2023-01-01 22:03:40 +00:00
|
|
|
|
# Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>, 2022, 2023.
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n"
|
2022-08-28 16:04:04 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
|
2023-06-11 00:55:56 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-11 00:55+0000\n"
|
2023-04-10 05:59:50 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 06:45+0000\n"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>\n"
|
2023-04-10 05:59:50 +00:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: French "
|
|
|
|
|
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/fr/>\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:61
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "Amharic"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Amharic"
|
2021-08-02 19:30:24 +02:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:62
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "Aragonese"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aragonais"
|
2022-01-26 18:27:32 +01:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:63
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Espagnol"
|
2016-08-06 18:40:20 +02:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:64
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Portugais"
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:65
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Russe"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:66
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "italian"
|
2023-01-01 22:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Italien"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:67
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "Turkey"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Turc"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:68
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Galicien"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:69
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "Catala"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Catalan"
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:70
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "Vasque"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Basque"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:71
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "polish"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "polonais"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:72
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Arabe"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:73
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "Nepali"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Népalais"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:74
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Serbe (Latin)"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:75
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Japonais"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: languageHandler.py:99
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "User default"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur par défaut"
|
2021-10-21 16:58:32 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: main.py:107
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "https://twblue.es/donate"
|
|
|
|
|
msgstr "https://twblue.es/donate"
|
2022-08-17 10:55:55 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: main.py:120
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
|
|
|
|
|
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
|
|
|
|
|
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"{0} est déjà en cours d'exécution. Fermez l'autre instance avant de "
|
|
|
|
|
"démarrer celle-ci. Si vous êtes sûr·e que {0} n'est pas démarré, essayez "
|
|
|
|
|
"de supprimer le fichier à l'emplacement {1}. Si vous n'êtes pas sûr·e de "
|
|
|
|
|
"comment faire cela, contactez les développeurs de {0}."
|
2022-08-18 15:33:02 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sound.py:148
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Playing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Lecture..."
|
2022-08-18 15:33:02 +02:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: sound.py:161
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Stopped."
|
|
|
|
|
msgstr "Arrêté."
|
2022-08-18 15:33:02 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:255
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "Prêt"
|
2022-08-18 15:33:02 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:644
|
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:663 controller/mainController.py:682
|
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:701
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
|
|
|
|
|
"previous session shortcut."
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
"Aucune session n'a actuellement le focus. Sélectionnez-en une avec le "
|
|
|
|
|
"raccourci pour la session précédente ou suivante."
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:367
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Empty buffer."
|
|
|
|
|
msgstr "Tampon vide."
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:374
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "{0} not found."
|
|
|
|
|
msgstr "{0} introuvable."
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:692 controller/mainController.py:711
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s, %s of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s, %s de %s"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:694 controller/mainController.py:713
|
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:741 controller/mainController.py:769
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s. Empty"
|
|
|
|
|
msgstr "%s. Vide"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:729 controller/mainController.py:733
|
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:757
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "{0}: Ce compte n'est pas connecté à twitter."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:739 controller/mainController.py:767
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s. %s, %s de %s"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:761
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
|
|
|
|
msgstr "{0}: Ce compte n'est pas connecté à twitter."
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:893 controller/mainController.py:909
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Une erreur s'est produite en essayant de se connecter au serveur. "
|
|
|
|
|
"Veuillez réessayer plus tard."
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:940
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "La lecture automatique des nouveaux tweets est activée pour ce tampon"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:943
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "La lecture automatique des nouveaux tweets est désactivée pour ce tampon"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:950
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Session mute on"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Session muette"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:953
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "Session mute off"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Session non muette"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:962
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Buffer mute on"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tampon muet"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:965
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Buffer mute off"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tampon non muet"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:982
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
|
msgid "Copied"
|
|
|
|
|
msgstr "Copié"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1002
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to update this buffer."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de mettre à jour ce tampon."
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1004
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "Updating buffer..."
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Actualisation..."
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1007
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "{0} items retrieved"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "{0} éléments récupérés"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1011
|
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:91 controller/mastodon/handler.py:192
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Timeline for {}"
|
|
|
|
|
msgstr "Chronologie de {}"
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1013
|
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:93 controller/mastodon/handler.py:203
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Followers for {}"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonnés de {}"
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1015
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Friends for {}"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonnements de {}"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1017
|
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:95 controller/mastodon/handler.py:214
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Following for {}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Abonnements de {}"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/messages.py:20
|
|
|
|
|
msgid "Translated"
|
|
|
|
|
msgstr "Traduit"
|
2021-08-28 08:37:26 +02:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "System default"
|
|
|
|
|
msgstr "Système par défaut"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
2021-08-02 19:30:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "HTTP"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
2021-08-02 19:30:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "SOCKS v4"
|
|
|
|
|
msgstr "SOCKS v4"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
2021-08-02 19:30:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
|
|
|
|
|
msgstr "SOCKS v4 avec support DNS"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
2021-08-02 19:30:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "SOCKS v5"
|
|
|
|
|
msgstr "SOCKS v5"
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
2021-08-02 19:30:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
|
|
|
|
|
msgstr "SOCKS v5 avec support DNS"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/userAlias.py:31
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Edit alias for {}"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditer l'alias pour {}"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/base/base.py:91
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Cette action n'est pas supportée pour ce tampon"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:63
|
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:193
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Accueil"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:65
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:194
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Local"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Local"
|
2021-12-22 18:30:46 +01:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:67
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:195
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Federated"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fédéré"
|
2021-12-22 18:30:46 +01:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69
|
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:196
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Mentions"
|
|
|
|
|
msgstr "Mentions"
|
2021-12-22 18:30:46 +01:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:200
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Marque-pages"
|
2021-12-22 18:30:46 +01:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:71
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Direct messages"
|
2021-11-04 17:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Messages"
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:73
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:198
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Sent"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyé"
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:199
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Favoris"
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79
|
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:201
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonnés"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81
|
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:202
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Following"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonnements"
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85
|
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:203
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Blocked users"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateurs bloqués"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83
|
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:204
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Muted users"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateurs masqués"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:205
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Notifications"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "{username}'s timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "Chronologie de {username}"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "{username}'s followers"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonnés de {username}"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "{username}'s following"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Abonnements de {username}"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Unknown buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Tampon inconnu"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:606 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
|
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Post"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Post"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Write your post here"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Écrivez votre post ici"
|
2022-07-07 15:45:38 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "New post in {0}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nouveau post dans {0}"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "{0} new posts in {1}."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "{0} nouveaux posts dans {1}."
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99
|
2023-03-24 00:20:53 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "%s items retrieved"
|
|
|
|
|
msgstr "%s éléments récupérés"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce tampon n'est pas une chronologie ; Impossible de le supprimé."
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:323
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:357
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Conversation with {}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Conversation avec {}"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:324
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:358
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Write your message here"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Écrivez votre message ici"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:326
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Reply to {}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Répondre à {}"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:327
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Write your reply here"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Écrivez votre réponse ici"
|
2021-10-28 12:33:52 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:383
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "This action is not supported on conversations."
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cette action n'est pas supportée sur les conversations."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:448
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Opening URL..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ouverture de l'URL..."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:461
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "You can delete only your own posts."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vous pouvez seulement supprimer vos propres posts."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:487
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Opening item in web browser..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ouverture de l'élément dans le navigateur Web..."
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:494
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:512
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Adding to favorites..."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajout aux favoris…"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:500
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:514
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Removing from favorites..."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Suppression des favoris…"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:509
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:536
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207
|
|
|
|
|
msgid "No status found with that ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun Tweet trouvée avec cet ID"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Adding to bookmarks..."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajout aux marque-pages…"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Removing from bookmarks..."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Suppression des marque-pages…"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:550
|
|
|
|
|
msgid "Picture {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "Photo {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:551
|
|
|
|
|
msgid "Select the picture"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner la photo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:574
|
|
|
|
|
msgid "Unable to extract text"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'extraire le texte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:576
|
|
|
|
|
msgid "OCR Result"
|
2023-04-10 05:59:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Résultat d'OCR"
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:588
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "this poll no longer exists."
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ce sondage n'existe plus."
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:591
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "This poll has already expired."
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ce sondage a déjà expiré."
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:594
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have already voted on this poll."
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vous avez déjà voté pour ce sondage."
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:603
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sending vote..."
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoi du vote..."
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Reply to conversation with {}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Répondre à la conversation avec {}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Notification dismissed."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Notification masquée."
|
2015-10-03 13:25:23 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "New conversation with {}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle conversation avec {}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "There are no more items in this buffer."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Il n'y a plus d'élément dans ce tampon."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:24 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
|
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:20
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
|
|
msgstr "&Rechercher"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:26 wxUI/view.py:23
|
|
|
|
|
msgid "Manage user aliases"
|
|
|
|
|
msgstr "Gérer les alias utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:28 controller/mastodon/handler.py:52
|
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:31
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "&Post"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Post"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
|
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:32
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Re&ply"
|
|
|
|
|
msgstr "Ré&pondre"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:33
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "&Boost"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Partager"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:31 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:34
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "&Add to favorites"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Ajouter aux favoris"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:32
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Supprimer des favoris"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/view.py:36
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "&Show post"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Afficher le post"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/view.py:37
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "View conversa&tion"
|
|
|
|
|
msgstr "Voir &conversation"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/view.py:38
|
|
|
|
|
msgid "Read text in picture"
|
|
|
|
|
msgstr "Lire le texte dans l'&image"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
|
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:40
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Supprimer"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:44
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "&Actions..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Actions..."
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/view.py:45
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "&View timeline..."
|
|
|
|
|
msgstr "Voir &chronologie..."
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/view.py:46
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Direct me&ssage"
|
|
|
|
|
msgstr "&Message"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:47
|
|
|
|
|
msgid "Add a&lias"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un a&lias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:88
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Timelines"
|
|
|
|
|
msgstr "Chronologies"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:100
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Searches"
|
|
|
|
|
msgstr "Recherches"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:124
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Conversation with {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "Conversation avec {0}"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:158
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Search for {}"
|
|
|
|
|
msgstr "Recherche de {}"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:244
|
|
|
|
|
msgid "Add an user alias"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajoute un alias pour l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:256
|
|
|
|
|
msgid "Alias has been set correctly for {}."
|
|
|
|
|
msgstr "L'alias pour {} a correctement été défini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:90
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s - %s of %d characters"
|
|
|
|
|
msgstr "%s - %s/%d caractères"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:214
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Poll with {} options"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sondage avec {} options"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:238
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Post from {}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Post de {}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Not listed"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Non listé"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:242
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "followers only"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seulement les abonnés"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Direct"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Direct"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:249
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Remote instance"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Instance distante"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:272
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
|
|
|
msgstr "Lien copié dans le Presse-papiers"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:81
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Account settings for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres du compte de %s"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:91 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Éditer le modèle pour les posts. Modèle actuel : {}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:100
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Éditer le modèle pour les conversations. Modèle actuel : {}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:109
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:59
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditer le modèles pour les personnes. Modèle actuel : {}"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:197
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Direct Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Messages"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Audio tweet."
|
|
|
|
|
msgstr "Tweet audio."
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "User timeline buffer created."
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tampon de chronologie utilisateur créé."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "Buffer destroied."
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tampon détruit."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Direct message received."
|
2021-11-04 17:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Message reçu."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Direct message sent."
|
2021-11-04 17:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Message envoyé."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Error."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur."
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
|
msgid "Tweet liked."
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tweet aimé."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
|
msgid "Likes buffer updated."
|
|
|
|
|
msgstr "Tampon des favoris mis à jour."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Geotweet."
|
2023-01-01 22:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tweet avec géolocalisation."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tweet contains one or more images"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce tweet contient une ou plusieurs images"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Boundary reached."
|
|
|
|
|
msgstr "Limite atteinte."
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "List updated."
|
|
|
|
|
msgstr "Liste mise à jour."
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Too many characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Trop de caractères."
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
msgid "Mention received."
|
|
|
|
|
msgstr "Mention reçue."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
msgid "New event."
|
2021-12-27 23:26:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nouvel évènement."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "{0} is ready."
|
|
|
|
|
msgstr "{0} est prêt."
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
msgid "Mention sent."
|
|
|
|
|
msgstr "Mention envoyée."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tweet retweeted."
|
|
|
|
|
msgstr "Tweet retweeté."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "Search buffer updated."
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tampon de recherche mis à jour."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tweet received."
|
|
|
|
|
msgstr "Tweet reçu."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tweet sent."
|
|
|
|
|
msgstr "Tweet envoyé."
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "Trending topics buffer updated."
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tampon de tendances mis à jour."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "New tweet in user timeline buffer."
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nouveau tweet dans un tampon de chronologie utilisateur."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "New follower."
|
2017-12-10 10:49:08 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Nouvel abonné."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Volume changed."
|
|
|
|
|
msgstr "Volume changé."
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sounds tutorial"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Apprentissage des sons"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
2021-12-27 23:26:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pressez entrée pour entendre le son lié à l'évènement sélectionné"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "Misspelled word: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot mal orthographié: %s"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "Misspelled word"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot mal orthographié"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
|
|
msgstr "Contexte"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
|
|
|
msgstr "Suggestions"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ignorer"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "I&gnore all"
|
|
|
|
|
msgstr "I&gnorer tout"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "&Remplacer"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "R&eplace all"
|
|
|
|
|
msgstr "R&emplacer tout"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Add to personal dictionary"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ajouter au dictionnaire personnel"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
|
2017-01-21 12:41:46 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
|
|
|
|
|
"selected language in {0}"
|
2017-01-21 12:41:46 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Une erreur s'est produite. Il n'existe aucun dictionnaires disponibles "
|
|
|
|
|
"pour la langue sélectionnée dans {0}"
|
2017-01-21 12:41:46 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 wxUI/commonMessageDialogs.py:23
|
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "Spell check complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Vérification orthographique terminée."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "Detect automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Détecter automatiquement"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
|
msgstr "Danois"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
|
msgstr "Néerlandais"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
|
msgstr "Anglais"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
|
|
|
msgstr "Finnois"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
|
msgstr "Français"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
|
|
msgstr "Allemand"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
|
msgstr "Hongrois"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
|
msgstr "Coréen"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
|
msgstr "Italien"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
|
msgstr "Japonais"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
|
msgstr "Polonais"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "Portugais"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "Russe"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr "Espagnol"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
msgstr "Turc"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:22
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
|
|
|
msgstr "Africain"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:23
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Albanais"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:24
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Amharic"
|
|
|
|
|
msgstr "Amharique"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:25
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
|
msgstr "Arabe"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:26
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Armenian"
|
|
|
|
|
msgstr "Arménien"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:27
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
|
|
|
msgstr "Azerbaïdjanais"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:28
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
|
|
|
msgstr "Basque"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:29
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
|
|
|
msgstr "Biélorusse"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:30
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
|
msgstr "Bengali"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:31
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Bihari"
|
|
|
|
|
msgstr "Bihari"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:32
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
|
|
|
msgstr "Bulgare"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:33
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Burmese"
|
|
|
|
|
msgstr "Birman"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:34
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
|
|
msgstr "Catalan"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:35
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Cherokee"
|
|
|
|
|
msgstr "Cherokee"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:36
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "Chinois"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:37
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Chinese_simplified"
|
|
|
|
|
msgstr "Chinois simplifié"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:38
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Chinese_traditional"
|
|
|
|
|
msgstr "Chinois traditionnel"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:39
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
|
|
msgstr "Croate"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:40
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
|
msgstr "Tchèque"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:42
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Dhivehi"
|
|
|
|
|
msgstr "Dhivehi"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:45
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
|
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:46
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
|
|
msgstr "Estonien"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:47
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Filipino"
|
|
|
|
|
msgstr "Filipino"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:50
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
|
|
|
msgstr "Galicien"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:51
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
|
msgstr "Géorgien"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:53
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
|
msgstr "Grec"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:54
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Guarani"
|
|
|
|
|
msgstr "Guarani"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:55
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
|
|
|
msgstr "Gujarâtî"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:56
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
|
msgstr "Hébreu"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:57
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:59
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
|
|
msgstr "Islandais"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:60
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
|
|
|
msgstr "Indonésien"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:61
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
|
|
|
msgstr "Inuktitut"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:62
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
|
|
|
msgstr "Irlandais"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:65
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
|
|
msgstr "Canara"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:66
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
|
|
|
msgstr "Kazakh"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:67
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambodgien"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:69
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Kurdish"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurde"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:70
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Kyrgyz"
|
|
|
|
|
msgstr "Kirghiz"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:71
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Laothian"
|
|
|
|
|
msgstr "Laotien"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:72
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
|
|
msgstr "Letton"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:73
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Lituanien"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:74
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
|
|
|
msgstr "Macédonien"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:75
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Malay"
|
|
|
|
|
msgstr "Malaisien"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:76
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
|
|
|
msgstr "Malayalam"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:77
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Maltese"
|
|
|
|
|
msgstr "Maltais"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:78
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Marathi"
|
|
|
|
|
msgstr "Marathi"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:79
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
|
|
|
msgstr "Mongol"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:80
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Nepali"
|
|
|
|
|
msgstr "Népali"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:81
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
|
|
msgstr "Norvégien"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:82
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Oriya"
|
|
|
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:83
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Pashto"
|
|
|
|
|
msgstr "Pashto"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:84
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
|
|
|
msgstr "Perse"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:87
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
|
|
|
msgstr "Punjabi"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:88
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Roumain"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:90
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
|
|
|
msgstr "Sanscrit"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:91
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
|
msgstr "Serbe"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:92
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Sindhi"
|
|
|
|
|
msgstr "Sindhi"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:93
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Sinhalese"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinghalais"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:94
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
|
msgstr "Slovaque"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:95
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
|
msgstr "Slovène"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:97
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Swahili"
|
|
|
|
|
msgstr "Swahili"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:98
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
|
msgstr "Suédois"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:99
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Tajik"
|
|
|
|
|
msgstr "Tadjik"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:100
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamil"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:101
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
|
|
|
msgstr "Tagalog"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:102
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
|
|
msgstr "Telugu"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:103
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
|
msgstr "Thaï"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:104
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
|
|
|
msgstr "Tibétain"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:106
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukrainien"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:107
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Urdu"
|
|
|
|
|
msgstr "Urdu"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:108
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouzbek"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:109
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Uighur"
|
|
|
|
|
msgstr "Uighur"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:110
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
|
msgstr "Vietnamien"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:111
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
|
|
|
msgstr "Gallois"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:112
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
|
|
|
msgstr "Yiddish"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:29
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Translate message"
|
|
|
|
|
msgstr "Traduire le message"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:32
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Target language"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Langue cible"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Keystroke editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Modificateur de raccourci"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Select a keystroke to edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionnez un raccourci à modifier"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Keystroke"
|
|
|
|
|
msgstr "Raccourci"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Undefine keystroke"
|
|
|
|
|
msgstr "Indéfinir le raccourcis clavier"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Execute action"
|
|
|
|
|
msgstr "Exécuter une action"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:174
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
|
|
msgstr "Non défini"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
|
|
|
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir indéfinir ce raccourcis ?"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Editing keystroke"
|
|
|
|
|
msgstr "Modification en cours d'un raccourci"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrôle"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Touche"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "You need to use the Windows key"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez utiliser la touche Windows"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Invalid keystroke"
|
|
|
|
|
msgstr "Raccourci invalide"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez fournir une lettre pour le raccourci"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go up in the current buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Parcourir le tampon actuel vers le haut"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go down in the current buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Parcourir le tampon actuel vers le bas"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go to the previous buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Aller au tampon précédent"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go to the next buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Aller au tampon suivant"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Focus the next session"
|
|
|
|
|
msgstr "Focus dans la session suivante"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Focus the previous session"
|
|
|
|
|
msgstr "Focus dans la session précédente"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show or hide the GUI"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher ou masquer l'interface graphique"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Make a new post"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Créer un nouveau post"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
|
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
|
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
|
msgstr "Répondre"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Boost"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Partager"
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Send direct message"
|
2021-11-04 17:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer un message"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Add post to favorites"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajouter le post aux favoris"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Remove post from favorites"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Supprimer le post des favoris"
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Add/remove post from favorites"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajouter/supprimer le post des favoris"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open the user actions dialogue"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des actions utilisateur"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Show post"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher le post"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
2023-02-17 08:28:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Quitter"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open user timeline"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir la chronologie d'un utilisateur"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Destroy buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Détruire le tampon"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Interact with the currently focused post."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Interagir avec le post actuellement en focus."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir l'URL"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "View in browser"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voir dans le navigateur"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Increase volume by 5%"
|
|
|
|
|
msgstr "Augmenter le volume de 5%"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Decrease volume by 5%"
|
|
|
|
|
msgstr "Diminuer le volume de 5%"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Jump to the first element of a buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Aller au premier élément du tampon actuel"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Aller au dernier élément du tampon actuel"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Sauter de 20 éléments vers le haut dans le tampon actuel"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Sauter de 20 éléments vers le bas dans le tampon actuel"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Delete post"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Supprimer le post"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Empty the current buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Vider le tampon actuel"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Repeat last item"
|
|
|
|
|
msgstr "Répéter le dernier élément"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Copier dans le Presse-papiers"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Mute/unmute the active buffer"
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Activer muet / désactiver muet dans le tampon actuel"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Mute/unmute the current session"
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Activer muet / désactiver muet dans la session actuelle"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Activer ou désactiver la lecture automatique des tweets entrants dans le "
|
|
|
|
|
"tampon actuel"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Search on instance"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rechercher sur l'instance"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Trouver une chaîne dans le tampon ayant actuellement le focus"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show the keystroke editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le modificateur de raccourci"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "load previous items"
|
2023-01-01 22:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "charger les éléments précédents"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "View conversation"
|
|
|
|
|
msgstr "Voir conversation"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
|
msgid "Check and download updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Vérifier et télécharger les mises à jour"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
|
msgid "Opens the global settings dialogue"
|
2023-01-01 22:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir le dialogue Paramètres globaux"
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
|
msgid "Opens the account settings dialogue"
|
2023-01-01 22:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir le dialogue Paramètres du compte"
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Try to play a media file"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Essayer de lire un fichier média"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
|
2023-01-01 22:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mettre à jour le tampon et récupérer les éléments possiblement perdus."
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Extraire le texte d'une photo et afficher le résultat dans une boîte de "
|
|
|
|
|
"dialogue."
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Adds an alias to an user"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un alias à un utilisateur"
|
2017-12-10 10:49:08 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/sessionManager.py:68
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:11
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "Session manager"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gestion des comptes"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:14
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Accounts list"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste des comptes"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:16
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Compte"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:20
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "New account"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau compte"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Remove account"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer le compte"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:24
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres Globaux"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:48
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "You need to configure an account."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez configurer un compte."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:48
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Account Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur dans le Compte"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:54
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Mastodon"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mastodon"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:59
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
|
|
|
|
|
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
|
|
|
|
|
" to authorise your account now?"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Les informations de votre instance Mastodon (URL, adresse e-mail et mot "
|
|
|
|
|
"de passe) vont vous être demandées afin de pouvoir autoriser TWBlue sur "
|
|
|
|
|
"votre instance. Voulez-vous autoriser votre compte maintenant ?"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:59
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Authorization"
|
|
|
|
|
msgstr "Autorisation"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:67
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Authorized account %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Compte autorisé %d"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:73
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
|
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Votre code d'accès est incorrect ou l'autorisation a échoué. S'il vous "
|
|
|
|
|
"plaît essayer de nouveau."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:73
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Invalid user token"
|
|
|
|
|
msgstr "Code d'accès invalide"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:79
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/base.py:125
|
2021-08-02 19:30:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
|
|
|
|
|
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
|
|
|
|
|
" the {app} developers."
|
2021-08-02 19:30:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la base de données de"
|
|
|
|
|
" {app}, elle va être détruite et recréée automatiquement. Si ce problème "
|
2021-08-02 19:30:24 +02:00
|
|
|
|
"perciste, veuillez envoyer le journal d'erreur aux développeurs de {app}."
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/base.py:165
|
2022-08-18 15:33:02 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
|
|
|
|
|
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
|
|
|
|
|
" log to the {app} developers."
|
2022-08-18 15:33:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données de "
|
|
|
|
|
"{app}, elle va être détruite et recréée automatiquement. Si ce problème "
|
|
|
|
|
"perciste, veuillez envoyer le journal d'erreur aux développeurs de {app}."
|
2022-08-18 15:33:02 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
|
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:74
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Boosted from @{}: {}"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Partage de @{} : {}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "dddd D MMMM YYYY à H:m:s"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:35
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s (@%s). %s abonnés, %s abonnements, %s posts. A rejoint le %s"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:46
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Last message from {}: {}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dernier message de {} : {}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:61
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "{username} has posted: {status}"
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "{username} a posté : {status}"
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:63
|
2023-03-24 00:20:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "{username} vous a mensionné : {status}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:65
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "{username} has boosted: {status}"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "{username} a partagé : {status}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:67
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "{username} a ajouté aux favoris : {status}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:69
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "{username} has followed you."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "{username} vous a suivi."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:71
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "{username} has joined the instance."
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "{username} a rejoint l'instance."
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Un sondage où vous avez voté a expiré : {status}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:75
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "{username} wants to follow you."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "{username} souhaite vous suivre."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:62
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Please enter your instance URL."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Veuillez entrer l'URL de votre instance."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:62
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Mastodon instance"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Instance Mastodon"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:73
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
|
|
|
|
|
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Nous ne pouvons pas nous connecter à votre instance, veuillez vérifier "
|
|
|
|
|
"que le domaine existe et que l'instance est accessible depuis un "
|
|
|
|
|
"navigateur web."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:73
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Instance error"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur de l'instance"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:78
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Enter the verification code"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrer le code de vérification"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:78
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "PIN code authorization"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Code PIN d'autorisation"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:87
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
|
|
|
|
|
"the session again."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Nous ne pouvons pas autoriser votre compte à être utilisé dans TWBlue, "
|
|
|
|
|
"cela peut être dû à un code d'autorisation incorrect. Veuillez réessayer "
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
"d'ajouter votre compte."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:87
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Authorization error"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur d'autorisation"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:182
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s succeeded."
|
|
|
|
|
msgstr "%s réussi."
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:18
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
|
|
|
|
|
msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:19
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
|
|
|
|
|
msgstr "MP à $recipient_display_name, $text $date"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:20
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
|
|
|
|
|
"following, $posts posts. Joined $created_at."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"$display_name (@$screen_name). $followers abonnés, $following "
|
|
|
|
|
"abonnements, $posts posts. A rejoint le $created_at."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:21
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "$display_name $text, $date"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "$display_name $text, $date"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:34
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Content warning: {}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avertissement de contenu : {}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:45
|
|
|
|
|
msgid "Media description: {}"
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Description du média : {}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Followers only"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seulement les abonnés"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:147
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "has posted: {status}"
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A posté : {status}"
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:149
|
2023-03-24 00:20:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "has mentioned you: {status}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "vous a mensionné : {status}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:151
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "has boosted: {status}"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "a partagé : {status}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:153
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "has added to favorites: {status}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "a ajouté aux favoris : {status}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:155
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "has updated a status: {status}"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "a mis à jour un statut : {status}"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:157
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "has followed you."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "vous a suivi."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:159
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "has joined the instance."
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A rejoint l'instance."
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:163
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "wants to follow you."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "souhaite vous suivre."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: update/utils.py:29
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d day, "
|
|
|
|
|
msgstr "%d jour, "
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: update/utils.py:31
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d days, "
|
|
|
|
|
msgstr "%d jours, "
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: update/utils.py:33
|
2023-03-24 00:20:53 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d hour, "
|
|
|
|
|
msgstr "%d heure, "
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: update/utils.py:35
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d hours, "
|
|
|
|
|
msgstr "%d heures, "
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: update/utils.py:37
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d minute, "
|
|
|
|
|
msgstr "%d minute, "
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: update/utils.py:39
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d minutes, "
|
|
|
|
|
msgstr "%d minutes, "
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: update/utils.py:41
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s second"
|
|
|
|
|
msgstr "%s seconde"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: update/utils.py:43
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%s secondes"
|
2021-08-28 08:37:26 +02:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:11
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
|
|
|
|
"download it now?\n"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Changes:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-17 08:28:13 +00:00
|
|
|
|
"Une nouvelle version de %s est disponible, publiée le %s. Voulez-vous la "
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
"télécharger maintenant ?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2023-02-17 08:28:13 +00:00
|
|
|
|
"%s version: %s\n"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
"\n"
|
2023-02-17 08:28:13 +00:00
|
|
|
|
"Changements:\n"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
"%s"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:14
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
|
|
|
|
|
"website to get the latest version.\n"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Changes:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Une nouvelle version de %s est disponible, publiée le %s. Les mises à "
|
|
|
|
|
"jour ne sont pas automatiques sous Windows 7, vous devrez visiter le site"
|
|
|
|
|
" de téléchargement de TWBlue pour obtenir la dernière version.\n"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
"\n"
|
2023-02-17 08:28:13 +00:00
|
|
|
|
"%s version : %s\n"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
"\n"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
"Changements:\n"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:16
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "New version for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle version de %s"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:23
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Download in Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Téléchargement en cours"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:23
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Downloading the new version..."
|
2017-12-10 10:49:08 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Téléchargement de la nouvelle version en cours..."
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:33
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Updating... %s of %s"
|
2020-06-04 21:20:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mise à jour en cours... %s sur %s"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:36
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
|
|
|
|
"continue."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"La mise à jour a été téléchargé et installé avec succès. Appuyez sur OK "
|
|
|
|
|
"pour continuer."
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:36
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminé !"
|
2015-10-03 13:25:23 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to close {0}?"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter {0} ?"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Quitter"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
|
|
|
|
|
msgstr " {0} doit être redémarré pour que ces modifications prennent effet."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Restart {0} "
|
|
|
|
|
msgstr "Redémarrez {0} "
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
|
|
|
|
|
"will not appear in autocomplete results anymore."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet utilisateur de la base de données "
|
|
|
|
|
"? Cet utilisateur n'apparaîtra plus dans les résultats lors de La saisie "
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
|
"automatique."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmer"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
|
|
|
|
|
" the list but not from Twitter"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Voulez-vous vraiment vider ce tampon ? Ces éléments seront supprimés de "
|
|
|
|
|
"la liste, mais pas de Twitter"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Empty buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Tampon Vide"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment détruire ce tampon ?"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
|
|
|
|
msgid "Attention"
|
|
|
|
|
msgstr "Attention"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
|
|
|
|
|
msgid "That user does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
|
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Une chronologie pour cet utilisateur existe déjà. Vous ne pouvez pas "
|
|
|
|
|
"ouvrir une autre"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
|
msgid "Existing timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "Chronologie existante"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
|
|
|
|
|
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
|
|
|
|
|
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
|
|
|
|
|
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
|
|
|
|
|
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous aimez {0} Nous avons besoin de votre aide pour maintenir le "
|
|
|
|
|
"fonctionnement de celui-ci. Aidez-nous en faisant un don au projet. Cela "
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"nous aidera à payer le serveur, le domaine et autres choses pour assurer "
|
|
|
|
|
"que {0} sera activement maintenue. Votre don nous donnera les moyens de "
|
|
|
|
|
"poursuivre le développement de {0}, et de garder {0} gratuit. Vous "
|
|
|
|
|
"souhaitez faire un don maintenant ?"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
|
msgid "We need your help"
|
|
|
|
|
msgstr "Nous avons besoin de votre aide"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
|
|
|
|
|
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
|
|
|
|
|
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"TWBlue a détecté que vous exécutez windows 10 et a changé la "
|
|
|
|
|
"configuration clavier par défaut à la configuration clavier Windows 10. "
|
|
|
|
|
"Cela signifie que certains raccourcis clavier peuvent être différents. "
|
|
|
|
|
"S'il vous plaît vérifier le Modificateur de raccourci en appuyant sur "
|
|
|
|
|
"Alt+Win+K pour voir tous les raccourcis disponibles pour cette "
|
|
|
|
|
"configuration clavier."
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
|
2021-12-22 18:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "The configuration file is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier de configuration est invalide."
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
|
|
|
|
|
"please report it to the {0} developers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"{0} a été quitté inopinément lors de sa dernière exécution. Si ce "
|
|
|
|
|
"problème perciste, veuillez le signaler aux développeurs de {0}."
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Attention"
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Global settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres &globaux"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Account se&ttings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres du c&ompte"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Show / hide"
|
|
|
|
|
msgstr "&Afficher / masquer"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:74
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "&Documentation"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Check for &updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Vérifier les &mises à jour"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Quitter"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:16
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Manage accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Gérer les &comptes"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:17
|
|
|
|
|
msgid "&Update profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualiser le &profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:19
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Hide window"
|
|
|
|
|
msgstr "Masquer la &fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:21
|
|
|
|
|
msgid "&Lists manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Gérer les &listes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:24
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Edit keystrokes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Éditer les raccourcis clavier"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:27
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "E&xit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Quitter"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:35
|
|
|
|
|
msgid "&Remove from favorites"
|
2023-04-10 05:59:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Supprimer des favoris"
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:48
|
|
|
|
|
msgid "&Add to list"
|
|
|
|
|
msgstr "A&jouter à la liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:49
|
|
|
|
|
msgid "R&emove from list"
|
|
|
|
|
msgstr "S&upprimer de la liste"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:50
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show user &profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Voir le &profil de l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:51
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "V&iew likes"
|
|
|
|
|
msgstr "Voir &favoris"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:55
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Update buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Mise à jour du tampon"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:56
|
|
|
|
|
msgid "New &trending topics buffer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau tampon de &tendances..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:57
|
|
|
|
|
msgid "Create a &filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer un &filtre"
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:58
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Manage filters"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gérer les filtres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:59
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Trouver une chaîne dans le tampon ayant actuellement le f&ocus..."
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:60
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Load previous items"
|
2023-01-01 22:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Charger les éléments précédents"
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:62
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "&Masquer"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:63
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Autoread"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lecture automatique"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:64
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Clear buffer"
|
2023-01-01 22:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Vider le tampon"
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:65
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Destroy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Détruire"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:69
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Seek back 5 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "&Reculer de 5 secondes"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:70
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Seek forward 5 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "&Avancer de 5 secondes"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:75
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sounds &tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "&Apprentissage des sons"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:76
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&What's new in this version?"
|
|
|
|
|
msgstr "&Quoi de neuf dans cette version ?"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:77
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Check for updates"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vérifier les mises à jour"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:78
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Report an error"
|
|
|
|
|
msgstr "&Signaler une erreur"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:79
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "{0}'s &website"
|
|
|
|
|
msgstr "Site &Web de {0}"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:80
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
|
|
|
|
|
msgstr "Obtenir des packs de son pour TWBlue"
|
2022-08-17 10:55:55 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:81
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "About &{0}"
|
|
|
|
|
msgstr "À propos de &{0}"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:84
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Application"
|
|
|
|
|
msgstr "&Application"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:85
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Tweet"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:86
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&User"
|
|
|
|
|
msgstr "&Utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:87
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta&mpon"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:88
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Au&dio"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:89
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "A&ide"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:175
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:206
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Your {0} version is up to date"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre version de {0} est à jour"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:206
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Mise à jour"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:14
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Log in automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion automatique"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:22
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Favori"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Marque-page"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Direct message"
|
|
|
|
|
msgstr "Message"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Dismiss"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Masqué"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Actions"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Message"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Run {0} at Windows startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Démarrer {0} en même temps que Windows"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "ask before exiting {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "Demander avant de quitter {0}"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Disable Streaming functions"
|
|
|
|
|
msgstr "Désactiver les fonctions de streaming"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Buffer update interval, in minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalle de mise à jour des tampons, en minutes"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Play a sound when {0} launches"
|
|
|
|
|
msgstr "Jouer un son lorsque {0} démarre"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Speak a message when {0} launches"
|
|
|
|
|
msgstr "Dire un message lorsque {0} démarre"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilisez les raccourcis clavier de l'interface invisible alors que "
|
|
|
|
|
"l'interface graphique est affichée"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Activer Sapi5 lorsqu'il n'y a aucun autre lecteur d'écran en cours "
|
|
|
|
|
"d'exécution"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
|
2022-08-18 15:33:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide GUI on launch"
|
|
|
|
|
msgstr "Masquer l'interface graphique au démarrage"
|
2022-08-17 10:55:55 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
|
2022-08-18 15:33:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Lecture complète de tweets longs (peut diminuer les performances du "
|
|
|
|
|
"client)"
|
2022-08-17 10:55:55 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Se souvenir de l'état pour \"Répondre à tous\" et \"Tweet long\""
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Keymap"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration clavier"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
|
msgid "Check for updates when {0} launches"
|
2016-07-27 12:07:27 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Vérifier les mises à jour lorsque {0} démarre"
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
|
2017-07-16 04:24:41 -05:00
|
|
|
|
msgid "Proxy type: "
|
|
|
|
|
msgstr "Type de proxy: "
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Proxy server: "
|
|
|
|
|
msgstr "Serveur proxy: "
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Port: "
|
|
|
|
|
msgstr "Port: "
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "User: "
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur: "
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe: "
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enable automatic speech feedback"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer le retour automatique de la parole"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enable automatic Braille feedback"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer le retour automatique en braille"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
|
2022-08-18 15:33:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Tampon"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Statut"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:115
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show/hide"
|
2018-08-15 11:34:29 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher / masquer"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:116
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:117
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Masquer"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Select a buffer first."
|
|
|
|
|
msgstr "Tout d'abord sélectionnez un tampon."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
|
|
|
|
msgstr "Le tampon est masqué, Vous devez tout d'abord l'afficher."
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
|
|
|
|
msgstr "Le tampon est déjà en haut de la liste."
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:167
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
|
|
|
|
msgstr "Le tampon est déjà en bas de la liste."
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "{0} preferences"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Préférences de {0}"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:146
|
2022-06-16 08:57:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:222
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:13
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Find in current buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Trouver dans le tampon actuel"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:14
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
|
|
|
msgstr "Chaîne"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:23
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
|
|
|
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditer le Modèle"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
|
|
|
|
|
msgid "Edit template"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditer le modèle"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
|
|
|
|
|
msgid "Available variables"
|
|
|
|
|
msgstr "Variables disponibles"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
|
|
|
|
|
msgid "Restore template"
|
|
|
|
|
msgstr "Restaurer le modèle"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
|
|
|
|
|
msgid "Restored template to {}."
|
|
|
|
|
msgstr "Modèle restauré à {}."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the template you have specified include variables that do not exists for "
|
|
|
|
|
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
|
|
|
|
|
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
|
|
|
|
|
" editing your template."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le modèle que vous avez spécifié contient des variables qui ne sont pas "
|
|
|
|
|
"disponibles pour cet objet. Veuillez corriger le modèle et réessayer. "
|
|
|
|
|
"Pour votre information, vous pouvez consulter une liste des variables "
|
|
|
|
|
"disponibles dans la liste de variables lorsque vous éditez le modèle."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
|
|
|
|
|
msgid "Invalid template"
|
|
|
|
|
msgstr "Modèle invalide"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Select URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionnez l'URL"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "&Autocomplete users"
|
|
|
|
|
msgstr "&Saisie automatique utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Edit user aliases"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditer les alias utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
2017-12-10 10:49:08 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Add alias"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un alias"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Adds a new user alias"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajoute un nouvel alias utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Edit the currently focused user Alias."
|
|
|
|
|
msgstr "Éditer l'alias utilisateur ayant actuellement le focus."
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
|
2017-12-10 10:49:08 -06:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Effacer"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Remove the currently focused user alias."
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer l'alias utilisateur ayant actuellement le focus."
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
|
|
|
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet alias utilisateur ?"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Remove user alias"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer l'alias utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "User alias"
|
|
|
|
|
msgstr "Alias utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
|
|
|
|
|
msgid "User autocompletion settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres d'autocomplétion utilisateur"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Scan account and add followers and following users to the user "
|
|
|
|
|
"autocompletion database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
"Analyser le compte et ajouter les abonnés et abonnements à la base de "
|
|
|
|
|
"données d'autocomplétion des utilisateurs"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17
|
|
|
|
|
msgid "Manage autocompletion database"
|
|
|
|
|
msgstr "Gérer la base de données d'autocomplétion"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
|
|
|
|
|
msgid "Disable Streaming API endpoints"
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Désactiver les fonctionnalités de l'API de streaming"
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
|
|
|
|
|
msgid "Relative timestamps"
|
|
|
|
|
msgstr "Temps relatifs"
|
2022-08-18 15:33:02 +02:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
|
|
|
|
|
"displaying sensitive content)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Lire les préférences depuis l'instance (visibillité par défaut lors de la"
|
|
|
|
|
" publication et de l'affichage de contenu sensible)"
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30
|
|
|
|
|
msgid "Items on each API call"
|
|
|
|
|
msgstr "Éléments pour chaque appel à l'API"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
|
|
|
|
|
"the oldest at the end"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
"Tampons inversés : Les nouveaux éléments seront affichés au début et les "
|
|
|
|
|
"plus anciens à la fin."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Demander confirmation avant de partager un post"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
|
|
|
|
|
msgid "Show screen names instead of full names"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les noms d'écran au lieu des noms complets"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
|
|
|
|
|
msgid "hide emojis in usernames"
|
|
|
|
|
msgstr "Masquer les emojis dans les noms d'utilisateur"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
|
|
|
|
|
"blank for unlimited)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nombre d'éléments par tampon en cache dans la base de données (0 pour "
|
|
|
|
|
"désactiver la mise en cache, laissez en blanc pour illimité)"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:48
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
|
|
|
|
|
"more RAM)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Charger le cache des éléments en mémoire (plus rapide sur les grosses "
|
|
|
|
|
"bases de données mais nécessite plus de RAM)"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:67
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
|
|
|
|
|
msgid "Session mute"
|
|
|
|
|
msgstr "Session muette"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:80
|
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
|
|
|
msgstr "Périphérique de sortie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:87
|
|
|
|
|
msgid "Input device"
|
|
|
|
|
msgstr "Périphérique d'entrée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:95
|
|
|
|
|
msgid "Sound pack"
|
|
|
|
|
msgstr "Pack de sons"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Indiquer un audio ou une vidéo dans un post par un son"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:103
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Indicate posts containing images with sound"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Indiquer les posts contenants des images par un son"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:126
|
|
|
|
|
msgid "Language for OCR"
|
|
|
|
|
msgstr "Langue pour l'OCR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151
|
|
|
|
|
msgid "Feedback"
|
|
|
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155
|
|
|
|
|
msgid "Buffers"
|
|
|
|
|
msgstr "Tampons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159
|
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Modèles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163
|
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:167
|
|
|
|
|
msgid "Extras"
|
|
|
|
|
msgstr "Supplémentaires"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Would you like to share this post?"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Souhaitez vous partager ce post ?"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
|
|
|
|
|
"instance as well."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
"Voulez-vous vraiment supprimer ce post ? Il sera également supprimer de "
|
|
|
|
|
"l'instance."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer Tweet"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
|
|
|
|
|
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
|
|
|
|
|
"post is not going to be deleted from the instance, though."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
"Êtes vous sûr·e de vouloir masquer cette notification ? Masquer une "
|
|
|
|
|
"notification de mension fera également disparaître le post de mension de "
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"votre tampon de mensions, cependant le post ne sera pas supprimé de votre"
|
|
|
|
|
" instance."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
|
|
|
|
|
" the list but not from the instance"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Êtes vous sûr·e de vouloir vider ce tampon ? Ses éléments seront "
|
|
|
|
|
"supprimés de la liste mais pas de l'instance."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur n'a aucun post. {0} ne peut pas créer de chronologie."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Cet utilisateur n'a aucun post favori. {0} ne peut pas créer de "
|
|
|
|
|
"chronologie."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
"Cet utilisateur n'a pas encore d'abonné. {0} ne peut pas créer de "
|
|
|
|
|
"chronologie."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur ne suit personne. {0} ne peut pas créer de chronologie."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "R&emove from favorites"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S&upprimer des favoris"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15
|
|
|
|
|
msgid "&Open URL"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ouvrir l'URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17
|
|
|
|
|
msgid "&Open in Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Ou&vrir dans Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19
|
|
|
|
|
msgid "&Play audio"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lire audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
|
|
|
|
|
msgid "&Show tweet"
|
|
|
|
|
msgstr "A&fficher tweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23
|
|
|
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "&Copier dans le Presse-papiers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27
|
|
|
|
|
msgid "&User actions..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Actions de l'utilisateur..."
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichiers joints"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Remove Attachment"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Supprimer la pièce jointe"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Post in the thread"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Poster dans le sujet"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Remove post"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Supprimer le post"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
|
|
|
|
|
msgid "&Visibility"
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Visibilité"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "A&dd"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A&jouter"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
|
|
|
|
|
msgid "S&ensitive content"
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Contenu s&ensible"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Content warning"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avertissement de contenu"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Add p&ost"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un p&ost"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Auto&complete users"
|
|
|
|
|
msgstr "Sai&sie automatique utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Check &spelling"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vérifier l'ort&hographe"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "&Translate"
|
|
|
|
|
msgstr "&Traduire"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Post - {} characters"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Post - {} caractères"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Image"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Vidéo"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Audio"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Poll"
|
|
|
|
|
msgstr "Sondage"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "please provide a description"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez fournir une description"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
|
|
|
|
|
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionnez la photo à charger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
|
|
|
|
|
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichiers image (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Select the video to be uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionnez la vidéo à téléverser"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fichiers vidéo (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
|
|
|
|
|
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionnez le fichier audio que vous souhaitez charger"
|
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
|
|
|
|
|
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Fichiers audio (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
|
|
|
|
|
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
|
|
|
|
|
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
|
|
|
|
|
" post. Please remove other attachments before continuing."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
"Vous ne pouvez plus ajouter de pièces jointes. Veuillez noter que vous "
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"pouvez seulement ajouter 4 images, ou un audio, une vidéo ou un sondage "
|
|
|
|
|
"par post. Veuillez retirer toute autre pièce jointe avant de continuer."
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Error adding attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur à l'ajout de la pièce jointe"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
|
|
|
|
|
"remove other attachments first."
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
"Vous pouvez ajouter un sondage ou des fichiers audio. Afin d'ajouter "
|
|
|
|
|
"votre sondage, veuillez retirer toute autre pièce jointe avant."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Error adding poll"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur à l'ajout du sondage"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Post - %i characters "
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Post - %i caractères "
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Image description"
|
|
|
|
|
msgstr "Description de l'image"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Confidentialité"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Boosts: "
|
2022-12-24 16:42:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Partages : "
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Favorites: "
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Favoris : "
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Source: "
|
|
|
|
|
msgstr "Source: "
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Date: "
|
|
|
|
|
msgstr "Date: "
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Copy link to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Copier le lien dans le Presse-papiers"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Check &spelling..."
|
|
|
|
|
msgstr "Correction &orthographique..."
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "&Translate..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Traduire..."
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "C&lose"
|
|
|
|
|
msgstr "F&ermer"
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Add a poll"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un sondage"
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Participation time"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Temps de participation"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "5 minutes"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "5 minutes"
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "30 minutes"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "30 minutes"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "1 heure"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "6 hours"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "6 heures"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "1 jour"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "2 days"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "2 jours"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "3 days"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "3 jours"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "4 days"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "4 jours"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "5 days"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "5 jours"
|
2021-10-21 16:58:32 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "6 days"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "6 jours"
|
2022-08-18 15:33:02 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "7 days"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "7 jours"
|
2021-10-28 12:33:52 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Choices"
|
|
|
|
|
msgstr "Choix"
|
2021-10-28 12:33:52 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Option 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Option 1"
|
2021-10-28 12:33:52 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Option 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Option 2"
|
2021-10-28 12:33:52 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Option 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Option 3"
|
2021-10-28 12:33:52 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Option 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Option 4"
|
2021-10-28 12:33:52 +02:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow multiple choices per user"
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Autoriser plusieurs choix par utilisateur"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Hide votes count until the poll expires"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Masquer le nombre de votes jusqu'à ce que le sondage expire"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
|
|
|
|
|
msgstr "Assurez-vous d'avoir spécifier au moins 2 options pour le sondage."
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Not enough information"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas assez d'informations"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vote in this poll"
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voter pour ce sondage"
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
2023-03-23 15:03:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Options"
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rechercher"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Posts"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Posts"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
|
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
|
msgstr "&OK"
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
|
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
|
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fermer"
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
|
|
|
|
|
msgid "&Follow"
|
|
|
|
|
msgstr "&Suivre"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
|
|
|
|
|
msgid "U&nfollow"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas su&ivre"
|
2015-04-20 17:49:07 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
|
|
|
|
|
msgid "Unmu&te"
|
|
|
|
|
msgstr "&Démasquer"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
|
|
|
|
|
msgid "&Block"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bloquer"
|
2017-12-10 10:49:08 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
|
|
|
|
|
msgid "Unbl&ock"
|
|
|
|
|
msgstr "Débl&oquer"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
|
2022-08-18 12:17:12 -05:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timeline for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Chronologie pour %s"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
|
|
|
|
|
msgid "Buffer type"
|
|
|
|
|
msgstr "Type de tampon"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "&Posts"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Posts"
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
|
|
|
|
|
msgid "&Followers"
|
|
|
|
|
msgstr "&Abonnés"
|
2019-07-22 16:17:56 +02:00
|
|
|
|
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
msgid "Fo&llowing"
|
2022-12-21 15:58:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Abo&nnement"
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
|
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse dans OpenStreetMap"
|
2022-08-18 15:33:02 +02:00
|
|
|
|
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Il n'y a aucun résultat pour les coordonnées dans ce tweet"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
|
2022-12-20 17:19:36 -06:00
|
|
|
|
#~ msgid "This list is already opened"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cette liste est déjà ouverte"
|
2023-03-23 11:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timelines for {}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chronologies de {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "URL de l'instance Mastodon :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email address:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Adresse e-mail :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mot de passe :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Item"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Élément"
|
|
|
|
|
|
2023-04-09 00:55:17 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Likes for {}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Favoris de {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topics for %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tendances pour %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sélectionnez l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sent direct messages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Messages envoyés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sent tweets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tweets envoyés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Likes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Favoris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Friends"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Abonnements"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{username}'s likes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Favoris de {username}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{username}'s friends"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Abonnements de {username}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Write the tweet here"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Écrivez le tweet ici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New tweet in {0}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nouveau tweet dans {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "{0} nouveau tweet dans {1}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to {arg0}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Répondre à {arg0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Répondre à %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Direct message to %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Message à %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New direct message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nouveau message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cette action n'est pas supportée pour les comptes protégés."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quote"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Citer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajoutez votre commentaire au tweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Détails de l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "D MMM YYYY à H:m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Il n'y a aucune coordonnée dans ce tweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur pendant le décodage des coordonnées. Réessayez plus tard."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid buffer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tampon invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new direct messages."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "{0} nouveau message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cette action n'est pas encore supportée dans ce tampon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Getting more items cannot be done "
|
|
|
|
|
#~ "in this buffer. Use the direct "
|
|
|
|
|
#~ "messages buffer instead."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Récupérer plus d'élément est impossible "
|
|
|
|
|
#~ "dans ce tampon, utilisez le tampon "
|
|
|
|
|
#~ "des messages à la place."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mention"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mention"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mention to %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mention pour %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new followers."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "{0} nouvel abonné"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cette action n'est pas supportée dans ce tampon, pour le moment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Retweet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Retweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Like"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A&jouter aux favoris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Unlike"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S&upprimer des favoris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View &address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voir &adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&View lists"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Voir listes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View likes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voir les j'aime"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Likes timelines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chronologies des favoris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# | msgid "Followers timelines"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Followers timelines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chronologies des abonnés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Following timelines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chronologies des abonnements"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lists"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Listes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "List for {}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Liste {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Les filtres ne peuvent pas s'appliquer à ce tampon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View item"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voir l'élément"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Demander"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet without comments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Retweet sans commentaires"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet with comments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Retweet avec commentaires"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Éditer le modèle des tweets. Modèle actuel : {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Éditer le modèle pour les messages. Modèle actuel : {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Éditer le modèle des messages envoyés. Modèle actuel : {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User has been suspended"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "L'utilisateur a été suspendu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Information for %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Détails de %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Discarded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ignoré"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Username: @%s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom d'utilisateur: @%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Location: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Localisation: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "URL: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Site Web: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bio: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Biographie: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Non"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Protected: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Protégé: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Relationship: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Relation : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You follow {0}. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vous suivez {0}. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{0} is following you."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "{0} vous suit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Followers: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ " Friends: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Abonnés: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "Abonnements: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verified: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vérifié : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tweets: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tweets: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Likes: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Favoris: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas ignorer les messages"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attaching..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajout en cours..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pause"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pause"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Resume"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Reprendre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resume"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Reprendre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Pause"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Pause"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Arrêter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recording"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enregistrement en cours"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Arrêté"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Record"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Enregistrer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Play"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Lire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recoding audio..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Recodage audio..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur lors du téléversement du fichier: {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transferred"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Transféré"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total file size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Taille totale du fichier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer rate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vitesse du transfert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time left"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Temps restant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attach audio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Joindre un audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Add an existing file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Ajouter un fichier existant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Discard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Ignorer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Upload to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Charger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attach"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Joindre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Annuler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fichiers audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have to start writing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vous devez commencer à écrire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There are no results in your users database"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Il n'y a aucun résultat dans votre base de données des utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La saisie automatique fonctionne uniquement pour les utilisateurs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Updating database... You can close this"
|
|
|
|
|
#~ " window now. A message will tell "
|
|
|
|
|
#~ "you when the process finishes."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Mise à jour de la base de "
|
|
|
|
|
#~ "données en cours... Vous pouvez fermer"
|
|
|
|
|
#~ " cette fenêtre maintenant. Un message "
|
|
|
|
|
#~ "vous avertira lorsque le processus est"
|
|
|
|
|
#~ " terminé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gérer la base de données pour la saisie automatique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Editing {0} users database"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modification de la base de données des utilisateurs de {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajouter l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom d'utilisateur de Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add user to database"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajouter l'utilisateur à la base de données"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The user does not exist"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas sur Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Paramètres pour la saisie automatique des utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add followers to database"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajouter l'utilisateur à la base de données"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add friends to database"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajouter les abonnements à la base de données"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Updating autocompletion database"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mise à jour de la base de données d'autocomplétion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This process will retrieve the users "
|
|
|
|
|
#~ "you selected from Twitter, and add "
|
|
|
|
|
#~ "them to the user autocomplete database."
|
|
|
|
|
#~ " Please note that if there are "
|
|
|
|
|
#~ "many users or you have tried to"
|
|
|
|
|
#~ " perform this action less than 15 "
|
|
|
|
|
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
|
|
|
|
|
#~ "limit in Twitter API calls when "
|
|
|
|
|
#~ "trying to load the users into the"
|
|
|
|
|
#~ " database. If this happens, we will"
|
|
|
|
|
#~ " show you an error, in which "
|
|
|
|
|
#~ "case you will have to try this "
|
|
|
|
|
#~ "process again in a few minutes. If"
|
|
|
|
|
#~ " this process ends with no error, "
|
|
|
|
|
#~ "you will be redirected back to the"
|
|
|
|
|
#~ " account settings dialog. Do you want"
|
|
|
|
|
#~ " to continue?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ce processus va récupérer les "
|
|
|
|
|
#~ "utilisateurs que vous avez sélectionnés "
|
|
|
|
|
#~ "depuis Twitter, et les ajouter à "
|
|
|
|
|
#~ "la base de données d'autocomplétion. "
|
|
|
|
|
#~ "Notez que si il y a beaucoup "
|
|
|
|
|
#~ "d'utilisateurs ou que vous avez tenté"
|
|
|
|
|
#~ " cette action il y a moins de"
|
|
|
|
|
#~ " 15 minutes, TWBlue pourrait rencontrer "
|
|
|
|
|
#~ "une limite lors de l'appel à l'API"
|
|
|
|
|
#~ " de Twitter. Dans ce cas, nous "
|
|
|
|
|
#~ "vous afficherons une erreur, auquel cas"
|
|
|
|
|
#~ " vous devrez retenter l'action dans "
|
|
|
|
|
#~ "quelques minutes. Si le processus se "
|
|
|
|
|
#~ "termine sans erreur, vous serez redirigé"
|
|
|
|
|
#~ " vers le dialogue de paramétrage du"
|
|
|
|
|
#~ " compte. Voulez-vous continuer ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "TWBlue a correctement importé les utilisateurs {}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Terminé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Erreur lors de l'import des utilisateurs"
|
|
|
|
|
#~ " depuis Twitter. Veuillez réessayer dans"
|
|
|
|
|
#~ " environ 15 minutes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New tweet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nouveau tweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Retweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Like a tweet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aimer un tweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aimer/ne plus aimer un tweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unlike a tweet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ne plus aimer un tweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "See user details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voir les détails d'un utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show tweet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voir tweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Interagir avec le tweet ayant actuellement le focus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View in Twitter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voir sur Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modifier le profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprimer un tweet ou un message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add to list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajouter à la liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprimer de la liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search on twitter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rechercher sur twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show lists for a specified user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Afficher les listes d'un utilisateur spécifié"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get geolocation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obtenir la géolocalisation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Afficher la géolocalisation du tweet dans une boîte de dialogue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Créer un tampon de tendances"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Opens the list manager, which allows "
|
|
|
|
|
#~ "you to create, edit, delete and "
|
|
|
|
|
#~ "open lists in buffers."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ouvrir le gestionnaire de listes, ce "
|
|
|
|
|
#~ "qui permet de créer, de modifier, "
|
|
|
|
|
#~ "de supprimer et d'ouvrir les listes "
|
|
|
|
|
#~ "dans des tampons."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opens the list manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de listes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "{account_name} (Twitter)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The request to authorize your Twitter"
|
|
|
|
|
#~ " account will be opened in your "
|
|
|
|
|
#~ "browser. You only need to do this"
|
|
|
|
|
#~ " once. Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Une demande pour autoriser votre compte"
|
|
|
|
|
#~ " Twitter va s'ouvrir dans votre "
|
|
|
|
|
#~ "navigateur. Vous devrez seulement réaliser "
|
|
|
|
|
#~ "ceci une fois. Souhaitez-vous continuer"
|
|
|
|
|
#~ " ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
|
|
|
|
|
#~ "account for {} in Twitter. It "
|
|
|
|
|
#~ "might be due to an invalid or "
|
|
|
|
|
#~ "expired token, revoqued access to the"
|
|
|
|
|
#~ " application, or after an account "
|
|
|
|
|
#~ "reactivation. Please remove the account "
|
|
|
|
|
#~ "manually from your Twitter sessions in"
|
|
|
|
|
#~ " order to stop seeing this message."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "TWBlue ne parvient pas à authentifier"
|
|
|
|
|
#~ " le compte pour {} sur Twitter. "
|
|
|
|
|
#~ "Cela peut être dû à un jeton "
|
|
|
|
|
#~ "d'accès incorrect, un accès d'application "
|
|
|
|
|
#~ "révoqué, ou après la réactivation d'un"
|
|
|
|
|
#~ " compte. Veuillez supprimer manuellement ce"
|
|
|
|
|
#~ " compte depuis votre session Twitter "
|
|
|
|
|
#~ "pour ne plus voir ce message."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication error for session {}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur d'authentification pour la session {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dm to %s "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mp à %s "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "{0}. Tweet de @{1} cité : {2}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unavailable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Indisponible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
|
|
|
|
|
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
|
|
|
|
#~ "Twitter %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%s (@%s). %s abonnés, %s abonnements,"
|
|
|
|
|
#~ " %s tweets. Dernier tweet envoyé %s."
|
|
|
|
|
#~ " À rejoint Twitter %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No description available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aucune description disponible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "private"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "privé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "public"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "public"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your PIN code here"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entrer votre code PIN ici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authorising account..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Compte en cours d'autorisation..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "We could not authorice your Twitter "
|
|
|
|
|
#~ "account to be used in TWBlue. This"
|
|
|
|
|
#~ " might be caused due to an "
|
|
|
|
|
#~ "incorrect verification code. Please try "
|
|
|
|
|
#~ "to add the session again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nous ne pouvons pas autoriser votre "
|
|
|
|
|
#~ "compte Twitter à être utilisé dans "
|
|
|
|
|
#~ "TWBlue, cela peut être dû à un "
|
|
|
|
|
#~ "code d'autorisation incorrect. Veuillez "
|
|
|
|
|
#~ "réessayer d'ajouter le compte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur %s. Motif: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deleted account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Compte supprimé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "$sender_display_name, $text $date"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
|
|
|
|
|
#~ " $following following, $tweets tweets. "
|
|
|
|
|
#~ "Joined Twitter $created_at."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers abonnés,"
|
|
|
|
|
#~ " $following abonnements, $tweets tweets. À"
|
|
|
|
|
#~ " rejoint Twitter $created_at."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image description: {}."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Description de l'image: {}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "{0}. Tweet de @{1} cité : {2}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RT @{}: {}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Partage de @{} : {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Partage de @{} : {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à voir ce Tweet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# | msgid "Error {0}"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error {0}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "{user_1}, {user_2} et {all_users} de plus : {text}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This retweet is over 140 characters. "
|
|
|
|
|
#~ "Would you like to post it as "
|
|
|
|
|
#~ "a mention to the poster with your"
|
|
|
|
|
#~ " comments and a link to the "
|
|
|
|
|
#~ "original tweet?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ce retweet contient plus de 140 "
|
|
|
|
|
#~ "caractères. Souhaitez-vous publier vos "
|
|
|
|
|
#~ "commentaires avec en mentionnant l'utilisateur"
|
|
|
|
|
#~ " qui a publié le tweet original "
|
|
|
|
|
#~ "et un lien vers celui-ci ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Souhaitez-vous ajouter un commentaire à ce tweet ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Do you really want to delete this"
|
|
|
|
|
#~ " tweet? It will be deleted from "
|
|
|
|
|
#~ "Twitter as well."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Voulez-vous vraiment supprimer ce tweet"
|
|
|
|
|
#~ " ? Il sera également supprimé de "
|
|
|
|
|
#~ "Twitter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the name of the client : "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entrez le nom du client: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add client"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajouter un client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Cet utilisateur n'a aucun tweets, vous"
|
|
|
|
|
#~ " ne pouvez donc pas ouvrir de "
|
|
|
|
|
#~ "chronologie pour lui."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This is a protected Twitter user, "
|
|
|
|
|
#~ "which means you can't open a "
|
|
|
|
|
#~ "timeline using the Streaming API. The"
|
|
|
|
|
#~ " user's tweets will not update due"
|
|
|
|
|
#~ " to a twitter policy. Do you "
|
|
|
|
|
#~ "want to continue?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "C'est un utilisateur de Twitter protégé,"
|
|
|
|
|
#~ " ce qui signifie que vous ne "
|
|
|
|
|
#~ "pouvez pas ouvrir une chronologie à "
|
|
|
|
|
#~ "l'aide de l'API en Streaming. "
|
|
|
|
|
#~ "l'utilisateur des tweets ne mettra pas"
|
|
|
|
|
#~ " à jour en raison d'une politique "
|
|
|
|
|
#~ "de twitter. Voulez-vous continuer ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This is a protected user account, "
|
|
|
|
|
#~ "you need to follow this user to"
|
|
|
|
|
#~ " view their tweets or likes."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ce compte utilisateur est protégé, vous"
|
|
|
|
|
#~ " devez suivre cet utilisateur pour "
|
|
|
|
|
#~ "afficher ces tweets ou favoris."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Cet utilisateur n'a aucun tweets. {0}"
|
|
|
|
|
#~ " ne peut pas créer une chronologie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Cet utilisateur n'a aucun tweets marqué"
|
|
|
|
|
#~ " comme favori. {0} ne peut pas "
|
|
|
|
|
#~ "créer une chronologie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Cet utilisateur n'a aucun abonnés. {0}"
|
|
|
|
|
#~ " ne peut pas créer une chronologie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Cet utilisateur n'a aucun abonnements. "
|
|
|
|
|
#~ "{0} ne peut pas créer une "
|
|
|
|
|
#~ "chronologie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Données de géolocalisation: {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Geo data for this tweet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Données de géolocalisation pour ce tweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vous avez été bloqué de voir ce contenu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You have been blocked from viewing "
|
|
|
|
|
#~ "someone's content. In order to avoid "
|
|
|
|
|
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
|
|
|
|
|
#~ " will remove the affected timeline."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vous avez été bloqué de voir le"
|
|
|
|
|
#~ " contenu de quelqu'un. Afin d'éviter "
|
|
|
|
|
#~ "les conflits avec la session complète,"
|
|
|
|
|
#~ " TWBlue supprime la chronologie affecté."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
|
|
|
|
|
#~ " the user has been suspended from "
|
|
|
|
|
#~ "Twitter."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "TWBlue ne peut pas charger cette "
|
|
|
|
|
#~ "chronologie car l'utilisateur a été "
|
|
|
|
|
#~ "suspendu de Twitter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ce filtre existe déjà. Veuillez utiliser un titre différent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Show direct message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Afficher le message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Show event"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Afficher l'évènement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Direct &message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Show user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Afficher l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search topic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Recherche tendance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Tweet about this trend"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Tweet sur cette tendance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Show item"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Afficher l'élément"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update &profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Actualiser le profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Évènement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove event"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprimer l'évènement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tendance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet about this trend"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tweet sur cette tendance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Scan account and add friends and "
|
|
|
|
|
#~ "followers to the user autocompletion "
|
|
|
|
|
#~ "database"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Scanner le compte et ajouter les "
|
|
|
|
|
#~ "abonnés et abonnements dans la base "
|
|
|
|
|
#~ "de données d'autocomplétion des utilisateurs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
|
|
|
|
|
#~ " be shown at the beginning while "
|
|
|
|
|
#~ "the oldest at the end"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Tampons inversés: les tweets plus "
|
|
|
|
|
#~ "récents seront affichées au début et "
|
|
|
|
|
#~ "les plus ancien à la fin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mode retweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Load cache for tweets in memory "
|
|
|
|
|
#~ "(much faster in big datasets but "
|
|
|
|
|
#~ "requires more RAM)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Charger le cache des tweets en "
|
|
|
|
|
#~ "mémoire (plus rapide pour les gros "
|
|
|
|
|
#~ "ensembles de données mais nécessite plus"
|
|
|
|
|
#~ " de RAM)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ignored clients"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clients ignorés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove client"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprimer le client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Indiquer les tweets audio par un son"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Indiquer les Tweets géolocalisés par un son"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Indiquer les tweets contenant des images par un son"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "API Key for SndUp"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clé API pour SndUp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Créer un filtre pour ce tampon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Titre du filtre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter by word"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Filtrer par mot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ignorer les tweets contenant le mot suivant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ignorer les tweets ne contenant pas le mot suivant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "word"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow retweets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Permettre les retweets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow quoted tweets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Permettre les tweets cités"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow replies"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Permettre les réponses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Utiliser ce terme comme une expression régulière"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter by language"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Filtrer par langue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Charger tweets dans les suivantes langues"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ignorer tweets dans les suivantes langues"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Don't filter by language"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ne pas filtrer par langue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Supported languages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Langues supportées"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add selected language to filter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajouter la langue sélectionnée au filtre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selected languages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Langue sélectionnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vous devez définir un nom pour le filtre avant de le créer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Missing filter name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom de filtre manquant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manage filters"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gérer les filtres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filters"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Filtres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Filtre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lists manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gestionnaire de listes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "List"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Propriétaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Members"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Membres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "mode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Créer une nouvelle liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open in buffer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ouvrir dans un tampon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Viewing lists for %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Affichage des listes pour %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribe"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'abonner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Se désabonner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom (maximum 20 caractères)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Private"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Privé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Editing the list %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modification de la liste %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a list to add the user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sélectionnez une liste pour ajouter l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a list to remove the user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sélectionnez une liste pour supprimer l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search on Twitter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rechercher sur Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tweets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tweets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Language for results: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Langue pour les résultats: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "any"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "n'importe quel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Results &type: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Type de résultats: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mixed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mixte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Récents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Popular"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Populaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Détails"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Go to URL"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Aller à l'URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View trending topics"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Afficher les tendances"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topics by"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tendances par"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pays"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ville"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Location"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Localisation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update your profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Actualiser votre profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Nom (50 caractères maximum)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Website"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Site &Web"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Biographie (maximum 160 caractères)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Upload a &picture"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Charger une &photo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Upload a picture"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Charger une photo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Discard image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ignorer la photo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Report as spam"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Signaler comme spam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Ignorer les tweets de ce client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Tweets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Tweets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Likes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Favoris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "F&riends"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A&bonnements"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# | msgid "Delete attachment"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete attachment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Added Tweets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tweets ajoutés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete tweet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprimer le tweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A&dd..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Ajouter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add t&weet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A&jouter un tweet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Attach audio..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Joindre un audio..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sen&d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Envoye&r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fichiers vidéo (*.mp4)|*.mp4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "It is not possible to add more "
|
|
|
|
|
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
|
|
|
|
|
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
|
|
|
|
|
#~ " You can add only one video or"
|
|
|
|
|
#~ " GIF in every tweet, and a "
|
|
|
|
|
#~ "maximum of 4 photos."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Il est impossible de joindre plus "
|
|
|
|
|
#~ "de contenu. Assurez-vous que votre "
|
|
|
|
|
#~ "tweet respecte les règles d'attachement "
|
|
|
|
|
#~ "de Twitter. Vous pouvez seulement "
|
|
|
|
|
#~ "inclure une vidéo ou un GIF par"
|
|
|
|
|
#~ " tweet, et 4 photos au maximum."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Mention to all"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Répondre à tous"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Recipient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Destinataire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet - %i characters "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tweet - %i caractères "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Retweets: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Retweets: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Likes: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Favoris: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Item"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Élément"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Expand URL"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Étendre l'URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Participation time (in days)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Temps de participation (en jours)"
|
2023-04-16 00:55:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "{username} vous a mensionné : {status}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "vous a mensionné : {status}"
|
|
|
|
|
|