3400 lines
93 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
2019-07-22 16:17:56 +02:00
"Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:34+Hora estándar romance\n"
2020-06-04 21:20:18 +02:00
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 21:19+0200\n"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
"Last-Translator: Corentin BACQUÉ-CAZENAVE <corentin@progaccess33.net>\n"
2020-06-04 21:20:18 +02:00
"Language-Team: Oreonan <corentin@progaccess.net>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-06-04 21:20:18 +02:00
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,384,-1,-1,-1,-1\n"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\attach.py:23
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Photo"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Photo"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\baseBuffers.py:95
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Cette action n'est pas supportée pour ce tampon"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:306 ../src\controller\settings.py:282
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:310 ../src\controller\settings.py:283
msgid "Mentions"
msgstr "Mentions"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:314
msgid "Direct messages"
msgstr "Messages privés"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:318 ../src\controller\settings.py:285
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Messages privés envoyés"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:322 ../src\controller\settings.py:286
msgid "Sent tweets"
msgstr "Tweets envoyés"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:326
#: ../src\controller\mainController.py:1363 ../src\controller\settings.py:287
msgid "Likes"
msgstr "Favoris"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:330
#: ../src\controller\mainController.py:1368 ../src\controller\settings.py:288
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:334
#: ../src\controller\mainController.py:1373 ../src\controller\settings.py:289
msgid "Friends"
msgstr "Abonnements"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:338
#: ../src\controller\mainController.py:1378 ../src\controller\settings.py:290
msgid "Blocked users"
msgstr "Utilisateurs bloqués"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:342
#: ../src\controller\mainController.py:1383 ../src\controller\settings.py:291
msgid "Muted users"
msgstr "Utilisateurs masqués"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:75
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "Chronologie de {username}"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:77
msgid "{username}'s likes"
msgstr "Favoris de {username}"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:79
msgid "{username}'s followers"
msgstr "Abonnés de {username}"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:81
msgid "{username}'s friends"
msgstr "Abonnements de {username}"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:83
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Tampon inconnu"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:86
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1242
#: ../src\controller\messages.py:205 ../src\wxUI\buffers\base.py:24
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:304 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:87
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1243
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Écrivez le tweet ici"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:194
msgid "New tweet in {0}"
msgstr "Nouveau tweet dans {0}"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:197
msgid "{0} new tweets in {1}."
msgstr "{0} nouveau tweet dans {1}"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:232
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:676
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:910
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1061
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1126
msgid "%s items retrieved"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "%s éléments récupérés"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:264
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:840
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Ce tampon n'est pas une chronologie ; Impossible de le supprimé."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:402
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "Répondre à {arg0}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:404
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:405
2017-01-21 12:41:46 -06:00
msgid "Reply to %s"
msgstr "Répondre à %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:451
msgid "Direct message to %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Message privé à %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:451
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:725
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "New direct message"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Nouveau message privé"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:500
2016-08-06 18:40:20 +02:00
msgid "Add your comment to the tweet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Ajoutez votre commentaire pour le tweet"
2016-08-06 18:40:20 +02:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:500
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Quote"
msgstr "Citer"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:572
msgid "Opening URL..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Ouverture de l'URL..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:607
msgid "User details"
msgstr "Détails de l'utilisateur"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:634
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:987
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "Ouverture de l'élément dans le navigateur Web..."
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:688
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:855
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Mention to %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Mention pour %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:688
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:855
#: ../src\wxUI\buffers\people.py:16
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Mention"
msgstr "Mention"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:728
msgid "{0} new direct messages."
msgstr "{0} nouveau message privé"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:731
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
msgstr "Cette action n'est pas supportée dans le tampon actuel"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:741
msgid ""
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages "
"buffer instead."
msgstr ""
"Récupérer plus d'élément est impossible dans ce tampon, utilisez le tampon "
"des messages privés à la place."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:983
msgid "{0} new followers."
msgstr "{0} nouvel abonné"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1266
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
msgstr "Cette action n'est pas supportée pour le tampon actuel"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:273
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:345
msgid "Timelines"
msgstr "Chronologies"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:349
#: ../src\controller\mainController.py:860
#: ../src\controller\mainController.py:1559
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Timeline for {}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Chronologie de {}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:352
msgid "Likes timelines"
msgstr "Chronologies des favoris"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:356
#: ../src\controller\mainController.py:879
#: ../src\controller\mainController.py:1561
msgid "Likes for {}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Favoris de {}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:359
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Followers' Timelines"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Chronologies des abonnés"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:363
#: ../src\controller\mainController.py:898
#: ../src\controller\mainController.py:1563
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Followers for {}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Abonnés de {}"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:366
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Friends' Timelines"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Chronologies des abonnements"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:370
#: ../src\controller\mainController.py:917
#: ../src\controller\mainController.py:1565
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Friends for {}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Abonnements de {}"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:373 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:378
#: ../src\controller\mainController.py:1399
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "List for {}"
2020-06-04 21:20:18 +02:00
msgstr "Liste {}"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:381
msgid "Searches"
msgstr "Recherches"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:385
#: ../src\controller\mainController.py:444
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Search for {}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Recherche de {}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:391
#: ../src\controller\mainController.py:959
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "Tendances pour %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:461
#: ../src\controller\mainController.py:477
#: ../src\controller\mainController.py:1059
#: ../src\controller\mainController.py:1078
#: ../src\controller\mainController.py:1097
#: ../src\controller\mainController.py:1116
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
2019-07-22 16:17:56 +02:00
"Aucune session n'a actuellement le focus. Sélectionnez-en une avec le "
"raccourci pour la session précédente ou suivante."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:465
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty buffer."
msgstr "Tampon vide."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:472
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} introuvable."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:482
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
msgstr "Les filtres ne peuvent pas s'appliquer à ce tampon"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:535
#: ../src\controller\mainController.py:552
#: ../src\controller\mainController.py:580
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Select the user"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Sélectionnez l'utilisateur"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:809 ../src\controller\messages.py:236
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
msgstr "D MMM YYYY à H:m"
#: ../src\controller\mainController.py:934
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Conversation avec {0}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:975
#: ../src\controller\mainController.py:994
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "Il n'y a aucune coordonnée dans ce tweet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:977
#: ../src\controller\mainController.py:996
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "Il n'y a aucun résultat pour les coordonnées dans ce tweet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:979
#: ../src\controller\mainController.py:998
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "Erreur pendant le décodage des coordonnées. Réessayez plus tard."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1107
#: ../src\controller\mainController.py:1126
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s de %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1109
#: ../src\controller\mainController.py:1128
#: ../src\controller\mainController.py:1153
#: ../src\controller\mainController.py:1178
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Vide"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1141
#: ../src\controller\mainController.py:1145
#: ../src\controller\mainController.py:1166
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: Ce compte n'est pas connecté à twitter."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1151
#: ../src\controller\mainController.py:1176
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s de %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1170
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: Ce compte n'est pas connecté à twitter."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1388
msgid "Events"
msgstr "Événements"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1393
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "This list is already opened"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Cette liste est déjà ouverte"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1423
#: ../src\controller\mainController.py:1439
msgid ""
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite en essayant de se connecter au serveur. Veuillez "
"réessayer plus tard."
#: ../src\controller\mainController.py:1475
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "La lecture automatique des nouveaux tweets est activée pour ce tampon"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1478
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr ""
2019-07-22 16:17:56 +02:00
"La lecture automatique des nouveaux tweets est désactivée pour ce tampon"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1485
msgid "Session mute on"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Session muet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1488
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Session mute off"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Session non muet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1496
msgid "Buffer mute on"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Tampon muet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1499
msgid "Buffer mute off"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Tampon non muet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1522
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Copied"
msgstr "Copié"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1549
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Impossible de mettre à jour ce tampon."
#: ../src\controller\mainController.py:1552
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Updating buffer..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Actualisation..."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1555
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "{0} items retrieved"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "{0} éléments récupérés"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1572
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Invalid buffer"
msgstr "Tampon invalide"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1576
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "This tweet doesn't contain images"
msgstr "Ce tweet ne contient pas d'images"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1579
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Picture {0}"
msgstr "Photo {0}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1580
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Select the picture"
msgstr "Sélectionner la photo"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\mainController.py:1596
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Unable to extract text"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Impossible d'extraire le texte"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\messages.py:54
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\messages.py:61
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "Aucune URL à réduire"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\messages.py:65 ../src\controller\messages.py:73
msgid "URL shortened"
msgstr "URL réduite"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\messages.py:80
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "Aucune URL à élargir"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\messages.py:84 ../src\controller\messages.py:92
msgid "URL expanded"
msgstr "URL élargi"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\messages.py:104
msgid "%s - %s of %d characters"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "%s - %s/%d caractères"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\messages.py:108
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "%s - %s characters"
msgstr "%s - %s caractères"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\messages.py:262
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "View item"
msgstr "Voir l'élément"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:75
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Direct connection"
msgstr "Connexion directe"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\settings.py:145 ../src\controller\settings.py:207
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\settings.py:147 ../src\controller\settings.py:209
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
msgid "Retweet without comments"
msgstr "Retweet sans commentaires"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\settings.py:149 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
msgid "Retweet with comments"
msgstr "Retweet avec commentaires"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\settings.py:184
msgid "Account settings for %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Paramètres du compte de %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\settings.py:284
2016-10-04 14:49:55 -05:00
msgid "Direct Messages"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Messages privés"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:28 ../src\controller\user.py:30
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:88
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:91
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src\controller\user.py:28 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
msgid "That user does not exist"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:30
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "User has been suspended"
msgstr "L'utilisateur a été suspendu"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:36
msgid "Information for %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Détails de %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\controller\user.py:66 ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:124
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Discarded"
msgstr "Ignoré"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:95
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Nom d'utilisateur: @%s\n"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:96
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nom: %s\n"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:98
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Localisation: %s\n"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:100
msgid "URL: %s\n"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Site Web: %s\n"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:102
msgid "Bio: %s\n"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Biographie: %s\n"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:103 ../src\controller\user.py:118
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:104 ../src\controller\user.py:119
msgid "No"
msgstr "Non"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:105
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Protégé: %s\n"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:110
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "You follow {0}. "
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Vous suivez {0}. "
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:113
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "{0} is following you."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "{0} vous suit."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:117
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
2016-07-23 16:38:53 -05:00
"Abonnés: %s\n"
" Abonnements: %s\n"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:120
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "Vérifié : %s\n"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:121
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Tweets: %s\n"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\controller\user.py:122
msgid "Likes: %s"
msgstr "Favoris: %s"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\controller\userActionsController.py:75
msgid "You can't ignore direct messages"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Vous ne pouvez pas ignorer les messages privés"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:54
msgid "Attaching..."
msgstr "Ajout en cours..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:71
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:73
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Resume"
msgstr "&Reprendre"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:74
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:76
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:103
2015-10-03 13:25:23 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:91
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:137
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Arrêter"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:92
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement en cours"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:97
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:148
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:99
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Record"
msgstr "&Enregistrer"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:133 ../src\sound.py:146
msgid "Playing..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Lecture..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:141
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Play"
msgstr "&Lire"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:156
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Recodage audio..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:78
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:84
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Error in file upload: {0}"
msgstr "Erreur lors du chargement du fichier: {0}"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
msgid "%d day, "
msgstr "%d jour, "
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
msgid "%d days, "
msgstr "%d jours, "
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
msgid "%d hour, "
msgstr "%d heure, "
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
msgid "%d hours, "
msgstr "%d heures, "
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minute, "
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minutes, "
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
msgid "%s second"
msgstr "%s seconde"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
msgid "%s seconds"
msgstr "%s secondes"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:14
msgid "File"
msgstr "Fichier"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:20
msgid "Transferred"
msgstr "Transféré"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:25
msgid "Total file size"
msgstr "Taille totale du fichier"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:30
msgid "Transfer rate"
msgstr "Vitesse du transfert"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:35
msgid "Time left"
msgstr "Temps restant"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28
msgid "Attach audio"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Joindre un audio"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Add an existing file"
msgstr "&Ajouter un fichier existant"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Discard"
msgstr "&Ignorer"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
msgid "Upload to"
msgstr "Charger"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
msgid "Attach"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Joindre "
2015-10-03 13:25:23 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Fichiers audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Sélectionnez le fichier audio que vous souhaitez charger"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Audio tweet."
msgstr "Tweet audio."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "User timeline buffer created."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Tampon de chronologie utilisateur créé."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Buffer destroied."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Tampon détruit."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Direct message received."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Message privé reçu."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Direct message sent."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Message privé envoyé."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Error."
msgstr "Erreur."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Tweet liked."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Tweet aimé."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Tampon des favoris mis à jour."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Geotweet."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Tweet avec localisation géographique."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "Ce tweet contient une ou plusieurs images"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Boundary reached."
msgstr "Limite atteinte."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
msgid "List updated."
msgstr "Liste mise à jour."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
msgid "Too many characters."
msgstr "Trop de caractères."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mention received."
msgstr "Mention reçue."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "New event."
msgstr "Nouvel événement."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} est prêt."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mention sent."
msgstr "Mention envoyée."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Tweet retweeté."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Search buffer updated."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Tampon de recherche mis à jour."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet received."
msgstr "Tweet reçu."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tweet envoyé."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Trending topics buffer updated."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Tampon de tendances mis à jour."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "New tweet in user timeline buffer."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Nouveau tweet dans un tampon de chronologie utilisateur."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:29
msgid "New follower."
msgstr "Nouvel abonné."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:30
msgid "Volume changed."
msgstr "Volume changé."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Apprentissage des sons"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Pressez sur entrée pour entendre le son lié à l'événement sélectionné"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:57
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Mot mal orthographié: %s"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:27
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word"
msgstr "Mot mal orthographié"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "I&gnore all"
msgstr "I&gnorer tout"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:45
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "R&eplace all"
msgstr "R&emplacer tout"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:46
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "&Ajouter au dictionnaire personnel"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
2017-01-21 12:41:46 -06:00
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite. Il n'existe aucun dictionnaires disponibles pour "
"la langue sélectionnée dans {0}"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:82
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Spell check complete."
msgstr "Vérification orthographique terminée."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:21
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:39
msgid "You have to start writing"
msgstr "Vous devez commencer à écrire"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:31
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:48
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Il n'y a aucun résultat dans votre base de données des utilisateurs"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:33
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "La saisie automatique fonctionne uniquement pour les utilisateurs."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:27
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Mise à jour de la base de données en cours... Vous pouvez fermer cette "
"fenêtre maintenant. Un message vous avertira lorsque le processus est "
"terminé."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Gérer la base de données pour la saisie automatique"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Modification de la base de données des utilisateurs de {0}"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
msgid "Remove user"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Add user to database"
msgstr "Ajouter l'utilisateur à la base de données"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Twitter username"
msgstr "Nom d'utilisateur de Twitter"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
msgid "The user does not exist"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas sur Twitter"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Paramètres pour la saisie automatique des utilisateurs"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
msgid "Add users from followers buffer"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Ajouter des utilisateurs depuis le tampon abonnés"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
msgid "Add users from friends buffer"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Ajouter des utilisateurs depuis le tampon abonnements"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Manage database..."
msgstr "Gérer la base de données..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "{0}'s database of users has been updated."
msgstr "La base de données des utilisateurs de {0} a été mis à jour."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5
msgid "Detect automatically"
msgstr "Détecter automatiquement"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:31
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:33
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:34
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:38
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:39
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "French"
msgstr "Français"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:42
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:48
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:53
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:54
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:58
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:75
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:76
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:79
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:86
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:95
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africain"
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
msgid "Amharic"
msgstr "Amharique"
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaïdjanais"
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
msgid "Burmese"
msgstr "Birman"
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Chinois simplifié"
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarâtî"
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
msgid "Kannada"
msgstr "Canara"
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
msgid "Khmer"
msgstr "Cambodgien"
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurde"
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghiz"
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
msgid "Laothian"
msgstr "Laotien"
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
msgid "Malay"
msgstr "Malaisien"
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
msgid "Maltese"
msgstr "Maltais"
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
msgid "Nepali"
msgstr "Népali"
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
msgid "Persian"
msgstr "Perse"
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanscrit"
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cinghalais"
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouzbek"
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: ../src\extra\translator\translator.py:101
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
#: ../src\extra\translator\translator.py:102
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:44
msgid "Translate message"
msgstr "Traduire le message"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:47
msgid "Target language"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Langue cible"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:359
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:368
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "General"
msgstr "Général"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "always"
msgstr "Toujours"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "have not tried"
msgstr "Vous n'avez pas essayé"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "random"
msgstr "Aléatoire"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "sometimes"
msgstr "Parfois"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "unable to duplicate"
msgstr "Impossible de reproduire"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "block"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Bloquer"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "crash"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Problème"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "feature"
msgstr "Fonctionnalité"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "major"
msgstr "Majeur"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "minor"
msgstr "Mineur"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "text"
msgstr "Texte"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "trivial"
msgstr "Trivial"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "tweak"
msgstr "Réglage"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Report an error"
msgstr "Signaler une erreur"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a category"
msgstr "Sélectionnez une catégorie"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Décrivez brièvement ce qui s'est passé. Vous serez en mesure d'expliquer en "
"profondeur par la suite."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Ici, vous pouvez décrire le problème en détail"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "how often does this bug happen?"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Combien de fois s'est produit ce problème ?"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select the importance that you think this bug has"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Sélectionnez l'importance que vous pensez que ce problème a"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
"and fix the bug quickly"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Je sais que le système d'erreurs de {0} obtiendra mon nom d'utilisateur de "
"Twitter afin de me contacter et corriger l'erreur rapidement"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Send report"
msgstr "Envoyer le rapport"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:83
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:22
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "Vous devez remplir les deux champs"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
"you if it is necessary."
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Vous devez cocher la case à cocher afin de nous fournir votre nom "
"d'utilisateur de Twitter pour communiquer avec vous si c'est nécessaire."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Merci d'avoir signalé cette erreur ! ; Dans les versions futures, vous "
"pourrez le trouver dans la liste des changements. Vous avez signalé le "
"numéro d'erreur %i"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "reported"
msgstr "signalé"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Error while reporting"
msgstr "Erreur lors du signalement du rapport"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Quelque chose d'inattendu s'est produit tout en essayant de signaler votre "
"erreur. S'il vous plaît, réessayez plus tard"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Parcourir le tampon actuel vers le haut"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Parcourir le tampon actuel vers le bas"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Aller au tampon précédent"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Aller au tampon suivant"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Focus dans la session suivante"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Focus dans la session précédente"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Afficher ou masquer l'interface graphique"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "Nouveau tweet"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Retweet"
msgstr "Retweet"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Send direct message"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Envoyer un message privé"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
msgid "Like a tweet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Aimer un tweet"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Like/unlike a tweet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Aimer/ne plus aimer un tweet"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
msgid "Unlike a tweet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Ne plus aimer un tweet"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Open the user actions dialogue"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des actions utilisateur"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "See user details"
msgstr "Voir les détails d'un utilisateur"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show tweet"
msgstr "Voir tweet"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Quit"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Quitter "
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Open user timeline"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Ouvrir la chronologie d'un utilisateur"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Détruire le tampon"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "Interagir avec le tweet ayant actuellement le focus."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir l'URL"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgid "View in Twitter"
msgstr "Voir sur Twitter"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Augmenter le volume de 5%"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Diminuer le volume de 5%"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Aller au premier élément du tampon actuel"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Aller au dernier élément du tampon actuel"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Sauter de 20 éléments vers le haut dans le tampon actuel"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Sauter de 20 éléments vers le bas dans le tampon actuel"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Delete a tweet or direct message"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Supprimer un tweet ou un message privé"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Vider le tampon actuel"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Repeat last item"
msgstr "Répéter le dernier élément"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le Presse-papiers"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Add to list"
msgstr "Ajouter à la liste"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove from list"
msgstr "Supprimer de la liste"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Mute/unmute the active buffer"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Activer muet / désactiver muet dans le tampon actuel"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Mute/unmute the current session"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Activer muet / désactiver muet dans la session actuelle"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr ""
"Activer ou désactiver la lecture automatique des tweets entrants dans le "
"tampon actuel"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Search on twitter"
msgstr "Rechercher sur twitter"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Trouver une chaîne dans le tampon ayant actuellement le focus"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Afficher le modificateur de raccourci"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Afficher les listes d'un utilisateur spécifié"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "load previous items"
msgstr "charger des éléments plus anciens"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Get geolocation"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Obtenir la localisation géographique"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr ""
"Afficher la localisation géographique du tweet dans une boîte de dialogue"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "Créer un tampon de tendances"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "View conversation"
msgstr "Voir conversation"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51
msgid "Check and download updates"
msgstr "Vérifier et télécharger les mises à jour"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
"Ouvrir le gestionnaire de listes, ce qui permet de créer, de modifier, de "
"supprimer et d'ouvrir les listes dans des tampons."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue Paramètres globaux"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54
msgid "Opens the list manager"
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de listes"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:55
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue Paramètres du compte"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:56
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Try to play an audio file"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Essayez de lire un fichier audio"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:57
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Mettre à jour le tampon et récupérer les éléments perdus si possible."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:58
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr ""
"Extraire le texte d'une photo et afficher le résultat dans une boîte de "
"dialogue."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Modificateur de raccourci"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Sélectionnez un raccourci à modifier"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "Raccourci"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Action"
msgstr "Action"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "Exécuter une action"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:396
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:38
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Modification en cours d'un raccourci"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:52
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:53
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Shift"
msgstr "Maj"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Key"
msgstr "Touche"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:65 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:81
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:20 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:35
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Vous devez utiliser la touche Windows"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Raccourci invalide"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Vous devez fournir une lettre pour le raccourci"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Utilisateur par défaut"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\main.py:105
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\main.py:122
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
"{0} est déjà en cours d'exécution, fermez l'instance précédente avant d'en "
"démarrer une autre. Si vous êtes sûr que {0} n'est pas déjà ouvert, essayez "
"de supprimer le fichier {1}. Si vous ne savez pas comment faire cela, "
"contactez les développeurs de {0}."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:8
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Session manager"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Gestion des comptes"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:11
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Accounts list"
msgstr "Liste des comptes"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Account"
msgstr "Compte"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "New account"
msgstr "Nouveau compte"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18 ../src\sessionmanager\wxUI.py:64
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove account"
msgstr "Supprimer le compte"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres Globaux"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:42
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Account Error"
msgstr "Erreur dans le Compte"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:42
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Vous devez configurer un compte."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:48
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Authorization"
msgstr "Autorisation"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:48
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
2019-07-22 16:17:56 +02:00
"Une demande pour autoriser votre compte Twitter va s'ouvrir dans votre "
"navigateur. Vous devrez seulement réaliser ceci une fois. Souhaitez-vous "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"continuer ?"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:52
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Compte autorisé %d"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:58
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Invalid user token"
msgstr "Code d'accès invalide"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:58
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Votre code d'accès est incorrect ou l'autorisation a échoué. S'il vous plaît "
"essayer de nouveau."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:64
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:39 ../src\sessions\twitter\compose.py:89
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:152
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:161
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "dddd D MMMM YYYY à H:m:s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:97 ../src\sessions\twitter\compose.py:99
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Dm to %s "
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Mp à %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:141
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "{0}. Tweet de @{1} cité : {2}"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:163
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:165
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:166
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
2019-07-22 16:17:56 +02:00
"%s (@%s). %s abonnés, %s abonnements, %s tweets. Dernier tweet envoyé %s. À "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"rejoint Twitter %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:170
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "No description available"
msgstr "Aucune description disponible"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:174
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "private"
msgstr "privé"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:175
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "public"
msgstr "public"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessions\twitter\session.py:169
msgid "There are no more items to retrieve in this buffer."
msgstr "Il n'y a aucun nouvel élément a récupéré dans ce tampon"
#: ../src\sessions\twitter\session.py:215
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s erreur. Raison: %s"
#: ../src\sessions\twitter\session.py:221
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s réussi."
#: ../src\sessions\twitter\utils.py:225
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à voir ce Tweet."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessions\twitter\utils.py:227
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Aucun Tweet trouvée avec cet ID"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessions\twitter\utils.py:229
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Error code {0}"
msgstr "Code d'erreur {0}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\sessions\twitter\wxUI.py:6
msgid "Authorising account..."
msgstr "Compte en cours d'autorisation..."
#: ../src\sessions\twitter\wxUI.py:9
msgid "Enter your PIN code here"
msgstr "Entrer votre code PIN ici"
#: ../src\sound.py:159
msgid "Stopped."
msgstr "Arrêté."
#: ../src\update\wxUpdater.py:10
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "New version for %s"
msgstr "Nouvelle version de %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Une nouvelle version de %s est disponible, sur %s. Voulez-vous la "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"télécharger maintenant ?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Modifications:\n"
"%s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Download in Progress"
msgstr "Téléchargement en cours"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Téléchargement de la nouvelle version en cours..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:28
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Updating... %s of %s"
2020-06-04 21:20:18 +02:00
msgstr "Mise à jour en cours... %s sur %s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:31
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Done!"
msgstr "Terminé !"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:31
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"La mise à jour a été téléchargé et installé avec succès. Appuyez sur OK pour "
"continuer."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Date"
msgstr "Date"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:11
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:10
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:31
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:27
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Direct message"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Message privé"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Event"
msgstr "Événement"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:15
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove event"
msgstr "Supprimer l'événement"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Log in automatically"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Connexion automatique"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Trending topic"
msgstr "Tendance"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Tweet sur cette tendance"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:96
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "Search topic"
msgstr "Recherche tendance"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
2019-07-22 16:17:56 +02:00
"Ce retweet contient plus de 140 caractères. Souhaitez-vous publier vos "
"commentaires avec en mentionnant l'utilisateur qui a publié le tweet "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"original et un lien vers celui-ci ?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Souhaitez-vous ajouter un commentaire à ce tweet ?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
msgid ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"Voulez-vous vraiment supprimer ce tweet ? Il sera également supprimé de "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Twitter."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:148
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer Tweet"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to close {0}?"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter {0} ?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Exit"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Quitter"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr " {0} doit être redémarré pour que ces modifications prennent effet."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Restart {0} "
msgstr "Redémarrez {0} "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet utilisateur de la base de données ? "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"Cet utilisateur n'apparaîtra plus dans les résultats lors de La saisie "
"automatique."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "Entrez le nom du client: "
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:246
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Add client"
msgstr "Ajouter un client"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment vider ce tampon ? Ces éléments seront supprimés de la "
"liste, mais pas de Twitter"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty buffer"
msgstr "Tampon Vide"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Voulez-vous vraiment détruire ce tampon ?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:85
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Attention"
msgstr "Attention"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"Une chronologie pour cet utilisateur existe déjà. Vous ne pouvez pas ouvrir "
"une autre"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "Existing timeline"
msgstr "Chronologie existante"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"Cet utilisateur n'a aucun tweets, donc vous ne pouvez pas ouvrir une "
"chronologie pour lui."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"C'est un utilisateur de Twitter protégé, ce qui signifie que vous ne pouvez "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"pas ouvrir une chronologie à l'aide de l'API en Streaming. l'utilisateur des "
"tweets ne mettra pas à jour en raison d'une politique de twitter. Voulez-"
"vous continuer ?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:94
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"Ce compte utilisateur est protégé, vous devez suivre cet utilisateur pour "
"afficher ces tweets ou favoris."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
"Si vous aimez {0} Nous avons besoin de votre aide pour maintenir le "
"fonctionnement de celui-ci. Aidez-nous en faisant un don au projet. Cela "
"nous aidera à payer le serveur, le domaine et autres choses pour assurer que "
"{0} sera activement maintenue. Votre don nous donnera les moyens de "
"poursuivre le développement de {0}, et de garder {0} gratuit. Vous souhaitez "
"faire un don maintenant ?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid "We need your help"
msgstr "Nous avons besoin de votre aide"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Cet utilisateur n'a aucun tweets. {0} ne peut pas créer une chronologie."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Cet utilisateur n'a aucun tweets marqué comme favori. {0} ne peut pas créer "
"une chronologie."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
2016-07-23 16:38:53 -05:00
"Cet utilisateur n'a aucun abonnés. {0} ne peut pas créer une chronologie."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
2016-07-23 16:38:53 -05:00
"Cet utilisateur n'a aucun abonnements. {0} ne peut pas créer une chronologie."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
msgid "Geo data for this tweet"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Données de localisation géographique pour ce tweet"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
msgid "Geolocation data: {0}"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Données de localisation géographique: {0}"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlue a détecté que vous exécutez windows 10 et a changé la configuration "
"clavier par défaut à la configuration clavier Windows 10. Cela signifie que "
"certains raccourcis clavier peuvent être différents. S'il vous plaît "
"vérifier le Modificateur de raccourci en appuyant sur Alt+Win+K pour voir "
"tous les raccourcis disponibles pour cette configuration clavier."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr "Vous avez été bloqué de voir ce contenu"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
msgstr ""
"Vous avez été bloqué de voir le contenu de quelqu'un. Afin d'éviter les "
"conflits avec la session complète, TWBlue supprime la chronologie affecté."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
msgid ""
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
"Twitter."
msgstr ""
"TWBlue ne peut pas charger cette chronologie car l'utilisateur a été "
"suspendu de Twitter."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:85
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre ?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:88
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
msgstr "Ce filtre existe déjà. Veuillez utiliser un titre différent"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:94
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0} a été quitté inopinément lors de sa dernière exécution. Si ce problème "
"perciste, veuillez le signaler aux développeurs de {0}."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:9
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Add an attachment"
msgstr "Ajouter un fichier"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:12
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Title"
msgstr "Titre"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:18
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Add attachments"
msgstr "Joindre des fichiers"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "&Photo"
msgstr "&Image"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Remove attachment"
msgstr "Supprimer le fichier joint"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:81
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Fichiers image (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:81
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Sélectionnez la photo à charger"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43
msgid "please provide a description"
msgstr "Veuillez fournir une description"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
msgid "Description"
msgstr "Description"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:16
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Run {0} at Windows startup"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Démarrer {0} en même temps que Windows"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:24
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "ask before exiting {0}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Demander avant de quitter {0}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "Désactiver les fonctions de streaming"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:30
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Buffer update interval, in minutes"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Intervalle de mise à jour des tampons, en minutes"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Play a sound when {0} launches"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Jouer un son lorsque {0} démarre"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:38
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Dire un message lorsque {0} démarre"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:40
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Utilisez les raccourcis clavier de l'interface invisible alors que "
"l'interface graphique est affichée"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:42
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Activer Sapi5 lorsqu'il n'y a aucun autre lecteur d'écran en cours "
"d'exécution"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:44
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Masquer l'interface graphique au démarrage"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:46
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Lecture complète de tweets longs (peut diminuer les performances du client)"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:48
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Se souvenir de l'état pour \"Répondre à tous\" et \"Tweet long\""
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:51
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Keymap"
msgstr "Configuration clavier"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:56
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Vérifier les mises à jour lorsque {0} démarre"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:66
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Proxy type: "
msgstr "Type de proxy: "
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:73
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Proxy server: "
msgstr "Serveur proxy: "
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:85
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "User: "
msgstr "Utilisateur: "
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:91
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:103
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Autocompletion settings..."
msgstr "Paramètres pour la saisie automatique..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Temps relatifs"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:108
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Items on each API call"
msgstr "Éléments pour chaque appel à l'API"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:114
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"Tampons inversés: les tweets plus récents seront affichées en haut alors que "
"les plus ancien à la fin"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Retweet mode"
msgstr "Mode retweet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:122
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Afficher les noms d'écran au lieu des noms complets"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:124
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
"Nombre d'éléments par tampon en cache dans la base de données (0 pour "
"désactiver la mise en cache, laissez en blanc pour illimité)"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:134
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Activer le retour automatique de la parole"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:136
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "Activer le retour automatique en braille"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Status"
msgstr "Statut"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:147
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show/hide"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Afficher / masquer"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:148
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:149
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:159
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:224
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:227
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:232
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:161
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:171
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:225
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:169
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:193
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Tout d'abord sélectionnez un tampon."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:172
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:196
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Le tampon est masqué, Vous devez tout d'abord l'afficher."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:175
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Le tampon est déjà en haut de la liste."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:199
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Le tampon est déjà en bas de la liste."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:240
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:381
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Ignored clients"
msgstr "Clients ignorés"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:247
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove client"
msgstr "Supprimer le client"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:271
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:282
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Session mute"
msgstr "Session muet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:284
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Output device"
msgstr "Périphérique de sortie"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Input device"
msgstr "Périphérique d'entrée"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:299
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Sound pack"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Pack de sons"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:305
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr "Indiquer les tweets audio avec son"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:307
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr "Indiquer les Tweet avec localisation géographique avec son"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:309
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr "Indiquer les tweets contenant des images avec du son"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:332
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Language for OCR"
msgstr "Langue pour l'OCR"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:338
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "API Key for SndUp"
msgstr "Clé API pour SndUp"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:353
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} preferences"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Préférences de {0}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:364
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:373
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Feedback"
msgstr "Retour"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:377
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Buffers"
msgstr "Tampons"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:385
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:389
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Extras"
msgstr "Supplémentaires"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:394
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:15
msgid "Create a filter for this buffer"
msgstr "Créer un filtre pour ce tampon"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:16
msgid "Filter title"
msgstr "Titre du filtre"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:25
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125
msgid "Filter by word"
msgstr "Filtrer par mot"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:26
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
msgstr "Ignorer les tweets contenant le mot suivant"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:27
msgid "Ignore tweets without the following word"
msgstr "Ignorer les tweets ne contenant pas le mot suivant"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:32
msgid "word"
msgstr "Mot"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:37
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Allow retweets"
msgstr "Permettre les retweets"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:38
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Allow quoted tweets"
msgstr "Permettre les tweets cités"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:39
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Allow replies"
msgstr "Permettre les réponses"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:47
msgid "Use this term as a regular expression"
msgstr "Utiliser ce terme comme une expression régulière"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:49
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125
msgid "Filter by language"
msgstr "Filtrer par langue"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:50
msgid "Load tweets in the following languages"
msgstr "Charger tweets dans les suivantes langues"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:51
msgid "Ignore tweets in the following languages"
msgstr "Ignorer tweets dans les suivantes langues"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:52
msgid "Don't filter by language"
msgstr "Ne pas filtrer par langue"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:63
msgid "Supported languages"
msgstr "Langues supportées"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:68
msgid "Add selected language to filter"
msgstr "Ajouter la langue sélectionnée au filtre"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:72
msgid "Selected languages"
msgstr "Langue sélectionnée"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:74
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:132 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:131
msgid "Remove"
msgstr "Effacer"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:122
msgid "Manage filters"
msgstr "Gérer les filtres"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:124
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:12
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Trouver dans le tampon actuel"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "String"
msgstr "Chaîne"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Lists manager"
msgstr "Gestionnaire de listes"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "List"
msgstr "Liste"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Members"
msgstr "Membres"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "mode"
msgstr "mode"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Create a new list"
msgstr "Créer une nouvelle liste"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Open in buffer"
msgstr "Ouvrir dans un tampon"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "Affichage des listes pour %s"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "Nom (maximum 20 caractères)"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Public"
msgstr "Public"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Private"
msgstr "Privé"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Editing the list %s"
msgstr "Modification de la liste %s"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Sélectionnez une liste pour ajouter l'utilisateur"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:130
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Sélectionnez une liste pour supprimer l'utilisateur"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:148
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste ?"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:254
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Long tweet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Tweet long"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:255
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Upload image..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Joindre une image..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:194 ../src\wxUI\dialogs\message.py:256
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:357 ../src\wxUI\dialogs\message.py:430
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Check &spelling..."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Correction &orthographique..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:257
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Attach audio..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Joindre un audio..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:258
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Sh&orten URL"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Réduire URL"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 ../src\wxUI\dialogs\message.py:259
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:358 ../src\wxUI\dialogs\message.py:431
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Expand URL"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Élargir URL"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:200 ../src\wxUI\dialogs\message.py:262
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:360 ../src\wxUI\dialogs\message.py:433
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Translate..."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Traduire..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\message.py:263
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Auto&complete users"
msgstr "Sai&sie automatique utilisateurs"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:264
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Sen&d"
msgstr "Envoye&r"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:85 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:361 ../src\wxUI\dialogs\message.py:434
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "C&lose"
msgstr "F&ermer"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "&Recipient"
msgstr "&Destinataire"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:245
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Mention to all"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Répondre à tout le monde"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:299
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Tweet - %i caractères "
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:316
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Image description"
msgstr "Description de l'image"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:327
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Retweets: "
msgstr "Retweets: "
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:332
msgid "Likes: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Favoris: "
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:337
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Source: "
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Source: "
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:342 ../src\wxUI\dialogs\message.py:420
msgid "Date: "
msgstr "Date: "
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:405
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "View"
msgstr "Voir"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:407
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Item"
msgstr "Élément"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Rechercher sur Twitter"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:14 ../src\wxUI\view.py:19
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Search"
msgstr "&Rechercher"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Tweets"
msgstr "Tweets"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:22
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:29
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Language for results: "
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Langue pour les résultats: "
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31 ../src\wxUI\dialogs\search.py:55
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "any"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "n'importe quel"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Results &type: "
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Type de résultats: "
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:63
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Mixed"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Mixte"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:64
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Recent"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Récents"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:65
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Popular"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Populaire"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32
msgid "&OK"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&OK"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:45 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:30 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:36
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:11
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Details"
msgstr "Détails"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:16
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Go to URL"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Aller à l'URL"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:12
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "View trending topics"
msgstr "Afficher les tendances"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Trending topics by"
msgstr "Tendances par"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:15
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Country"
msgstr "Pays"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:16
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "City"
msgstr "Ville"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:22 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:17
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Location"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Localisation"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:9
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Update your profile"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Actualiser votre profil"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:11
msgid "&Name (50 characters maximum)"
msgstr "&Nom (50 caractères maximum)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:22
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Website"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Site &Web"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:27
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Biographie (maximum 160 caractères)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Upload a &picture"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Charger une &photo"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:34 ../src\wxUI\view.py:17
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Update profile"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Actualiser le &profil"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:76
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Upload a picture"
msgstr "Charger une photo"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:78
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Discard image"
msgstr "Ignorer la photo"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:5
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select URL"
msgstr "Sélectionnez l'URL"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 ../src\wxUI\view.py:83
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&User"
msgstr "&Utilisateur"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&Saisie automatique utilisateurs"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Follow"
msgstr "&Suivre"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "U&nfollow"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Ne pas su&ivre"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 ../src\wxUI\view.py:59
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Mute"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Masquer"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Unmu&te"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Démasquer"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Block"
msgstr "&Bloquer"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Unbl&ock"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Débl&oquer"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Report as spam"
msgstr "&Signaler comme spam"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Ignore tweets from this client"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Ignorer les tweets de ce client"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
msgid "Timeline for %s"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Chronologie pour %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Buffer type"
msgstr "Type de tampon"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
msgid "&Tweets"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Tweets"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
msgid "&Likes"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Favoris"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21
msgid "&Followers"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Abonnés"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22
msgid "F&riends"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "A&bonnements"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:30
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Retweet"
msgstr "&Retweet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\view.py:29
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Re&ply"
msgstr "Ré&pondre"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:31
msgid "&Like"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "A&jouter aux favoris"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:32
msgid "&Unlike"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "S&upprimer des favoris"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Open URL"
msgstr "&Ouvrir l'URL"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\menus.py:86
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "Ou&vrir dans Twitter"
#: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:37 ../src\wxUI\menus.py:55
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Play audio"
msgstr "&Lire audio"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:57 ../src\wxUI\view.py:33
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Show tweet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "A&fficher tweet"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:59
#: ../src\wxUI\menus.py:69 ../src\wxUI\menus.py:88 ../src\wxUI\menus.py:102
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Copier dans le Presse-papiers"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:61
#: ../src\wxUI\menus.py:71 ../src\wxUI\view.py:37
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer Tweet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:27 ../src\wxUI\menus.py:45 ../src\wxUI\menus.py:90
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&User actions..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Actions de l'utilisateur..."
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:39
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Show direct message"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Afficher le message privé"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:67
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Show event"
msgstr "&Afficher l'événement"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:77
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Direct &message"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Message privé"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:79 ../src\wxUI\view.py:46
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&View lists"
msgstr "&Voir listes"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\view.py:47
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Show user &profile"
msgstr "Voir le &profil de l'utilisateur"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:84
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Show user"
msgstr "&Afficher l'utilisateur"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:98
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "&Tweet sur cette tendance"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:100
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Show item"
msgstr "&Afficher l'élément"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:23
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "&Global settings"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Paramètres &globaux"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\view.py:22
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Account se&ttings"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Paramètres du c&ompte"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Update &profile"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Actualiser le profil"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "&Show / hide"
msgstr "&Afficher / masquer"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39 ../src\wxUI\view.py:71
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentation"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Check for &updates"
msgstr "Vérifier les &mises à jour"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "&Exit"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Quitter"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:16
msgid "&Manage accounts"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Gérer les &comptes"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:18
msgid "&Hide window"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Masquer la &fenêtre"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:20
msgid "&Lists manager"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Gérer les &listes"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:21
msgid "&Edit keystrokes"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Éditer les raccourcis clavier"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:24
msgid "E&xit"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Quitter"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\view.py:28 ../src\wxUI\view.py:82
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tweet"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:34
msgid "View &address"
msgstr "Voir &adresse"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:35
msgid "View conversa&tion"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Voir &conversation"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:36
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Read text in picture"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Lire le texte dans l'&image"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:41
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Actions..."
msgstr "&Actions..."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:42
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&View timeline..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Voir &chronologie..."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:43
msgid "Direct me&ssage"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Message privé"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:44
msgid "&Add to list"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "A&jouter à la liste"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:45
msgid "R&emove from list"
msgstr "S&upprimer de la liste"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:48
msgid "V&iew likes"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Voir &favoris"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:52
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Update buffer"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Mise à jour du tampon"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:53
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "New &trending topics buffer..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Nouveau tampon de &tendances..."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:54
msgid "Create a &filter"
msgstr "Créer un &filtre"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:55
msgid "&Manage filters"
msgstr "&Gérer les filtres"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:56
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Trouver une chaîne dans le tampon ayant actuellement le f&ocus..."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:57
msgid "&Load previous items"
msgstr "&Charger des éléments plus anciens"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:60
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Autoread"
msgstr "&Lecture automatique"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:61
msgid "&Clear buffer"
msgstr "&Effacer le tampon"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:62
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Destroy"
msgstr "&Détruire"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:66
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "&Seek back 5 seconds"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Reculer de 5 secondes"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:67
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "&Seek forward 5 seconds"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Avancer de 5 secondes"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:72
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Sounds &tutorial"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "&Apprentissage des sons"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:73
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Quoi de neuf dans cette version ?"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:74
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Vérifier les mises à jour"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:75
msgid "&Report an error"
msgstr "&Signaler une erreur"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:76
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0}'s &website"
msgstr "Site &Web de {0}"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:77
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "Obtenir des packs de son pour TWBlue"
#: ../src\wxUI\view.py:78
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "About &{0}"
msgstr "À propos de &{0}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\view.py:81
msgid "&Application"
msgstr "&Application"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\view.py:84
msgid "&Buffer"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Ta&mpon"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\view.py:85
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "&Audio"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Au&dio"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\view.py:86
msgid "&Help"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "A&ide"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\view.py:172
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\view.py:203
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src\wxUI\view.py:203
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Votre version de {0} est à jour"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Vide"
#~ msgid "One mention from %s "
#~ msgstr "Une mention de %s"
#~ msgid "One tweet from %s"
#~ msgstr "Un tweet de %s"
#~ msgid "You've blocked %s"
#~ msgstr "Vous avez bloqué à %s"
#~ msgid "You've unblocked %s"
#~ msgstr "Vous avez débloqué à %s"
#~ msgid "%s(@%s) has followed you"
#~ msgstr "%s(@%s) vous suit"
#~ msgid "You've followed %s(@%s)"
#~ msgstr "Vous suivez %s(@%s)"
#~ msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
#~ msgstr "Vous ne suivez plus %s(@%s)"
#~ msgid "You've liked: %s, %s"
#~ msgstr "Vous avez ajouté aux favoris: %s, %s"
#~ msgid "%s(@%s) has liked: %s"
#~ msgstr "%s(@%s) a ajouté aux favoris: %s"
#~ msgid "You've unliked: %s, %s"
#~ msgstr "Vous avez retiré des favoris: %s, %s"
#~ msgid "%s(@%s) has unliked: %s"
#~ msgstr "%s(@%s) a retiré des favoris: %s"
#~ msgid "You've created the list %s"
#~ msgstr "Vous avez créé la liste %s"
#~ msgid "You've deleted the list %s"
#~ msgstr "Vous avez supprimé la liste %s"
#~ msgid "You've updated the list %s"
#~ msgstr "Vous avez mis à jour la liste %s"
#~ msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
#~ msgstr "Vous avez ajouté %s(@%s) à la liste %s"
#~ msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
#~ msgstr "%s(@%s) vous a ajouté à la liste %s"
#~ msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
#~ msgstr "Vous avez supprimé à %s(@%s) de la liste %s"
#~ msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
#~ msgstr "%s(@%s) vous a supprimé de la liste %s"
#~ msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
#~ msgstr "Vous êtes abonné à la liste %s, qui est la propriété de %s(@%s)"
#~ msgid "%s(@%s) has subscribed you to the list %s"
#~ msgstr "%s(@%s) vous a abonné à la liste %s"
#~ msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
#~ msgstr "Vous êtes désabonné de la liste %s, qui est la propriété de %s(@%s)"
#~ msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez été désabonné de la liste %s, qui est la propriété de %s(@%s)"
#~ msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s"
#~ msgstr "Vous avez retweeté un retweet de %s(@%s): %s"
#~ msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s"
#~ msgstr "%s(@%s) a retweeté votre retweet: %s"
#~ msgid ""
#~ "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
#~ msgstr ""
#~ "Appels à l'API (un appel à l'API équivaut à 200 tweets, 2 appels à l'API "
#~ "équivaut à 400 tweets, etc.):"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#~ msgid "Unable to upload the audio"
#~ msgstr "Impossible de charger l'audio"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#~ msgid "Waiting for account authorisation..."
#~ msgstr "En attente d'autorisation du compte..."
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Contains"
#~ msgstr "Contient"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Doesn't contain"
#~ msgstr "Ne contient pas"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#~ msgid "Create a filter"
#~ msgstr "Créer un filtre"
#~ msgid "&Name (20 characters maximum)"
#~ msgstr "&Nom (maximum 20 caractères)"