4602 lines
135 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
2019-07-22 16:17:56 +02:00
"Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 17:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 05:20+0000\n"
"Last-Translator: Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/fr/>\n"
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src/languageHandler.py:61
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
2021-08-02 19:30:24 +02:00
#: ../src/languageHandler.py:62
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonais"
2022-01-26 18:27:32 +01:00
#: ../src/languageHandler.py:63
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
2016-08-06 18:40:20 +02:00
#: ../src/languageHandler.py:64
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/languageHandler.py:65
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: ../src/languageHandler.py:66
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Italien"
#: ../src/languageHandler.py:67
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "Turc"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src/languageHandler.py:68
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: ../src/languageHandler.py:69
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Catalan"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/languageHandler.py:70
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Basque"
#: ../src/languageHandler.py:71
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "polonais"
#: ../src/languageHandler.py:72
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: ../src/languageHandler.py:73
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Népalais"
#: ../src/languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbe (Latin)"
#: ../src/languageHandler.py:75
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: ../src/languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Utilisateur par défaut"
2021-10-21 16:58:32 +02:00
#: ../src/build/lib/main.py:109 ../src/main.py:109
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: ../src/build/lib/main.py:126 ../src/main.py:122
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
"{0} est déjà en cours d'exécution. Fermez l'autre instance avant de démarrer "
"celle-ci. Si vous êtes sûr·e que {0} n'est pas démarré, essayez de supprimer "
"le fichier à l'emplacement {1}. Si vous n'êtes pas sûr·e de comment faire "
"cela, contactez les développeurs de {0}."
2022-08-18 15:33:02 +02:00
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 ../src/sound.py:148
msgid "Playing..."
msgstr "Lecture..."
2022-08-18 15:33:02 +02:00
#: ../src/sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "Arrêté."
2022-08-18 15:33:02 +02:00
#: ../src/controller/mainController.py:285
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
2022-08-18 15:33:02 +02:00
#: ../src/controller/mainController.py:395
#: ../src/controller/mainController.py:411
#: ../src/controller/mainController.py:729
#: ../src/controller/mainController.py:748
#: ../src/controller/mainController.py:767
#: ../src/controller/mainController.py:786
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2019-07-22 16:17:56 +02:00
"Aucune session n'a actuellement le focus. Sélectionnez-en une avec le "
"raccourci pour la session précédente ou suivante."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/controller/mainController.py:399
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty buffer."
msgstr "Tampon vide."
#: ../src/controller/mainController.py:406
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} introuvable."
#: ../src/controller/mainController.py:777
#: ../src/controller/mainController.py:796
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s de %s"
#: ../src/controller/mainController.py:779
#: ../src/controller/mainController.py:798
#: ../src/controller/mainController.py:823
#: ../src/controller/mainController.py:848
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Vide"
#: ../src/controller/mainController.py:811
#: ../src/controller/mainController.py:815
#: ../src/controller/mainController.py:836
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: Ce compte n'est pas connecté à twitter."
#: ../src/controller/mainController.py:821
#: ../src/controller/mainController.py:846
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s de %s"
#: ../src/controller/mainController.py:840
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: Ce compte n'est pas connecté à twitter."
#: ../src/controller/mainController.py:1047
#: ../src/controller/mainController.py:1063
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgid ""
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Une erreur s'est produite en essayant de se connecter au serveur. Veuillez "
"réessayer plus tard."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src/controller/mainController.py:1104
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "La lecture automatique des nouveaux tweets est activée pour ce tampon"
#: ../src/controller/mainController.py:1107
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgstr ""
"La lecture automatique des nouveaux tweets est désactivée pour ce tampon"
#: ../src/controller/mainController.py:1114
msgid "Session mute on"
msgstr "Session muette"
#: ../src/controller/mainController.py:1117
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Session mute off"
msgstr "Session non muette"
#: ../src/controller/mainController.py:1126
msgid "Buffer mute on"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Tampon muet"
#: ../src/controller/mainController.py:1129
msgid "Buffer mute off"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Tampon non muet"
#: ../src/controller/mainController.py:1146
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Copied"
msgstr "Copié"
#: ../src/controller/mainController.py:1176
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Impossible de mettre à jour ce tampon."
#: ../src/controller/mainController.py:1178
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Updating buffer..."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Actualisation..."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/controller/mainController.py:1181
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "{0} items retrieved"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "{0} éléments récupérés"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/controller/mainController.py:1185
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:192
#: ../src/controller/twitter/handler.py:85
#: ../src/controller/twitter/handler.py:271
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Chronologie de {}"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/controller/mainController.py:1187
#: ../src/controller/twitter/handler.py:89
#: ../src/controller/twitter/handler.py:282
msgid "Likes for {}"
msgstr "Favoris de {}"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/controller/mainController.py:1189
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:93
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:203
#: ../src/controller/twitter/handler.py:93
#: ../src/controller/twitter/handler.py:293
msgid "Followers for {}"
msgstr "Abonnés de {}"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/controller/mainController.py:1191
#: ../src/controller/twitter/handler.py:97
#: ../src/controller/twitter/handler.py:304
msgid "Friends for {}"
msgstr "Abonnements de {}"
#: ../src/controller/mainController.py:1193
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:95
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:214
msgid "Following for {}"
msgstr "Abonnements de {}"
#: ../src/controller/mainController.py:1195
#: ../src/controller/twitter/handler.py:107
#: ../src/controller/twitter/handler.py:326
#, python-format
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "Tendances pour %s"
2021-08-28 08:37:26 +02:00
#: ../src/controller/settings.py:66
msgid "System default"
msgstr "Système par défaut"
#: ../src/controller/settings.py:66
2021-08-02 19:30:24 +02:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/controller/settings.py:66
2021-08-02 19:30:24 +02:00
msgid "SOCKS v4"
msgstr "SOCKS v4"
#: ../src/controller/settings.py:66
2021-08-02 19:30:24 +02:00
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr "SOCKS v4 avec support DNS"
#: ../src/controller/settings.py:66
2021-08-02 19:30:24 +02:00
msgid "SOCKS v5"
msgstr "SOCKS v5"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/controller/settings.py:66
2021-08-02 19:30:24 +02:00
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr "SOCKS v5 avec support DNS"
#: ../src/controller/userAlias.py:31
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "Éditer l'alias pour {}"
#: ../src/controller/userSelector.py:10
msgid "Select user"
msgstr "Sélectionnez l'utilisateur"
#: ../src/controller/buffers/base/base.py:91
#: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:226
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Cette action n'est pas supportée pour ce tampon"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:63
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:186
#: ../src/controller/twitter/handler.py:63
#: ../src/controller/twitter/settings.py:220
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:65
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:187
msgid "Local"
msgstr "Local"
2021-12-22 18:30:46 +01:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:67
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:188
msgid "Federated"
msgstr "Fédéré"
2021-12-22 18:30:46 +01:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:69
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:189
#: ../src/controller/twitter/handler.py:65
#: ../src/controller/twitter/settings.py:221
msgid "Mentions"
msgstr "Mentions"
2021-12-22 18:30:46 +01:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:77
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:193
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marque-pages"
2021-12-22 18:30:46 +01:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:71
#: ../src/controller/twitter/handler.py:67
msgid "Direct messages"
2021-11-04 17:00:59 +01:00
msgstr "Messages"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:73
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:191
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:75
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:192
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:79
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:194
#: ../src/controller/twitter/handler.py:75
#: ../src/controller/twitter/settings.py:226
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:81
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:195
#: ../src/controller/twitter/handler.py:77
msgid "Following"
msgstr "Abonnements"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:85
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:196
#: ../src/controller/twitter/handler.py:79
#: ../src/controller/twitter/settings.py:228
msgid "Blocked users"
msgstr "Utilisateurs bloqués"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:83
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:197
#: ../src/controller/twitter/handler.py:81
#: ../src/controller/twitter/settings.py:229
msgid "Muted users"
msgstr "Utilisateurs masqués"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:87
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:198
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:55
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:71
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "Chronologie de {username}"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:57
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:75
msgid "{username}'s followers"
msgstr "Abonnés de {username}"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:59
msgid "{username}'s following"
msgstr "Abonnements de {username}"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:61
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:79
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Tampon inconnu"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:64
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:172
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:65
msgid "Write your post here"
msgstr "Écrivez votre post ici"
2022-07-07 15:45:38 +02:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:126
msgid "New post in {0}"
msgstr "Nouveau post dans {0}"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:129
msgid "{0} new posts in {1}."
msgstr "{0} nouveaux posts dans {1}."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:162
#: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:98
#: ../src/controller/buffers/mastodon/mentions.py:68
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:133
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:231
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:87
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:171
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s éléments récupérés"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:180
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:200
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:263
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:74
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Ce tampon n'est pas une chronologie ; Impossible de le supprimé."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:296
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:327
msgid "Conversation with {}"
msgstr "Conversation avec {}"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:297
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:328
#: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:51
msgid "Write your message here"
msgstr "Écrivez votre message ici"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:299
msgid "Reply to {}"
msgstr "Répondre à {}"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:300
msgid "Write your reply here"
msgstr "Écrivez votre réponse ici"
2021-10-28 12:33:52 +02:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:353
msgid "This action is not supported on conversation posts."
msgstr "Cette action n'est pas supportée sur les posts d'une conversation."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:418
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:524
msgid "Opening URL..."
msgstr "Ouverture de l'URL..."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:431
msgid "You can delete only your own posts."
msgstr "Vous pouvez seulement supprimer vos propres posts."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:456
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:582
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "Ouverture de l'élément dans le navigateur Web..."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:463
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:477
msgid "Adding to favorites..."
msgstr "Ajout aux favoris…"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:469
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:479
msgid "Removing from favorites..."
msgstr "Suppression des favoris…"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:487
msgid "Adding to bookmarks..."
msgstr "Ajout aux marque-pages…"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:489
msgid "Removing from bookmarks..."
msgstr "Suppression des marque-pages…"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:173
msgid "Reply to conversation with {}"
msgstr "Répondre à la conversation avec {}"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/notifications.py:59
msgid "Notification dismissed."
msgstr "Notification masquée."
2015-10-03 13:25:23 +02:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:50
msgid "New conversation with {}"
msgstr "Nouvelle conversation avec {}"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:104
msgid "There are no more items in this buffer."
msgstr "Il n'y a plus d'élément dans ce tampon."
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/twitter/handler.py:69
#: ../src/controller/twitter/settings.py:223
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Messages envoyés"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/twitter/handler.py:71
#: ../src/controller/twitter/settings.py:224
msgid "Sent tweets"
msgstr "Tweets envoyés"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/twitter/handler.py:73
#: ../src/controller/twitter/settings.py:225
msgid "Likes"
msgstr "Favoris"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/twitter/settings.py:227
msgid "Friends"
msgstr "Abonnements"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:73
msgid "{username}'s likes"
msgstr "Favoris de {username}"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:77
msgid "{username}'s friends"
msgstr "Abonnements de {username}"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:82
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:37
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:128
#: ../src/controller/twitter/messages.py:298
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:25
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:15
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:18
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:83
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:38
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:129
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Écrivez le tweet ici"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:189
msgid "New tweet in {0}"
msgstr "Nouveau tweet dans {0}"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:192
msgid "{0} new tweets in {1}."
msgstr "{0} nouveau tweet dans {1}"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:401
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "Répondre à {arg0}"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:403
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:27
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:404
#, python-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Répondre à %s"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:427
#: ../src/controller/twitter/messages.py:270
#, python-format
msgid "Direct message to %s"
msgstr "Message à %s"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:427
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:116
msgid "New direct message"
msgstr "Nouveau message"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:443
msgid "This action is not supported on protected accounts."
msgstr "Cette action n'est pas supportée pour les comptes protégés."
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:460
msgid "Quote"
msgstr "Citer"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:460
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Ajoutez votre commentaire au tweet"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:561
msgid "User details"
msgstr "Détails de l'utilisateur"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:606
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:163
#: ../src/controller/twitter/messages.py:329
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
msgstr "D MMM YYYY à H:m"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:621
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "Il n'y a aucune coordonnée dans ce tweet"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:625
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "Erreur pendant le décodage des coordonnées. Réessayez plus tard."
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:641
msgid "Picture {0}"
msgstr "Photo {0}"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:642
msgid "Select the picture"
msgstr "Sélectionner la photo"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:650
msgid "Invalid buffer"
msgstr "Tampon invalide"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:661
msgid "Unable to extract text"
msgstr "Impossible d'extraire le texte"
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:119
msgid "{0} new direct messages."
msgstr "{0} nouveau message"
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:122
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
msgstr "Cette action n'est pas encore supportée dans ce tampon"
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:138
msgid ""
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages "
"buffer instead."
msgstr ""
"Récupérer plus d'élément est impossible dans ce tampon, utilisez le tampon "
"des messages à la place."
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:92
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/people.py:17
msgid "Mention"
msgstr "Mention"
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:92
#, python-format
msgid "Mention to %s"
msgstr "Mention pour %s"
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:244
msgid "{0} new followers."
msgstr "{0} nouvel abonné"
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:144
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
msgstr "Cette action n'est pas supportée dans ce tampon, pour le moment"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:24
#: ../src/controller/twitter/handler.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10 ../src/wxUI/dialogs/search.py:13
#: ../src/wxUI/view.py:19
msgid "&Search"
msgstr "&Rechercher"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:28
msgid "&Post"
msgstr "&Post"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:29
#: ../src/controller/twitter/handler.py:29
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9 ../src/wxUI/menus.py:10
#: ../src/wxUI/menus.py:34 ../src/wxUI/view.py:30
msgid "Re&ply"
msgstr "Ré&pondre"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:30
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
msgid "&Boost"
msgstr "&Partager"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:31
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
msgid "&Add to favorites"
msgstr "&Ajouter aux favoris"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:32
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Supprimer des favoris"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:33
msgid "&Show post"
msgstr "&Afficher le post"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:35
#: ../src/controller/twitter/handler.py:35 ../src/wxUI/view.py:36
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Voir &conversation"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:37
#: ../src/controller/twitter/handler.py:37
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25 ../src/wxUI/menus.py:26
#: ../src/wxUI/menus.py:44 ../src/wxUI/menus.py:62 ../src/wxUI/menus.py:72
#: ../src/wxUI/view.py:38
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:39
#: ../src/controller/twitter/handler.py:39 ../src/wxUI/view.py:42
msgid "&Actions..."
msgstr "&Actions..."
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:40
#: ../src/controller/twitter/handler.py:40 ../src/wxUI/view.py:43
msgid "&View timeline..."
msgstr "Voir &chronologie..."
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:41
#: ../src/controller/twitter/handler.py:41 ../src/wxUI/view.py:44
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "&Message"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:88
#: ../src/controller/twitter/handler.py:82
msgid "Timelines"
msgstr "Chronologies"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:91
msgid "Timelines for {}"
msgstr "Chronologies de {}"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:100
#: ../src/controller/twitter/handler.py:102
msgid "Searches"
msgstr "Recherches"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:124
#: ../src/controller/twitter/handler.py:317
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Conversation avec {0}"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:158
#: ../src/controller/twitter/handler.py:105
#: ../src/controller/twitter/handler.py:369
#: ../src/controller/twitter/handler.py:374
msgid "Search for {}"
msgstr "Recherche de {}"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:174
msgid "Poll with {} options"
msgstr "Sondage avec {} options"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:193
msgid "Post from {}"
msgstr "Post de {}"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:197
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:76
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:197
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Not listed"
msgstr "Non listé"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:197
msgid "followers only"
msgstr "Seulement les abonnés"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:197
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Direct"
msgstr "Direct"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:204
msgid "Remote instance"
msgstr "Instance distante"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:227
#: ../src/controller/twitter/messages.py:382
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Lien copié dans le Presse-papiers"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:79
#: ../src/controller/twitter/settings.py:85
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Paramètres du compte de %s"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:89
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:51
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
msgstr "Éditer le modèle pour les posts. Modèle actuel : {}"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:98
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
msgstr "Éditer le modèle pour les conversations. Modèle actuel : {}"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:107
#: ../src/controller/twitter/settings.py:122
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:253
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr "Éditer le modèles pour les personnes. Modèle actuel : {}"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:190
#: ../src/controller/twitter/settings.py:222
msgid "Direct Messages"
msgstr "Messages"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:35 ../src/wxUI/view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "Actualiser le &profil"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:25 ../src/wxUI/view.py:20
msgid "&Lists manager"
msgstr "Gérer les &listes"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:26 ../src/wxUI/view.py:21
msgid "Manage user aliases"
msgstr "Gérer les alias utilisateur"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:28 ../src/wxUI/view.py:29
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tweet"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:30 ../src/wxUI/menus.py:8
#: ../src/wxUI/view.py:31
msgid "&Retweet"
msgstr "&Retweet"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:31 ../src/wxUI/menus.py:12
#: ../src/wxUI/view.py:32
msgid "&Like"
msgstr "A&jouter aux favoris"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:32 ../src/wxUI/menus.py:14
#: ../src/wxUI/view.py:33
msgid "&Unlike"
msgstr "S&upprimer des favoris"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:33
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21 ../src/wxUI/menus.py:22
#: ../src/wxUI/menus.py:58 ../src/wxUI/view.py:34
msgid "&Show tweet"
msgstr "A&fficher tweet"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:34 ../src/wxUI/view.py:35
msgid "View &address"
msgstr "Voir &adresse"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:36 ../src/wxUI/view.py:37
msgid "Read text in picture"
msgstr "Lire le texte dans l'&image"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:42 ../src/wxUI/view.py:45
msgid "Add a&lias"
msgstr "Ajouter un a&lias"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:43 ../src/wxUI/view.py:46
msgid "&Add to list"
msgstr "A&jouter à la liste"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:44 ../src/wxUI/view.py:47
msgid "R&emove from list"
msgstr "S&upprimer de la liste"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:45 ../src/wxUI/menus.py:80
#: ../src/wxUI/view.py:48
msgid "&View lists"
msgstr "&Voir listes"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:46 ../src/wxUI/menus.py:83
#: ../src/wxUI/view.py:49
msgid "Show user &profile"
msgstr "Voir le &profil de l'utilisateur"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:47
msgid "View likes"
msgstr "Voir les j'aime"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:49 ../src/wxUI/view.py:55
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Nouveau tampon de &tendances..."
#: ../src/controller/twitter/handler.py:50 ../src/wxUI/view.py:56
msgid "Create a &filter"
msgstr "Créer un &filtre"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:51 ../src/wxUI/view.py:57
msgid "&Manage filters"
msgstr "&Gérer les filtres"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:86
msgid "Likes timelines"
msgstr "Chronologies des favoris"
# | msgid "Followers timelines"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:90
msgid "Followers timelines"
msgstr "Chronologies des abonnés"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:94
msgid "Following timelines"
msgstr "Chronologies des abonnements"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:98 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:13
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:101
#: ../src/controller/twitter/lists.py:94
msgid "List for {}"
msgstr "Liste {}"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:112
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
msgstr "Les filtres ne peuvent pas s'appliquer à ce tampon"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:228
msgid "Add an user alias"
msgstr "Ajoute un alias pour l'utilisateur"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:236
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr "L'alias pour {} a correctement été défini"
#: ../src/controller/twitter/messages.py:50
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"
#: ../src/controller/twitter/messages.py:57
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s/%d caractères"
#: ../src/controller/twitter/messages.py:356
msgid "View item"
msgstr "Voir l'élément"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:37
#: ../src/controller/twitter/settings.py:151
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:39
#: ../src/controller/twitter/settings.py:153
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet without comments"
msgstr "Retweet sans commentaires"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:41
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet with comments"
msgstr "Retweet avec commentaires"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:95
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:247
msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
msgstr "Éditer le modèle des tweets. Modèle actuel : {}"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:104
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:249
msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
msgstr "Éditer le modèle pour les messages. Modèle actuel : {}"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:113
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:251
msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
msgstr "Éditer le modèle des messages envoyés. Modèle actuel : {}"
#: ../src/controller/twitter/user.py:29 ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "That user does not exist"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
#: ../src/controller/twitter/user.py:29 ../src/controller/twitter/user.py:31
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:92
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/controller/twitter/user.py:31
msgid "User has been suspended"
msgstr "L'utilisateur a été suspendu"
#: ../src/controller/twitter/user.py:37
#, python-format
msgid "Information for %s"
msgstr "Détails de %s"
#: ../src/controller/twitter/user.py:67
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:127
msgid "Discarded"
msgstr "Ignoré"
#: ../src/controller/twitter/user.py:95
#, python-format
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Nom d'utilisateur: @%s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:96
#, python-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nom: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:98
#, python-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Localisation: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:100
#, python-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "Site Web: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:104
#, python-format
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "Biographie: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:105 ../src/controller/twitter/user.py:120
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../src/controller/twitter/user.py:106 ../src/controller/twitter/user.py:121
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../src/controller/twitter/user.py:107
#, python-format
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Protégé: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:110
msgid "Relationship: "
msgstr "Relation : "
#: ../src/controller/twitter/user.py:112
msgid "You follow {0}. "
msgstr "Vous suivez {0}. "
#: ../src/controller/twitter/user.py:115
msgid "{0} is following you."
msgstr "{0} vous suit."
#: ../src/controller/twitter/user.py:119
#, python-format
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"Abonnés: %s\n"
"Abonnements: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:122
#, python-format
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "Vérifié : %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:123
#, python-format
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Tweets: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:124
#, python-format
msgid "Likes: %s"
msgstr "Favoris: %s"
#: ../src/controller/twitter/userActions.py:80
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "Vous ne pouvez pas ignorer les messages"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:57
msgid "Attaching..."
msgstr "Ajout en cours..."
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:74
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:76
msgid "&Resume"
msgstr "&Reprendre"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:77
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:79
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:106
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:37
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:94
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:140
msgid "&Stop"
msgstr "&Arrêter"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:95
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement en cours"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:100
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:151
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:102
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:39
msgid "&Record"
msgstr "&Enregistrer"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:144
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:154
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:35
msgid "&Play"
msgstr "&Lire"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:159
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Recodage audio..."
#: ../src/extra/AudioUploader/transfer.py:82
#: ../src/extra/AudioUploader/transfer.py:88
msgid "Error in file upload: {0}"
msgstr "Erreur lors du téléversement du fichier: {0}"
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:29 ../src/update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d jour, "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:31 ../src/update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d jours, "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:33 ../src/update/utils.py:33
#, python-format
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgid "%d hour, "
msgstr "%d heure, "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:35 ../src/update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d heures, "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:37 ../src/update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minute, "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:39 ../src/update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minutes, "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:41 ../src/update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s seconde"
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:43 ../src/update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s secondes"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21
msgid "Transferred"
msgstr "Transféré"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26
msgid "Total file size"
msgstr "Taille totale du fichier"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31
msgid "Transfer rate"
msgstr "Vitesse du transfert"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36
msgid "Time left"
msgstr "Temps restant"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:29
msgid "Attach audio"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Joindre un audio"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:41
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Add an existing file"
msgstr "&Ajouter un fichier existant"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:42
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Discard"
msgstr "&Ignorer"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:44
msgid "Upload to"
msgstr "Charger"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:49
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:51
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:154
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Sélectionnez le fichier audio que vous souhaitez charger"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Fichiers audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "Tweet audio."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "User timeline buffer created."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Tampon de chronologie utilisateur créé."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Buffer destroied."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Tampon détruit."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
2021-11-04 17:00:59 +01:00
msgstr "Message reçu."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
2021-11-04 17:00:59 +01:00
msgstr "Message envoyé."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "Erreur."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Tweet aimé."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Tampon des favoris mis à jour."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "Tweet avec géolocalisation."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "Ce tweet contient une ou plusieurs images"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
msgstr "Limite atteinte."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
msgstr "Liste mise à jour."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
msgstr "Trop de caractères."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mention received."
msgstr "Mention reçue."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "New event."
2021-12-27 23:26:40 +01:00
msgstr "Nouvel évènement."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} est prêt."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mention sent."
msgstr "Mention envoyée."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Tweet retweeté."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Search buffer updated."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Tampon de recherche mis à jour."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet received."
msgstr "Tweet reçu."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tweet envoyé."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Trending topics buffer updated."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Tampon de tendances mis à jour."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "New tweet in user timeline buffer."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Nouveau tweet dans un tampon de chronologie utilisateur."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
msgstr "Nouvel abonné."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
msgstr "Volume changé."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Apprentissage des sons"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
2021-12-27 23:26:40 +01:00
msgstr "Pressez entrée pour entendre le son lié à l'évènement sélectionné"
#: ../src/extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
#, python-format
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Mot mal orthographié: %s"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word"
msgstr "Mot mal orthographié"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "I&gnore all"
msgstr "I&gnorer tout"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "R&eplace all"
msgstr "R&emplacer tout"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "&Ajouter au dictionnaire personnel"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
2017-01-21 12:41:46 -06:00
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Une erreur s'est produite. Il n'existe aucun dictionnaires disponibles pour "
"la langue sélectionnée dans {0}"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Spell check complete."
msgstr "Vérification orthographique terminée."
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr "Vous devez commencer à écrire"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:66
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Il n'y a aucun résultat dans votre base de données des utilisateurs"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:51
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "La saisie automatique fonctionne uniquement pour les utilisateurs."
#: ../src/extra/autocompletionUsers/scan.py:54
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Mise à jour de la base de données en cours... Vous pouvez fermer cette "
"fenêtre maintenant. Un message vous avertira lorsque le processus est "
"terminé."
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Gérer la base de données pour la saisie automatique"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Modification de la base de données des utilisateurs de {0}"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
msgid "Remove user"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgid "Twitter username"
msgstr "Nom d'utilisateur de Twitter"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Add user to database"
msgstr "Ajouter l'utilisateur à la base de données"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "The user does not exist"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas sur Twitter"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Paramètres pour la saisie automatique des utilisateurs"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database"
msgstr "Ajouter l'utilisateur à la base de données"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12
msgid "Add friends to database"
msgstr "Ajouter les abonnements à la base de données"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "Mise à jour de la base de données d'autocomplétion"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them "
"to the user autocomplete database. Please note that if there are many users "
"or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue "
"may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into "
"the database. If this happens, we will show you an error, in which case you "
"will have to try this process again in a few minutes. If this process ends "
"with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Ce processus va récupérer les utilisateurs que vous avez sélectionnés depuis "
"Twitter, et les ajouter à la base de données d'autocomplétion. Notez que si "
"il y a beaucoup d'utilisateurs ou que vous avez tenté cette action il y a "
"moins de 15 minutes, TWBlue pourrait rencontrer une limite lors de l'appel à "
"l'API de Twitter. Dans ce cas, nous vous afficherons une erreur, auquel cas "
"vous devrez retenter l'action dans quelques minutes. Si le processus se "
"termine sans erreur, vous serez redirigé vers le dialogue de paramétrage du "
"compte. Voulez-vous continuer ?"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Attention"
msgstr "Attention"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr "TWBlue a correctement importé les utilisateurs {}."
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Erreur lors de l'import des utilisateurs depuis Twitter. Veuillez réessayer "
"dans environ 15 minutes."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Detect automatically"
msgstr "Détecter automatiquement"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:41
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:43
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:44
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:48
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:49
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "French"
msgstr "Français"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:52
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:58
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:63
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:64
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:85
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:86
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:89
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:96
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:105
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: ../src/extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africain"
#: ../src/extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
#: ../src/extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "Amharique"
#: ../src/extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: ../src/extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
#: ../src/extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaïdjanais"
#: ../src/extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: ../src/extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"
#: ../src/extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: ../src/extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: ../src/extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: ../src/extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "Birman"
#: ../src/extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: ../src/extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../src/extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: ../src/extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Chinois simplifié"
#: ../src/extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: ../src/extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
#: ../src/extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: ../src/extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: ../src/extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../src/extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: ../src/extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: ../src/extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: ../src/extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
#: ../src/extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: ../src/extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: ../src/extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarâtî"
#: ../src/extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: ../src/extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../src/extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: ../src/extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"
#: ../src/extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../src/extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: ../src/extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "Canara"
#: ../src/extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: ../src/extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "Cambodgien"
#: ../src/extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurde"
#: ../src/extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghiz"
#: ../src/extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "Laotien"
#: ../src/extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
#: ../src/extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
#: ../src/extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
#: ../src/extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "Malaisien"
#: ../src/extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../src/extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "Maltais"
#: ../src/extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: ../src/extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: ../src/extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "Népali"
#: ../src/extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: ../src/extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: ../src/extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: ../src/extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "Perse"
#: ../src/extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: ../src/extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: ../src/extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanscrit"
#: ../src/extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: ../src/extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: ../src/extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cinghalais"
#: ../src/extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: ../src/extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
#: ../src/extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: ../src/extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: ../src/extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
#: ../src/extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: ../src/extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: ../src/extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../src/extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: ../src/extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
#: ../src/extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: ../src/extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: ../src/extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouzbek"
#: ../src/extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: ../src/extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: ../src/extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
#: ../src/extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: ../src/extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "Traduire le message"
#: ../src/extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Langue cible"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Modificateur de raccourci"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:11
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Sélectionnez un raccourci à modifier"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:10 ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Keystroke"
msgstr "Raccourci"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:17 ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:20 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:19 ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:49
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "Indéfinir le raccourcis clavier"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "Exécuter une action"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:21 ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:421
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:39
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:41
msgid "Undefined"
msgstr "Non défini"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:49
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir indéfinir ce raccourcis ?"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:53
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Modification en cours d'un raccourci"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:56
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Shift"
msgstr "Maj"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:65
msgid "Key"
msgstr "Touche"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:70 ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80
#: ../src/wxUI/dialogs/find.py:21 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/utils.py:36
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:83
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Vous devez utiliser la touche Windows"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:83 ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Raccourci invalide"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Vous devez fournir une lettre pour le raccourci"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:3
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Parcourir le tampon actuel vers le haut"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:4
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Parcourir le tampon actuel vers le bas"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:5
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Aller au tampon précédent"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:6
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Aller au tampon suivant"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:7
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Focus the next session"
msgstr "Focus dans la session suivante"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:8
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Focus dans la session précédente"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:9
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Afficher ou masquer l'interface graphique"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
msgid "Make a new post"
msgstr "Créer un nouveau post"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Boost"
msgstr "Partager"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Send direct message"
2021-11-04 17:00:59 +01:00
msgstr "Envoyer un message"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
msgid "Add post to favorites"
msgstr "Ajouter le post aux favoris"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
msgid "Remove post from favorites"
msgstr "Supprimer le post des favoris"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
msgid "Add/remove post from favorites"
msgstr "Ajouter/supprimer le post des favoris"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:17
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Open the user actions dialogue"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des actions utilisateur"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
msgid "Show post"
msgstr "Afficher le post"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:20
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Open user timeline"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Ouvrir la chronologie d'un utilisateur"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:22
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Détruire le tampon"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
msgid "Interact with the currently focused post."
msgstr "Interagir avec le post actuellement en focus."
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:24
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir l'URL"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
msgid "View in browser"
msgstr "Voir dans le navigateur"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:26
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Augmenter le volume de 5%"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:27
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Diminuer le volume de 5%"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:28
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Aller au premier élément du tampon actuel"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:29
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Aller au dernier élément du tampon actuel"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:30
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Sauter de 20 éléments vers le haut dans le tampon actuel"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:31
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Sauter de 20 éléments vers le bas dans le tampon actuel"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
msgid "Delete post"
msgstr "Supprimer le post"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:34
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Vider le tampon actuel"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:35
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Repeat last item"
msgstr "Répéter le dernier élément"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:36
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le Presse-papiers"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:39
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Mute/unmute the active buffer"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Activer muet / désactiver muet dans le tampon actuel"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:40
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Mute/unmute the current session"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Activer muet / désactiver muet dans la session actuelle"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:41
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr ""
"Activer ou désactiver la lecture automatique des tweets entrants dans le "
"tampon actuel"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
msgid "Search on instance"
msgstr "Rechercher sur l'instance"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:43
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Trouver une chaîne dans le tampon ayant actuellement le focus"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:44
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Afficher le modificateur de raccourci"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:46
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "load previous items"
msgstr "charger les éléments précédents"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:50
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "View conversation"
msgstr "Voir conversation"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:51
msgid "Check and download updates"
msgstr "Vérifier et télécharger les mises à jour"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:53
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Ouvrir le dialogue Paramètres globaux"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:55
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Ouvrir le dialogue Paramètres du compte"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:56
msgid "Try to play a media file"
msgstr "Essayer de lire un fichier média"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:57
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "Mettre à jour le tampon et récupérer les éléments possiblement perdus."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "Nouveau tweet"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:26
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Retweet"
msgstr "Retweet"
2021-08-02 19:30:24 +02:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "Aimer un tweet"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:15
msgid "Like/unlike a tweet"
msgstr "Aimer/ne plus aimer un tweet"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:16
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "Ne plus aimer un tweet"
2022-08-18 15:33:02 +02:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:18
msgid "See user details"
msgstr "Voir les détails d'un utilisateur"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:19
msgid "Show tweet"
msgstr "Voir tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:23
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "Interagir avec le tweet ayant actuellement le focus."
2021-08-02 19:30:24 +02:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:25
msgid "View in Twitter"
msgstr "Voir sur Twitter"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:32
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:33
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "Supprimer un tweet ou un message"
2021-08-02 19:30:24 +02:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:37
msgid "Add to list"
msgstr "Ajouter à la liste"
2021-08-02 19:30:24 +02:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:38
msgid "Remove from list"
msgstr "Supprimer de la liste"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:42
msgid "Search on twitter"
msgstr "Rechercher sur twitter"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:45
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Afficher les listes d'un utilisateur spécifié"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:47
msgid "Get geolocation"
msgstr "Obtenir la géolocalisation"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:48
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "Afficher la géolocalisation du tweet dans une boîte de dialogue"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:49
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "Créer un tampon de tendances"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:52
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
"Ouvrir le gestionnaire de listes, ce qui permet de créer, de modifier, de "
"supprimer et d'ouvrir les listes dans des tampons."
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:54
msgid "Opens the list manager"
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de listes"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:58
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr ""
"Extraire le texte d'une photo et afficher le résultat dans une boîte de "
"dialogue."
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:59
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Ajouter un alias à un utilisateur"
#: ../src/sessionmanager/sessionManager.py:68
msgid "{account_name} (Twitter)"
msgstr "{account_name} (Twitter)"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src/sessionmanager/sessionManager.py:73
msgid "{account_name} (Mastodon)"
msgstr "{account_name} (Mastodon)"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:10
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Session manager"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Gestion des comptes"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Accounts list"
msgstr "Liste des comptes"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:15
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "New account"
msgstr "Nouveau compte"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:21 ../src/sessionmanager/wxUI.py:87
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove account"
msgstr "Supprimer le compte"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:23
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres Globaux"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Vous devez configurer un compte."
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:47
msgid "Account Error"
msgstr "Erreur dans le Compte"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:53
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:54
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:60
msgid ""
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address and "
"password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like to "
"authorise your account now?"
msgstr ""
"Les informations de votre instance Mastodon (URL, adresse e-mail et mot de "
"passe) vont vous être demandées afin de pouvoir autoriser TWBlue sur votre "
"instance. Voulez-vous autoriser votre compte maintenant ?"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:60 ../src/sessionmanager/wxUI.py:67
msgid "Authorization"
msgstr "Autorisation"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:67
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
2019-07-22 16:17:56 +02:00
"Une demande pour autoriser votre compte Twitter va s'ouvrir dans votre "
"navigateur. Vous devrez seulement réaliser ceci une fois. Souhaitez-vous "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"continuer ?"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:75
#, python-format
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Compte autorisé %d"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:81
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Votre code d'accès est incorrect ou l'autorisation a échoué. S'il vous plaît "
"essayer de nouveau."
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:81
msgid "Invalid user token"
msgstr "Code d'accès invalide"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:87
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:111
2021-08-02 19:30:24 +02:00
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be "
"due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or "
"after an account reactivation. Please remove the account manually from your "
"Twitter sessions in order to stop seeing this message."
2021-08-02 19:30:24 +02:00
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"TWBlue ne parvient pas à authentifier le compte pour {} sur Twitter. Cela "
"peut être dû à un jeton d'accès incorrect, un accès d'application révoqué, "
"ou après la réactivation d'un compte. Veuillez supprimer manuellement ce "
"compte depuis votre session Twitter pour ne plus voir ce message."
2021-08-02 19:30:24 +02:00
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:111
msgid "Authentication error for session {}"
msgstr "Erreur d'authentification pour la session {}"
#: ../src/sessions/base.py:125
2021-08-02 19:30:24 +02:00
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
2021-08-02 19:30:24 +02:00
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la base de données de "
2021-08-02 19:30:24 +02:00
"{app}, elle va être détruite et recréée automatiquement. Si ce problème "
"perciste, veuillez envoyer le journal d'erreur aux développeurs de {app}."
#: ../src/sessions/base.py:165
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données de {app}, "
"elle va être détruite et recréée automatiquement. Si ce problème perciste, "
"veuillez envoyer le journal d'erreur aux développeurs de {app}."
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:17
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:64
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:19
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:80
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:81
msgid "Boosted from @{}: {}"
msgstr "Partage de @{} : {}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:35
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:28
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:22 ../src/sessions/twitter/compose.py:62
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:124
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:130
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:26
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "dddd D MMMM YYYY à H:m:s"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:39
#, python-format
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
msgstr "%s (@%s). %s abonnés, %s abonnements, %s posts. A rejoint le %s"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:50
msgid "Last message from {}: {}"
msgstr "Dernier message de {} : {}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:67
msgid "{username} has mentionned you: {status}"
msgstr "{username} vous a mensionné : {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:69
msgid "{username} has boosted: {status}"
msgstr "{username} a partagé : {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:71
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
msgstr "{username} a ajouté aux favoris : {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:73
msgid "{username} has followed you."
msgstr "{username} vous a suivi."
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:75
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:172
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
msgstr "Un sondage où vous avez voté a expiré : {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:77
msgid "{username} wants to follow you."
msgstr "{username} souhaite vous suivre."
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:60
msgid "Please enter your instance URL."
msgstr "Veuillez entrer l'URL de votre instance."
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:60
msgid "Mastodon instance"
msgstr "Instance Mastodon"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:71
msgid ""
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
msgstr ""
"Nous ne pouvons pas nous connecter à votre instance, veuillez vérifier que "
"le domaine existe et que l'instance est accessible depuis un navigateur web."
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:71
msgid "Instance error"
msgstr "Erreur de l'instance"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:76
msgid "Enter the verification code"
msgstr "Entrer le code de vérification"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:76
msgid "PIN code authorization"
msgstr "Code PIN d'autorisation"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:85
msgid ""
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add the "
"session again."
msgstr ""
"Nous ne pouvons pas autoriser votre compte à être utilisé dans TWBlue, cela "
"peut être dû à un code d'autorisation incorrect. Veuillez réessayer "
"d'ajouter votre compte."
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:85
#: ../src/sessions/twitter/session.py:171
msgid "Authorization error"
msgstr "Erreur d'autorisation"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:182
#: ../src/sessions/twitter/session.py:206
#: ../src/sessions/twitter/session.py:233
#, python-format
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "Erreur %s. Motif: %s"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:188
#: ../src/sessions/twitter/session.py:212
#: ../src/sessions/twitter/session.py:236
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s réussi."
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:18
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:16
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:19
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:18
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr "MP à $recipient_display_name, $text $date"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:20
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, "
"$posts posts. Joined $created_at."
msgstr ""
"$display_name (@$screen_name). $followers abonnés, $following abonnements, $"
"posts posts. A rejoint le $created_at."
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:21
msgid "$display_name $text, $date"
msgstr "$display_name $text, $date"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:34
msgid "Content warning: {}"
msgstr "Avertissement de contenu : {}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:45
msgid "Image description: {}"
msgstr "Description de l'image : {}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Followers only"
msgstr "Seulement les abonnés"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:162
msgid "has mentionned you: {status}"
msgstr "vous a mensionné : {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:164
msgid "has boosted: {status}"
msgstr "a partagé : {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:166
msgid "has added to favorites: {status}"
msgstr "a ajouté aux favoris : {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:168
msgid "has updated a status: {status}"
msgstr "a mis à jour un statut : {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:170
msgid "has followed you."
msgstr "vous a suivi."
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:174
msgid "wants to follow you."
msgstr "souhaite vous suivre."
#: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:6 ../src/sessions/twitter/session.py:162
#: ../src/sessions/twitter/wxUI.py:6
msgid "Authorising account..."
msgstr "Compte en cours d'autorisation..."
#: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:9
msgid "URL of mastodon instance:"
msgstr "URL de l'instance Mastodon :"
#: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:15
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse e-mail :"
#: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:21
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:68 ../src/sessions/twitter/compose.py:70
#, python-format
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Dm to %s "
msgstr "Mp à %s "
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:109
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "{0}. Tweet de @{1} cité : {2}"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:132
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:133
#, python-format
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"%s (@%s). %s abonnés, %s abonnements, %s tweets. Dernier tweet envoyé %s. À "
"rejoint Twitter %s"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:137
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "No description available"
msgstr "Aucune description disponible"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:141
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "private"
msgstr "privé"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:142
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "public"
msgstr "public"
#: ../src/sessions/twitter/session.py:162 ../src/sessions/twitter/wxUI.py:9
msgid "Enter your PIN code here"
msgstr "Entrer votre code PIN ici"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src/sessions/twitter/session.py:171
msgid ""
"We could not authorice your Twitter account to be used in TWBlue. This might "
"be caused due to an incorrect verification code. Please try to add the "
"session again."
msgstr ""
"Nous ne pouvons pas autoriser votre compte Twitter à être utilisé dans "
"TWBlue, cela peut être dû à un code d'autorisation incorrect. Veuillez "
"réessayer d'ajouter le compte."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src/sessions/twitter/session.py:440
#: ../src/sessions/twitter/session.py:523
2021-08-02 19:30:24 +02:00
msgid "Deleted account"
msgstr "Compte supprimé"
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:17
2021-12-22 18:30:46 +01:00
msgid "$sender_display_name, $text $date"
msgstr "$sender_display_name, $text $date"
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:19
2021-12-22 18:30:46 +01:00
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, "
"$tweets tweets. Joined Twitter $created_at."
2021-12-22 18:30:46 +01:00
msgstr ""
"$display_name (@$screen_name). $followers abonnés, $following abonnements, "
"$tweets tweets. À rejoint Twitter $created_at."
2021-12-22 18:30:46 +01:00
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:54
2021-12-22 18:30:46 +01:00
msgid "Image description: {}."
msgstr "Description de l'image: {}."
#: ../src/sessions/twitter/utils.py:243
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à voir ce Tweet."
#: ../src/sessions/twitter/utils.py:245
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Aucun Tweet trouvée avec cet ID"
# | msgid "Error {0}"
#: ../src/sessions/twitter/utils.py:247
2021-10-21 16:58:32 +02:00
msgid "Error {0}"
msgstr "Erreur {0}"
#: ../src/sessions/twitter/utils.py:274
2021-08-28 08:37:26 +02:00
msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
msgstr "{user_1}, {user_2} et {all_users} de plus : {text}"
#: ../src/update/wxUpdater.py:11
#, python-format
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Une nouvelle version de %s est disponible, publiée le %s. Voulez-vous la "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"télécharger maintenant ?\n"
"\n"
"%s version: %s\n"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"\n"
"Changements:\n"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"%s"
#: ../src/update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download website "
"to get the latest version.\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Une nouvelle version de %s est disponible, publiée le %s. Les mises à jour "
"ne sont pas automatiques sous Windows 7, vous devrez visiter le site de "
"téléchargement de TWBlue pour obtenir la dernière version.\n"
"\n"
"%s version : %s\n"
"\n"
"Changements:\n"
"%s"
#: ../src/update/wxUpdater.py:16
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Nouvelle version de %s"
#: ../src/update/wxUpdater.py:23
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Download in Progress"
msgstr "Téléchargement en cours"
#: ../src/update/wxUpdater.py:23
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Téléchargement de la nouvelle version en cours..."
#: ../src/update/wxUpdater.py:33
#, python-format
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Updating... %s of %s"
2020-06-04 21:20:18 +02:00
msgstr "Mise à jour en cours... %s sur %s"
#: ../src/update/wxUpdater.py:36
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"La mise à jour a été téléchargé et installé avec succès. Appuyez sur OK pour "
"continuer."
#: ../src/update/wxUpdater.py:36
msgid "Done!"
msgstr "Terminé !"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:7
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
2019-07-22 16:17:56 +02:00
"Ce retweet contient plus de 140 caractères. Souhaitez-vous publier vos "
"commentaires avec en mentionnant l'utilisateur qui a publié le tweet "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"original et un lien vers celui-ci ?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Souhaitez-vous ajouter un commentaire à ce tweet ?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"Voulez-vous vraiment supprimer ce tweet ? Il sera également supprimé de "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Twitter."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:149
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer Tweet"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to close {0}?"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter {0} ?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Exit"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Quitter"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr " {0} doit être redémarré pour que ces modifications prennent effet."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Restart {0} "
msgstr "Redémarrez {0} "
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet utilisateur de la base de données ? "
"Cet utilisateur n'apparaîtra plus dans les résultats lors de La saisie "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"automatique."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "Entrez le nom du client: "
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:267
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Add client"
msgstr "Ajouter un client"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Voulez-vous vraiment vider ce tampon ? Ces éléments seront supprimés de la "
"liste, mais pas de Twitter"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty buffer"
msgstr "Tampon Vide"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Voulez-vous vraiment détruire ce tampon ?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Une chronologie pour cet utilisateur existe déjà. Vous ne pouvez pas ouvrir "
"une autre"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Existing timeline"
msgstr "Chronologie existante"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"Cet utilisateur n'a aucun tweets, vous ne pouvez donc pas ouvrir de "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"chronologie pour lui."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"C'est un utilisateur de Twitter protégé, ce qui signifie que vous ne pouvez "
"pas ouvrir une chronologie à l'aide de l'API en Streaming. l'utilisateur des "
"tweets ne mettra pas à jour en raison d'une politique de twitter. Voulez-"
"vous continuer ?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Ce compte utilisateur est protégé, vous devez suivre cet utilisateur pour "
"afficher ces tweets ou favoris."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgstr ""
"Si vous aimez {0} Nous avons besoin de votre aide pour maintenir le "
"fonctionnement de celui-ci. Aidez-nous en faisant un don au projet. Cela "
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"nous aidera à payer le serveur, le domaine et autres choses pour assurer que "
"{0} sera activement maintenue. Votre don nous donnera les moyens de "
"poursuivre le développement de {0}, et de garder {0} gratuit. Vous souhaitez "
"faire un don maintenant ?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "We need your help"
msgstr "Nous avons besoin de votre aide"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgstr ""
"Cet utilisateur n'a aucun tweets. {0} ne peut pas créer une chronologie."
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Cet utilisateur n'a aucun tweets marqué comme favori. {0} ne peut pas créer "
"une chronologie."
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgstr ""
"Cet utilisateur n'a aucun abonnés. {0} ne peut pas créer une chronologie."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Cet utilisateur n'a aucun abonnements. {0} ne peut pas créer une chronologie."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "Données de géolocalisation: {0}"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr "Données de géolocalisation pour ce tweet"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74
2016-10-04 14:49:55 -05:00
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
2016-10-04 14:49:55 -05:00
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"TWBlue a détecté que vous exécutez windows 10 et a changé la configuration "
"clavier par défaut à la configuration clavier Windows 10. Cela signifie que "
"certains raccourcis clavier peuvent être différents. S'il vous plaît "
"vérifier le Modificateur de raccourci en appuyant sur Alt+Win+K pour voir "
"tous les raccourcis disponibles pour cette configuration clavier."
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr "Vous avez été bloqué de voir ce contenu"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgstr ""
"Vous avez été bloqué de voir le contenu de quelqu'un. Afin d'éviter les "
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"conflits avec la session complète, TWBlue supprime la chronologie affecté."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
"Twitter."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgstr ""
"TWBlue ne peut pas charger cette chronologie car l'utilisateur a été "
"suspendu de Twitter."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre ?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
msgstr "Ce filtre existe déjà. Veuillez utiliser un titre différent"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95
2021-12-22 18:30:46 +01:00
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr "Le fichier de configuration est invalide."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"{0} a été quitté inopinément lors de sa dernière exécution. Si ce problème "
"perciste, veuillez le signaler aux développeurs de {0}."
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 ../src/wxUI/menus.py:16
#: ../src/wxUI/menus.py:36 ../src/wxUI/menus.py:52
msgid "&Open URL"
msgstr "&Ouvrir l'URL"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 ../src/wxUI/menus.py:18
#: ../src/wxUI/menus.py:54 ../src/wxUI/menus.py:87
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "Ou&vrir dans Twitter"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 ../src/wxUI/menus.py:20
#: ../src/wxUI/menus.py:38 ../src/wxUI/menus.py:56
msgid "&Play audio"
msgstr "&Lire audio"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 ../src/wxUI/menus.py:24
#: ../src/wxUI/menus.py:42 ../src/wxUI/menus.py:60 ../src/wxUI/menus.py:70
#: ../src/wxUI/menus.py:89 ../src/wxUI/menus.py:103
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Copier dans le Presse-papiers"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 ../src/wxUI/menus.py:28
#: ../src/wxUI/menus.py:46 ../src/wxUI/menus.py:91
msgid "&User actions..."
msgstr "&Actions de l'utilisateur..."
#: ../src/wxUI/menus.py:40
msgid "&Show direct message"
msgstr "&Afficher le message"
#: ../src/wxUI/menus.py:68
msgid "&Show event"
msgstr "&Afficher l'évènement"
#: ../src/wxUI/menus.py:78
msgid "Direct &message"
msgstr "&Message"
#: ../src/wxUI/menus.py:85
msgid "&Show user"
msgstr "&Afficher l'utilisateur"
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:20 ../src/wxUI/menus.py:97
msgid "Search topic"
msgstr "Recherche tendance"
#: ../src/wxUI/menus.py:99
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "&Tweet sur cette tendance"
#: ../src/wxUI/menus.py:101
msgid "&Show item"
msgstr "&Afficher l'élément"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:36 ../src/wxUI/view.py:24
msgid "&Global settings"
msgstr "Paramètres &globaux"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:37 ../src/wxUI/view.py:23
msgid "Account se&ttings"
msgstr "Paramètres du c&ompte"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:38
msgid "Update &profile"
msgstr "&Actualiser le profil"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "&Afficher / masquer"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:40 ../src/wxUI/view.py:73
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentation"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "Vérifier les &mises à jour"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "&Quitter"
#: ../src/wxUI/view.py:16
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Gérer les &comptes"
#: ../src/wxUI/view.py:18
msgid "&Hide window"
msgstr "Masquer la &fenêtre"
#: ../src/wxUI/view.py:22
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Éditer les raccourcis clavier"
#: ../src/wxUI/view.py:25
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: ../src/wxUI/view.py:50
msgid "V&iew likes"
msgstr "Voir &favoris"
#: ../src/wxUI/view.py:54
msgid "&Update buffer"
msgstr "&Mise à jour du tampon"
#: ../src/wxUI/view.py:58
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Trouver une chaîne dans le tampon ayant actuellement le f&ocus..."
#: ../src/wxUI/view.py:59
msgid "&Load previous items"
msgstr "&Charger les éléments précédents"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:22 ../src/wxUI/view.py:61
msgid "&Mute"
msgstr "&Masquer"
#: ../src/wxUI/view.py:62
msgid "&Autoread"
msgstr "&Lecture automatique"
#: ../src/wxUI/view.py:63
msgid "&Clear buffer"
msgstr "&Vider le tampon"
#: ../src/wxUI/view.py:64
msgid "&Destroy"
msgstr "&Détruire"
#: ../src/wxUI/view.py:68
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "&Reculer de 5 secondes"
#: ../src/wxUI/view.py:69
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "&Avancer de 5 secondes"
#: ../src/wxUI/view.py:74
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "&Apprentissage des sons"
#: ../src/wxUI/view.py:75
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Quoi de neuf dans cette version ?"
#: ../src/wxUI/view.py:76
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Vérifier les mises à jour"
#: ../src/wxUI/view.py:77
msgid "&Report an error"
msgstr "&Signaler une erreur"
#: ../src/wxUI/view.py:78
msgid "{0}'s &website"
msgstr "Site &Web de {0}"
#: ../src/wxUI/view.py:79
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "Obtenir des packs de son pour TWBlue"
#: ../src/wxUI/view.py:80
msgid "About &{0}"
msgstr "À propos de &{0}"
#: ../src/wxUI/view.py:83
msgid "&Application"
msgstr "&Application"
#: ../src/wxUI/view.py:84
msgid "&Item"
msgstr "&Élément"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:11 ../src/wxUI/view.py:85
msgid "&User"
msgstr "&Utilisateur"
#: ../src/wxUI/view.py:86
msgid "&Buffer"
msgstr "Ta&mpon"
#: ../src/wxUI/view.py:87
msgid "&Audio"
msgstr "Au&dio"
#: ../src/wxUI/view.py:88
msgid "&Help"
msgstr "A&ide"
#: ../src/wxUI/view.py:174
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../src/wxUI/view.py:205
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Votre version de {0} est à jour"
#: ../src/wxUI/view.py:205
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: ../src/wxUI/buffers/panels.py:12 ../src/wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: ../src/wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Connexion automatique"
#: ../src/wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/people.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/user_searches.py:11
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:11 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:32
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:14
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
msgid "Bookmark"
msgstr "Marque-page"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:28
msgid "Direct message"
msgstr "Message"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid "Dismiss"
msgstr "Masqué"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:14
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:16
msgid "Remove event"
msgstr "Supprimer l'évènement"
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:9
msgid "Trending topic"
msgstr "Tendance"
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:19
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Tweet sur cette tendance"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Démarrer {0} en même temps que Windows"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Demander avant de quitter {0}"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "Désactiver les fonctions de streaming"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "Intervalle de mise à jour des tampons, en minutes"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Jouer un son lorsque {0} démarre"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Dire un message lorsque {0} démarre"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr ""
"Utilisez les raccourcis clavier de l'interface invisible alors que "
"l'interface graphique est affichée"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr ""
"Activer Sapi5 lorsqu'il n'y a aucun autre lecteur d'écran en cours "
"d'exécution"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:43
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Masquer l'interface graphique au démarrage"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:45
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Lecture complète de tweets longs (peut diminuer les performances du client)"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:47
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Se souvenir de l'état pour \"Répondre à tous\" et \"Tweet long\""
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:50
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Keymap"
msgstr "Configuration clavier"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:55
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Vérifier les mises à jour lorsque {0} démarre"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:65
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Proxy type: "
msgstr "Type de proxy: "
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:72
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Proxy server: "
msgstr "Serveur proxy: "
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:78
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:84
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "User: "
msgstr "Utilisateur: "
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:90
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:102
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "Paramètres d'autocomplétion utilisateur"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:103
msgid ""
"Scan account and add friends and followers to the user autocompletion "
"database"
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Scanner le compte et ajouter les abonnés et abonnements dans la base de "
"données d'autocomplétion des utilisateurs."
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:104
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Gérer la base de données d'autocomplétion"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:109
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Temps relatifs"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:112
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:26
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Items on each API call"
msgstr "Éléments pour chaque appel à l'API"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:118
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"Tampons inversés: les tweets plus récents seront affichées au début et les "
"plus ancien à la fin"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:120
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Retweet mode"
msgstr "Mode retweet"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:126
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Afficher les noms d'écran au lieu des noms complets"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:128
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
msgid "hide emojis in usernames"
2022-06-16 08:57:36 +02:00
msgstr "Masquer les emojis dans les noms d'utilisateur"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:130
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"Nombre d'éléments par tampon en cache dans la base de données (0 pour "
"désactiver la mise en cache, laissez en blanc pour illimité)"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:134
2021-08-02 19:30:24 +02:00
msgid ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
2021-08-02 19:30:24 +02:00
msgstr ""
2022-08-18 15:33:02 +02:00
"Charger le cache des tweets en mémoire (plus rapide pour les gros ensembles "
"de données mais nécessite plus de RAM)"
2021-08-02 19:30:24 +02:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:141
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Activer le retour automatique de la parole"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:143
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "Activer le retour automatique en braille"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:154
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show/hide"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Afficher / masquer"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:155
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:156
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:166
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:231
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:234
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:239
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:168
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:178
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:202
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:232
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:176
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:200
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Tout d'abord sélectionnez un tampon."
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:179
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:203
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Le tampon est masqué, Vous devez tout d'abord l'afficher."
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:182
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Le tampon est déjà en haut de la liste."
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:206
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Le tampon est déjà en bas de la liste."
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:261
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:402
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Ignored clients"
msgstr "Clients ignorés"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:268
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove client"
msgstr "Supprimer le client"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:292
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:63
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:303
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:74
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Session mute"
msgstr "Session muette"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:305
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Output device"
msgstr "Périphérique de sortie"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:312
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:83
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Input device"
msgstr "Périphérique d'entrée"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:320
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:91
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Sound pack"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Pack de sons"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:326
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr "Indiquer les tweets audio par un son"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:328
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr "Indiquer les Tweets géolocalisés par un son"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:330
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr "Indiquer les tweets contenant des images par un son"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:353
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:122
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Language for OCR"
msgstr "Langue pour l'OCR"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:359
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "API Key for SndUp"
msgstr "Clé API pour SndUp"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:374
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} preferences"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
msgstr "Préférences de {0}"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:380
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:389
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:142
2022-06-16 08:57:36 +02:00
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:385
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:394
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:147
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Feedback"
msgstr "Retour"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:398
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Buffers"
msgstr "Tampons"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:406
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155
2021-12-22 18:30:46 +01:00
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:410
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:414
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Extras"
msgstr "Supplémentaires"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:419
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:168
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13
msgid "Create a filter for this buffer"
msgstr "Créer un filtre pour ce tampon"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14
msgid "Filter title"
msgstr "Titre du filtre"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by word"
msgstr "Filtrer par mot"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
msgstr "Ignorer les tweets contenant le mot suivant"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26
msgid "Ignore tweets without the following word"
msgstr "Ignorer les tweets ne contenant pas le mot suivant"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31
msgid "word"
msgstr "Mot"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Allow retweets"
msgstr "Permettre les retweets"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Allow quoted tweets"
msgstr "Permettre les tweets cités"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Allow replies"
msgstr "Permettre les réponses"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46
msgid "Use this term as a regular expression"
msgstr "Utiliser ce terme comme une expression régulière"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by language"
msgstr "Filtrer par langue"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49
msgid "Load tweets in the following languages"
msgstr "Charger tweets dans les suivantes langues"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50
msgid "Ignore tweets in the following languages"
msgstr "Ignorer tweets dans les suivantes langues"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51
msgid "Don't filter by language"
msgstr "Ne pas filtrer par langue"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62
msgid "Supported languages"
msgstr "Langues supportées"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67
msgid "Add selected language to filter"
msgstr "Ajouter la langue sélectionnée au filtre"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71
msgid "Selected languages"
msgstr "Langue sélectionnée"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:21
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:132 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Effacer"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 ../src/wxUI/dialogs/find.py:23
2022-06-16 08:57:36 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgid "You must define a name for the filter before creating it."
msgstr "Vous devez définir un nom pour le filtre avant de le créer."
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "Missing filter name"
msgstr "Nom de filtre manquant"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127
msgid "Manage filters"
msgstr "Gérer les filtres"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: ../src/wxUI/dialogs/find.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Trouver dans le tampon actuel"
#: ../src/wxUI/dialogs/find.py:14
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "String"
msgstr "Chaîne"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:11
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgid "Lists manager"
msgstr "Gestionnaire de listes"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:70
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257
2022-08-18 15:33:02 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:19 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:62
msgid "Create a new list"
msgstr "Créer une nouvelle liste"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:22
msgid "Open in buffer"
msgstr "Ouvrir dans un tampon"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:52
#, python-format
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "Affichage des listes pour %s"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:53
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:54
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:65
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "Nom (maximum 20 caractères)"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:75
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:77
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:97
#, python-format
msgid "Editing the list %s"
msgstr "Modification de la liste %s"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:108
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Sélectionnez une liste pour ajouter l'utilisateur"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:109
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:131
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Sélectionnez une liste pour supprimer l'utilisateur"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:149
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste ?"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:12
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Rechercher sur Twitter"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:21
msgid "Tweets"
msgstr "Tweets"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 ../src/wxUI/dialogs/search.py:22
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:29
msgid "&Language for results: "
msgstr "&Langue pour les résultats: "
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:31 ../src/wxUI/dialogs/search.py:55
msgid "any"
msgstr "n'importe quel"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr "&Type de résultats: "
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:63
msgid "Mixed"
msgstr "Mixte"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:64
msgid "Recent"
msgstr "Récents"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:65
msgid "Popular"
msgstr "Populaire"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:43 ../src/wxUI/dialogs/trends.py:25
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:41
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:33
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:45 ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:27 ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:37
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:43
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:35
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:12
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:17
msgid "&Go to URL"
msgstr "&Aller à l'URL"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "Afficher les tendances"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "Tendances par"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:12
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:13
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:19 ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:18
msgid "&Location"
msgstr "&Localisation"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:10
msgid "Update your profile"
msgstr "Actualiser votre profil"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:12
msgid "&Name (50 characters maximum)"
msgstr "&Nom (50 caractères maximum)"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:23
msgid "&Website"
msgstr "Site &Web"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:28
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
msgstr "&Biographie (maximum 160 caractères)"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:34
msgid "Upload a &picture"
msgstr "Charger une &photo"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:77
msgid "Upload a picture"
msgstr "Charger une photo"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:79
msgid "Discard image"
msgstr "Ignorer la photo"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Sélectionnez la photo à charger"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Fichiers image (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: ../src/wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "Sélectionnez l'URL"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:14
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:14 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:31
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&Saisie automatique utilisateurs"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "&Follow"
msgstr "&Suivre"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:21
msgid "U&nfollow"
msgstr "Ne pas su&ivre"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:23
msgid "Unmu&te"
msgstr "&Démasquer"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:24
msgid "&Block"
msgstr "&Bloquer"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:25
msgid "Unbl&ock"
msgstr "Débl&oquer"
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:26
msgid "&Report as spam"
msgstr "&Signaler comme spam"
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:27
msgid "&Ignore tweets from this client"
msgstr "&Ignorer les tweets de ce client"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
msgid "Edit user aliases"
msgstr "Éditer les alias utilisateur"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
msgid "Add alias"
msgstr "Ajouter un alias"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr "Ajoute un nouvel alias utilisateur"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "Éditer l'alias utilisateur ayant actuellement le focus."
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Supprimer l'alias utilisateur ayant actuellement le focus."
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet alias utilisateur ?"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
msgid "Remove user alias"
msgstr "Supprimer l'alias utilisateur"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
msgid "User alias"
msgstr "Alias utilisateur"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:10
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Chronologie pour %s"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:19
msgid "Buffer type"
msgstr "Type de tampon"
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:20
msgid "&Tweets"
msgstr "&Tweets"
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:21
msgid "&Likes"
msgstr "&Favoris"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:22
msgid "&Followers"
msgstr "&Abonnés"
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:23
msgid "F&riends"
msgstr "A&bonnements"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
msgid ""
"Scan account and add followers and following users to the user "
"autocompletion database"
msgstr ""
"Analyser le compte et ajouter les abonnés et abonnements à la base de "
"données d'autocomplétion des utilisateurs"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:32
msgid ""
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"Tampons inversés : Les nouveaux éléments seront affichés au début et les "
"plus anciens à la fin."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
msgstr "Demander confirmation avant de partager un post"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44
msgid ""
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
"Charger le cache des éléments en mémoire (plus rapide sur les grosses bases "
"de données mais nécessite plus de RAM)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:97
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
msgstr "Indiquer un audio ou une vidéo dans un post par un son"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99
msgid "Indicate posts containing images with sound"
msgstr "Indiquer les posts contenants des images par un son"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Would you like to share this post?"
msgstr "Souhaitez vous partager ce post ?"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid ""
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the instance "
"as well."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer ce post ? Il sera également supprimer de "
"l'instance."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a mention "
"notification, it also disappears from your mentions buffer. The post is not "
"going to be deleted from the instance, though."
msgstr ""
"Êtes vous sûr·e de vouloir masquer cette notification ? Masquer une "
"notification de mension fera également disparaître le post de mension de "
"votre tampon de mensions, cependant le post ne sera pas supprimé de votre "
"instance."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from the instance"
msgstr ""
"Êtes vous sûr·e de vouloir vider ce tampon ? Ses éléments seront supprimés "
"de la liste mais pas de l'instance."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "Cet utilisateur n'a aucun post. {0} ne peut pas créer de chronologie."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Cet utilisateur n'a aucun post favori. {0} ne peut pas créer de chronologie."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Cet utilisateur n'a pas encore d'abonné. {0} ne peut pas créer de "
"chronologie."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
msgstr "Cet utilisateur ne suit personne. {0} ne peut pas créer de chronologie."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
msgid "R&emove from favorites"
msgstr "S&upprimer des favoris"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Supprimer la pièce jointe"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
msgid "Post in the thread"
msgstr "Poster dans le sujet"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
msgid "Remove post"
msgstr "Supprimer le post"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
msgid "A&dd"
msgstr "A&jouter"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
msgid "Sensitive content"
msgstr "Contenu sensible"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
msgid "Content warning"
msgstr "Avertissement de contenu"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
msgid "Add p&ost"
msgstr "Ajouter un p&ost"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235
msgid "Auto&complete users"
msgstr "Sai&sie automatique utilisateurs"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
msgid "Check &spelling"
msgstr "Vérifier l'ort&hographe"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272
msgid "&Translate"
msgstr "&Traduire"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
msgid "Post - {} characters"
msgstr "Post - {} caractères"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296
msgid "Image"
msgstr "Image"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121
msgid "Poll"
msgstr "Sondage"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
msgid "please provide a description"
msgstr "Veuillez fournir une description"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Sélectionnez la vidéo à téléverser"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr ""
"Fichiers vidéo (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:154
msgid ""
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, *.3gp)|*."
"mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
msgstr ""
"Fichiers audio (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, *.3gp)|*."
"mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:160
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that "
"You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per "
"post. Please remove other attachments before continuing."
msgstr ""
"Vous ne pouvez plus ajouter de pièces jointes. Veuillez noter que vous "
"pouvez seulement ajouter 4 images, ou un audio, une vidéo ou un sondage par "
"post. Veuillez retirer toute autre pièce jointe avant de continuer."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:160
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Erreur à l'ajout de la pièce jointe"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
msgid ""
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please remove "
"other attachments first."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter un sondage ou des fichiers audio. Afin d'ajouter votre "
"sondage, veuillez retirer toute autre pièce jointe avant."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
msgid "Error adding poll"
msgstr "Erreur à l'ajout du sondage"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:167
#, python-format
msgid "Post - %i characters "
msgstr "Post - %i caractères "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:180
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321
msgid "Image description"
msgstr "Description de l'image"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:187
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:192
msgid "Boosts: "
msgstr "Partages : "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:197
msgid "Favorites: "
msgstr "Favoris : "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:202
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342
msgid "Source: "
msgstr "Source: "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:207
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425
msgid "Date: "
msgstr "Date: "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:219
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Copier le lien dans le Presse-papiers"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Correction &orthographique..."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:222
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440
msgid "&Translate..."
msgstr "&Traduire..."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441
msgid "C&lose"
msgstr "F&ermer"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:258
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477
msgid "Add a poll"
msgstr "Ajouter un sondage"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262
msgid "Participation time"
msgstr "Temps de participation"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutes"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutes"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "1 hour"
msgstr "1 heure"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "6 hours"
msgstr "6 heures"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "2 days"
msgstr "2 jours"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "3 days"
msgstr "3 jours"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "4 days"
msgstr "4 jours"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "5 days"
msgstr "5 jours"
2021-10-21 16:58:32 +02:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "6 days"
msgstr "6 jours"
2022-08-18 15:33:02 +02:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "7 days"
msgstr "7 jours"
2021-10-28 12:33:52 +02:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:268
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488
msgid "Choices"
msgstr "Choix"
2021-10-28 12:33:52 +02:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492
msgid "Option 1"
msgstr "Option 1"
2021-10-28 12:33:52 +02:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:279
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499
msgid "Option 2"
msgstr "Option 2"
2021-10-28 12:33:52 +02:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:286
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506
msgid "Option 3"
msgstr "Option 3"
2021-10-28 12:33:52 +02:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:293
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513
msgid "Option 4"
msgstr "Option 4"
2021-10-28 12:33:52 +02:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298
msgid "Allow multiple votes per user"
msgstr "Autoriser plusieurs votes par utilisateur"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:301
msgid "Hide votes count until the poll expires"
msgstr "Masquer le nombre de votes jusqu'à ce que le sondage expire"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr "Assurez-vous d'avoir spécifier au moins 2 options pour le sondage."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
msgid "Not enough information"
msgstr "Pas assez d'informations"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
msgid "Posts"
msgstr "Posts"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
msgid "&Posts"
msgstr "&Posts"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
msgid "Fo&llowing"
msgstr "Abo&nnement"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr "Éditer le Modèle"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr "Éditer le modèle"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17
msgid "Available variables"
msgstr "Variables disponibles"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr "Restaurer le modèle"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr "Modèle restauré à {}."
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for the "
"object. Please fix the template and try again. For your reference, you can "
"see a list of all available variables in the variables list while editing "
"your template."
msgstr ""
"Le modèle que vous avez spécifié contient des variables qui ne sont pas "
"disponibles pour cet objet. Veuillez corriger le modèle et réessayer. Pour "
"votre information, vous pouvez consulter une liste des variables disponibles "
"dans la liste de variables lorsque vous éditez le modèle."
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid "Invalid template"
msgstr "Modèle invalide"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
# | msgid "Delete attachment"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259
msgid "Delete attachment"
msgstr "Supprimer la pièce jointe"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44
msgid "Added Tweets"
msgstr "Tweets ajoutés"
2021-10-28 12:33:52 +02:00
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51
msgid "Delete tweet"
msgstr "Supprimer le tweet"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264
msgid "A&dd..."
msgstr "&Ajouter"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58
msgid "Add t&weet"
msgstr "A&jouter un tweet"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266
msgid "&Attach audio..."
msgstr "&Joindre un audio..."
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276
msgid "Sen&d"
msgstr "Envoye&r"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr "Fichiers vidéo (*.mp4)|*.mp4"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet "
"complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF "
"in every tweet, and a maximum of 4 photos."
msgstr ""
"Il est impossible de joindre plus de contenu. Assurez-vous que votre tweet "
"respecte les règles d'attachement de Twitter. Vous pouvez seulement inclure "
"une vidéo ou un GIF par tweet, et 4 photos au maximum."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180
msgid "&Mention to all"
msgstr "&Répondre à tous"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233
msgid "&Recipient"
msgstr "&Destinataire"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304
#, python-format
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Tweet - %i caractères "
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332
msgid "Retweets: "
msgstr "Retweets: "
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337
msgid "Likes: "
msgstr "Favoris: "
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412
msgid "Item"
msgstr "Élément"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438
msgid "&Expand URL"
msgstr "&Étendre l'URL"
2019-07-22 16:17:56 +02:00
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481
msgid "Participation time (in days)"
msgstr "Temps de participation (en jours)"
#~ msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse dans OpenStreetMap"
2022-08-18 15:33:02 +02:00
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Il n'y a aucun résultat pour les coordonnées dans ce tweet"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#~ msgid "This list is already opened"
#~ msgstr "Cette liste est déjà ouverte"