4514 lines
108 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
# Jonas S. Marques <jonasivle@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
2015-10-03 13:25:23 +02:00
"Project-Id-Version: TWBlue 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-12-31 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language: pt\n"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Language-Team: Portuguese "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/pt/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-12-17 00:55:13 +00:00
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:61
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "Dari"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:62
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Japonês"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:63
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:64
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:65
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:66
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Italiano"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:67
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "turco"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:68
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:69
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Catalão"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:70
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Basco"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:71
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "Polonês"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:72
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:73
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalês"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Sérvio (Latin)"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:75
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Padrão do usuário"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: main.py:107
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: main.py:120
msgid ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"{0} já está em execução. Feche a outra instância antes de iniciar esta. "
"Se você tem certeza de que {0} não está sendo executado, tente excluir o "
"arquivo em {1}. Se você não tem certeza de como fazer isso, entre em "
"contato com os desenvolvedores {0}."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sound.py:148
msgid "Playing..."
msgstr "Reproduzindo..."
2016-08-06 18:40:20 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "Parado."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:258
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:366 controller/mainController.py:651
#: controller/mainController.py:670 controller/mainController.py:689
#: controller/mainController.py:708
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
"previous session shortcut."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"Não há uma sessão em foco. Selecione uma sessão através dos atalhos "
"correspondentes."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:370
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty buffer."
msgstr "Exibidor vazio."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:377
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} não foi encontrado."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:699 controller/mainController.py:718
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s de %s"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:701 controller/mainController.py:720
#: controller/mainController.py:748 controller/mainController.py:776
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s Vazío"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:736 controller/mainController.py:740
#: controller/mainController.py:764
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "{0}: Esta conta não está conectada ao Twitter."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:746 controller/mainController.py:774
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s. %s, %s of %s"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "%s. %s, %s de %s"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:768
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "{0}: Esta conta não está conectada ao Twitter."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:900 controller/mainController.py:916
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Algo inesperado ocorreu ao tentar relatar o erro. Por favor, tente "
"novamente mais tarde"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:947
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "A auto-leitura de novos tweets está ativada para este exibidor"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:950
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "A auto-leitura de novos tweets está desativada para este exibidor"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:957
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Session mute on"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Silenciar sessão ativado"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:960
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Session mute off"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Silenciar sessão desativado"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:969
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Buffer mute on"
2017-04-05 02:54:42 -05:00
msgstr "Exibidor mudo ativado."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:972
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Buffer mute off"
2017-04-05 02:54:42 -05:00
msgstr "Exibidor mudo desativado."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:989
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:1009
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Não é possível atualizar este exibidor."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:1011
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Updating buffer..."
2017-04-05 02:54:42 -05:00
msgstr "Atualizando o exibidor..."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:1014
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "{0} items retrieved"
2017-04-05 02:54:42 -05:00
msgstr "{0} items recuperados"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1018
#: controller/mastodon/handler.py:95 controller/mastodon/handler.py:204
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Linha do tempo de {}"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1020
#: controller/mastodon/handler.py:97 controller/mastodon/handler.py:218
msgid "Followers for {}"
msgstr "Seguidores de {}"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:1022
msgid "Friends for {}"
msgstr "Pessoas que {} segue"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Followers for {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1024
#: controller/mastodon/handler.py:99 controller/mastodon/handler.py:232
#, fuzzy
msgid "Following for {}"
msgstr "Seguidores de {}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/messages.py:20
msgid "Translated"
msgstr "Traduzido"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "System default"
msgstr "Padrão do sistema"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "HTTP"
msgstr "http"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4"
msgstr "SOCKS v4"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr "SOCKS v4 Com suporte à dns)"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5"
msgstr "SOCKS v5"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr "SOCKS v5 (Com suporte à dns)"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/userAlias.py:31
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "Editar atalho de {}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/base/base.py:91
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231
2023-07-16 00:55:52 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/search.py:80
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:67
#: controller/mastodon/settings.py:194
msgid "Home"
msgstr "Início"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69
#: controller/mastodon/settings.py:195
msgid "Local"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:71
#: controller/mastodon/settings.py:196
msgid "Federated"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:73
#: controller/mastodon/settings.py:197
msgid "Mentions"
msgstr "Menções"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81
#: controller/mastodon/settings.py:201
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
2016-10-04 14:49:55 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75
msgid "Direct messages"
msgstr "Mensagens recebidas"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77
#: controller/mastodon/settings.py:199
msgid "Sent"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79
#: controller/mastodon/settings.py:200
msgid "Favorites"
msgstr ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83
#: controller/mastodon/settings.py:202
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85
#: controller/mastodon/settings.py:203
msgid "Following"
msgstr "Seguindo"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:89
#: controller/mastodon/settings.py:204
msgid "Blocked users"
msgstr "Usuários bloqueados"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87
#: controller/mastodon/settings.py:205
msgid "Muted users"
msgstr "Usuários silenciados"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "&Location"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:91
#: controller/mastodon/settings.py:206
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "&Localização"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "Linha do tempo de {username}'s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
msgid "{username}'s followers"
msgstr "{username}'s seguidores"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "{username}'s followers"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
#, fuzzy
msgid "{username}'s following"
msgstr "{username}'s seguidores"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Desconhecido"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
#: controller/buffers/mastodon/base.py:606 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Post"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Write the tweet here"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
#, fuzzy
msgid "Write your post here"
msgstr "Digite aqui o tweet"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "New tweet in {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
#, fuzzy
msgid "New post in {0}"
msgstr "Novo tweet em {0}"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "{0} new tweets in {1}."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
#, fuzzy
msgid "{0} new posts in {1}."
msgstr "@{0} novos tweets em : {1}"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99
2023-03-24 00:20:53 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s items recuperados"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Este exibidor não é uma linha do tempo que pode ser excluído."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Conversation with {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:323
#: controller/buffers/mastodon/base.py:357
#, fuzzy
msgid "Conversation with {}"
msgstr "Conversa com {0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Write the tweet here"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:324
#: controller/buffers/mastodon/base.py:358
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
#, fuzzy
msgid "Write your message here"
msgstr "Digite aqui o tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Reply to {arg0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:326
#, fuzzy
msgid "Reply to {}"
msgstr "Responder a {arg0}"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Write the tweet here"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:327
#, fuzzy
msgid "Write your reply here"
msgstr "Digite aqui o tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:383
#, fuzzy
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "This action is not supported on conversations."
msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:448
msgid "Opening URL..."
msgstr "Abrindo URL..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:461
msgid "You can delete only your own posts."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:487
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "Abrindo item no navegador da Web..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:494
#: controller/buffers/mastodon/base.py:512
msgid "Adding to favorites..."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Remove from list"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:500
#: controller/buffers/mastodon/base.py:514
#, fuzzy
msgid "Removing from favorites..."
msgstr "Remover da lista"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:509
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
#: controller/buffers/mastodon/base.py:536
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Não encontrado estado com esse ID"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
msgid "Adding to bookmarks..."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
msgid "Removing from bookmarks..."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:550
msgid "Picture {0}"
msgstr "Imagens de {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:551
msgid "Select the picture"
msgstr "Selecione a imagem"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:574
msgid "Unable to extract text"
msgstr "Não é possível extrair texto"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:576
msgid "OCR Result"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:588
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "this poll no longer exists."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:591
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "This poll has already expired."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:594
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "You have already voted on this poll."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:603
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sending vote..."
msgstr "Gravando áudio..."
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
#, fuzzy
msgid "Reply to conversation with {}"
msgstr "Conversa com {0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62
msgid "Notification dismissed."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Conversation with {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
#, fuzzy
msgid "New conversation with {}"
msgstr "Conversa com {0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
#, fuzzy
msgid "There are no more items in this buffer."
msgstr "Não há coordenadas neste tweet"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:34
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Update Profile"
msgstr "&Atualizar perfil"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:28 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:19
msgid "&Search"
msgstr "&Buscar no Twitter"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/view.py:22
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Manage user aliases"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:32 controller/mastodon/handler.py:56
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:30
msgid "&Post"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:31
msgid "Re&ply"
msgstr "&Responder"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:32
msgid "&Boost"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "&Add to list"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:33
#, fuzzy
msgid "&Add to favorites"
msgstr "A&dicionar à lista"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Remove from list"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:36
#, fuzzy
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover da lista"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "&Show user"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/view.py:35
#, fuzzy
msgid "&Show post"
msgstr "Mostrar &usuário"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:36
msgid "View conversa&tion"
msgstr "M&ostrar conversa"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/view.py:37
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Read text in picture"
msgstr "Ler texto da imagem"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:39
msgid "&Delete"
msgstr "E&xcluir"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/view.py:43
msgid "&Actions..."
msgstr "&Ações..."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:43 wxUI/view.py:44
msgid "&View timeline..."
msgstr "Ver linha do &tempo."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:45
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "&Mensagem"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:45 wxUI/view.py:46
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Add a&lias"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:48
#, fuzzy
msgid "Show user profile"
msgstr "Mostrar &perfil"
#: controller/mastodon/handler.py:92
msgid "Timelines"
msgstr "Linhas do tempo"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:104
msgid "Searches"
msgstr "Buscas"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:107 controller/mastodon/handler.py:157
#: controller/mastodon/handler.py:162
msgid "Search for {}"
msgstr "Busca por {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:128
2023-07-16 00:55:52 +00:00
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Conversa com {0}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:262
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Add an user alias"
msgstr "Adicionar um atalho de usuário"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:274
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr "Sucesso ao definir um atalho para {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:305
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Update profile"
msgstr "&Atualizar perfil"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:94
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s de %d caracteres"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:218
msgid "Poll with {} options"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "List for {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:242
#, fuzzy
msgid "Post from {}"
msgstr "Lista de {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Public"
msgstr "Público"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Accounts list"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Not listed"
msgstr "lista de contas"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Followers"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:246
#, fuzzy
msgid "followers only"
msgstr "Seguidores"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Direct message"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Mensagem direta"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Remove client"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:253
#, fuzzy
msgid "Remote instance"
msgstr "Remover cliente"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:276
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Copiar para área de transferência"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:82
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Configurações de conta para %s"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:92 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53
#, fuzzy
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
msgstr "Editar modelos para pessoas. Modelo atual {}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:101
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
msgstr "Editar modelos para pessoas. Modelo atual {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:110
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr "Editar modelos para pessoas. Modelo atual {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:198
msgid "Direct Messages"
msgstr "Mensagens Recebidas"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "Tweet com áudio."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Criado exibidor para linha do tempo do usuário."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Exibidor destruído."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "Mensagem direta recebida."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "Mensagem direta enviada."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "Erro."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "Tweet curtido."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Exibidor de curtidas atualizado."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "Tweet com geolocalização."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "Tweet contém uma ou mais imagens"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
msgstr "Limite alcançado."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
msgstr "Lista atualizada."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
msgstr "Número de caracteres excedido."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Mention received."
msgstr "Menção recebida."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "New event."
msgstr "Nova notificação."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "{0} is ready."
msgstr "O {0} está pronto."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention sent."
msgstr "Menção enviada."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Tweet retweetado."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Exibidor de busca atualizado."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet received."
msgstr "Tweet recebido."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tweet enviado."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Exibidor de assuntos do momento atualizado."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Exibidor da linha do tempo de usuário atualizado."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
msgstr "Novo seguidor."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
msgstr "Volume alterado."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Conhecer os sons"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Pressione Enter para ouvir o som do evento selecionado"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Palavra incorreta: %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
msgid "Misspelled word"
msgstr "Palavra incorreta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
msgid "I&gnore all"
msgstr "Ignorar todas"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
msgid "&Replace"
msgstr "Alterar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
msgid "R&eplace all"
msgstr "Alterar todas"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "&Adicionar ao dicionário pessoal"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
"selected language in {0}"
msgstr ""
"Ocorreu um erro. Não há dicionários disponíveis para o idioma selecionado"
" em {0}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
msgid "Spell check complete."
msgstr "Verificação ortográfica completa."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr ""
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
#, fuzzy
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Não há coordenadas neste tweet"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
#, fuzzy
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Auto &completar usuários"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
#, fuzzy
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Gerenciar banco de dados do auto completar usuários"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
#, fuzzy
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Editando usuários do banco de dados do {0}"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "Usuário"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
#, fuzzy
msgid "Remove user"
msgstr "Remover usuário"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
#, fuzzy
msgid "Add user to database"
msgstr "Adicionar um atalho de usuário"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "The user does not exist"
msgstr "Esse usuário não existe"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Erro"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
"you when the process finishes."
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8
#, fuzzy
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Auto &completar usuários"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
msgid "Add following to database"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
#, fuzzy
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "Gerenciar banco de dados do auto completar usuários"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
msgid ""
"This process will retrieve the users you selected from your Mastodon "
"account, and add them to the user autocomplete database. Please note that"
" if there are many users or you have tried to perform this action less "
"than 15 minutes ago, TWBlue may reach a limit in API calls when trying to"
" load the users into the database. If this happens, we will show you an "
"error, in which case you will have to try this process again in a few "
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
"to the account settings dialog. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Attention"
msgstr "Atenção"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Pronto!"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "Detectar automaticamente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
msgid "English"
msgstr "Inglês"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
msgid "French"
msgstr "Francês"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
msgid "German"
msgstr "Alemão"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africâner"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "Dari"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Chinês (Simplificado)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Chinês (Tradicional)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuctitut"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaque"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Quirguistão"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "Laotiano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "Oriá"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sânscrito"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindi"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cingalês"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "Meio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tâmil"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeque"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "Ídiche"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "Traduzir mensagem"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "Idioma de destino"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Editor de teclas de atalho"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Selecione uma ação para editar a tecla de atalho"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "Action"
msgstr "Ação"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Keystroke"
msgstr "Tecla de atalho"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "Editando teclas de atalho"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "Executar ação"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:170
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
msgid "Undefined"
msgstr ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Editando teclas de atalho"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
msgid "Control"
msgstr "Control"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:31
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
msgid "OK"
msgstr "OK"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Você precisa usar a tecla Windows"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Tecla de atalho inválida"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Você deve fornecer um caracter para o pressionamento de teclas"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Navegar para cima no exibidor ativo"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Navegar para baixo no exibidor ativo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Navegar para o exibidor anterior"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Navegar para o próximo exibidor"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Selecionar próxima sessão"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Selecionar sessão anterior"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Mostrar ou ocultar a janela"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Create a new list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
#, fuzzy
msgid "Make a new post"
msgstr "Criar nova lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Boost"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Enviar mensagem direta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
msgid "Add post to favorites"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove from list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
#, fuzzy
msgid "Remove post from favorites"
msgstr "Remover da lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
msgid "Add/remove post from favorites"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Abrir o diálogo de ações do usuário"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18
#, fuzzy
msgid "See user details"
msgstr "Remover usuário"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Show tweet"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
#, fuzzy
msgid "Show post"
msgstr "Mostrar tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Abrir linha do tempo do usuário"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Destruir exibidor"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Interact with the currently focused tweet."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
#, fuzzy
msgid "Interact with the currently focused post."
msgstr "Interagir com o tweet em foco."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "View in Twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
#, fuzzy
msgid "View in browser"
msgstr "Buscar no Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Aumentar o volume em 5%"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Diminuir o volume em 5%"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Ir para o primeiro elemento de um exibidor"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Ir para o último elemento de um exibidor"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Saltar 20 elementos para cima no exibidor ativo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Saltar 20 elementos para baixo no exibidor ativo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Delete"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
#, fuzzy
msgid "Delete post"
msgstr "Excluir"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Esvaziar o exibidor ativo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "Repetir o último item"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para área de transferência"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Silenciar / desativar silêncio no exibidor ativo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Silenciar / desativar silêncio na sessão ativa"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "Alternar a leitura automática de tweets recebidos no exibidor ativo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Search on twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
#, fuzzy
msgid "Search on instance"
msgstr "Buscar no Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Encontrar uma seqüência de caracteres no exibidor ativo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Mostrar editor de teclas de atalho"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "carregar itens anteriores"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "Ver a conversa"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
msgid "Check and download updates"
msgstr "Verificar e baixar as atualizações"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Abrir o diálogo de configurações globais"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Abrir o diálogo de configurações da conta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Try to play an audio file"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
#, fuzzy
msgid "Try to play a media file"
msgstr "Tentar reproduzir arquivo de áudio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "Atualizar o exibidor e recuperar possíveis itens perdidos."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr ""
"Extrair o texto de uma imagem e exibir o resultado em uma janela de "
"diálogo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
#, fuzzy
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Selecione uma lista para adicionar o usuário"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/sessionManager.py:68
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:11
msgid "Session manager"
msgstr "Gerenciador de sessões"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Accounts list"
msgstr "lista de contas"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:16
msgid "Account"
msgstr "Conta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "New account"
msgstr "Nova conta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Remove account"
msgstr "Remover conta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:24
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações Globais"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Você precisa configurar uma conta."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "Account Error"
msgstr "Erro na Conta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:54
msgid "Mastodon"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
" to authorise your account now?"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Authorization"
msgstr "Autorização"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:67
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Conta %d autorizada"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Seu token de acesso é inválido ou a autorização falhou. Por favor, tente "
"novamente."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid "Invalid user token"
msgstr "Token de usuário inválido"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover esta conta?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/base.py:125
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
" the {app} developers."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/base.py:165
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
" log to the {app} developers."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
#, fuzzy
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
msgstr "dddd, D MMMM, YYYY. H:m:s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
#: sessions/mastodon/templates.py:74
#, fuzzy
msgid "Boosted from @{}: {}"
msgstr "{0}. Tweet mencionado por @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, D MMMM, YYYY. H:m:s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
# | "Twitter %s"
#: sessions/mastodon/compose.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s seguidores, seguindo %s, %s tweets. Cadastrou-se no Twitter "
"em %s. Tweet mais recente %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:46
msgid "Last message from {}: {}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:61
#, fuzzy
msgid "{username} has posted: {status}"
msgstr "{username}'s seguidores"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:63
#, fuzzy
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
msgstr "{username}'s seguidores"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:65
msgid "{username} has boosted: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:67
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:69
#, fuzzy
msgid "{username} has followed you."
msgstr "{username}'s seguidores"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:71
#, fuzzy
msgid "{username} has joined the instance."
msgstr "{username}'s seguidores"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:75
#, fuzzy
msgid "{username} wants to follow you."
msgstr "{username}'s seguidores"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Please enter your instance URL."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Mastodon instance"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:73
msgid ""
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "&Report an error"
#: sessions/mastodon/session.py:73
#, fuzzy
msgid "Instance error"
msgstr "&Relatar um erro"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:78
msgid "Enter the verification code"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:78
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "PIN code authorization"
msgstr "Autorização"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:87
msgid ""
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
"the session again."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:87
#, fuzzy
msgid "Authorization error"
msgstr "Autorização"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:182
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s sucedido."
#: sessions/mastodon/templates.py:18
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:19
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:20
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
"following, $posts posts. Joined $created_at."
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:21
msgid "$display_name $text, $date"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:34
msgid "Content warning: {}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:45
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Media description: {}"
msgstr "Descrição da imagem"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Followers"
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Followers only"
msgstr "Seguidores"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:147
msgid "has posted: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:149
msgid "has mentioned you: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:151
msgid "has boosted: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:153
msgid "has added to favorites: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:155
msgid "has updated a status: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:157
#, fuzzy
msgid "has followed you."
msgstr "{0} está seguindo você."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove client"
#: sessions/mastodon/templates.py:159
#, fuzzy
msgid "has joined the instance."
msgstr "Remover cliente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:163
#, fuzzy
msgid "wants to follow you."
msgstr "{0} está seguindo você."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d dia, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d dias, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d hora, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d horas, "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minuto, "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minutos, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s segundo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:11
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Há uma nova versão do %s disponível, lançado em %s. Gostaria de baixá-lo "
"agora?\n"
"\n"
" %s versão: %s\n"
"\n"
"Mudanças:\n"
"%s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
# | "download it now?\n"
# | "\n"
# | " %s version: %s\n"
# | "Changes:\n"
# | "%s"
#: update/wxUpdater.py:14
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
"website to get the latest version.\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Há uma nova versão do %s disponível, lançado em %s. Gostaria de baixá-lo "
"agora?\n"
"\n"
" %s versão: %s\n"
"\n"
"Mudanças:\n"
"%s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:16
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Nova versão do %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Download in Progress"
msgstr "Transferência em andamento"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Baixando a nova versão..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:33
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Atualizando... %s de %s"
#: update/wxUpdater.py:36
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"A atualização foi baixada e instalada com sucesso. Pressione OK para "
"continuar."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:36
msgid "Done!"
msgstr "Pronto!"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Você tem certeza que deseja fechar o {0}?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Exit"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Sair"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "O {0} deve ser reiniciado para que as alterações sejam aplicadas."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Restart {0} "
msgstr "Reiniciar o {0} "
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
"will not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja remover este usuário do banco de dados? Ele "
"não aparecerá mais nos resultados do auto completar."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja esvaziar este exibidor? Os tweets serão "
"removidos da lista, mas não do Twitter"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "Exibidor vazio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este exibidor?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "That user does not exist"
msgstr "Esse usuário não existe"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr "Uma linha do tempo para este usuário já existe. Você não pode abrir outra"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Existing timeline"
msgstr "Linha do tempo existente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
msgstr ""
"Se você gosta do {0} nós precisamos de sua ajuda para mantê-lo em "
"desenvolvimento. Ajude-nos fazendo doações para o projeto, pois isso irá "
"auxiliar no pagamento do servidor, do domínio e algumas outras coisas. "
"Sua doação vai nos dar os meios para continuar o desenvolvimento de {0}, "
"e para manter {0} livre. Você deseja fazer uma doação agora?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid "We need your help"
msgstr "Nós precisamos de sua ajuda"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlue detectou que você está executando o Windows 10 e mudou o mapa de "
"teclado padrão para o mapa de teclado do Windows 10. Isso significa que "
"algumas teclas de atalho podem ser diferentes. Por favor, verifique o "
"editor de teclas de atalho pressionando Alt+Windows+K para ver os atalhos"
" disponíveis para este mapa de teclado."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid "Information"
msgstr "Informação"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0} Foi enserrado inesperadamente da última vez que foi executado. Se o "
"problema persistir, contate os desenvolvedores do {0}."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Advertência"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
msgstr ""
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Global settings"
msgstr "Co&nfigurações globais"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Account se&ttings"
msgstr "&Configurações da conta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "&Mostrar / ocultar"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:73
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentação"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "&Verificar se há atualizações"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "&Sair"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:16
msgid "&Manage accounts"
msgstr "&Gerenciar contas"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "&Atualizar perfil"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:18
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Hide window"
msgstr "&Ocultar janela"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:20
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Lists manager"
msgstr "Gerenciar &listas"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:23
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Editar teclas de atalho"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:26
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove from list"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:34
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Remove from favorites"
msgstr "Remover da lista"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:47
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Add to list"
msgstr "A&dicionar à lista"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:48
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "R&emove from list"
msgstr "&Remover da lista"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:49
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Show user &profile"
msgstr "Mostrar &perfil"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:50
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "V&iew likes"
msgstr "Mostrar &curtidas"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:54
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Update buffer"
msgstr "A&tualizar exibidor"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:55
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Novo exibidor Assuntos do momento..."
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:56
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Create a &filter"
msgstr "Criar novo &filtro"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:57
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Manage filters"
msgstr "&Gerenciar Filtros"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:58
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Localizar no exibidor ativo..."
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:59
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Load previous items"
msgstr "&Carregar itens anteriores"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:61
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Mute"
msgstr "Si&lenciar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:62
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Autoread"
msgstr "Leitura &automática"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:63
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Clear buffer"
msgstr "&Esvaziar exibidor"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:64
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Destroy"
msgstr "&Destruir exibidor"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:68
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "&Retroceder 5 segundos"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:69
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "&Avançar 5 segundos"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:74
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "&Conhecer os sons"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:75
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Novidades desta versão"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:76
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Verificar atualizações"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:77
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Report an error"
msgstr "&Relatar um erro"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:78
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "{0}'s &website"
msgstr "&Website do {0}"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:79
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "Obtenha pacotes de som para TWBlue"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:80
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "About &{0}"
msgstr "&Sobre o {0}"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:83
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Application"
msgstr "&Aplicação"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:84
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tweet"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:85
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&User"
msgstr "&Usuário"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:86
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Buffer"
msgstr "&Exibidor"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:87
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Audio"
msgstr "Áudi&o"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:88
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:174
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:205
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Esta versão do {0} está atualizada"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:205
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Atualização"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "Conectar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Conectar automaticamente."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "Desconectar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
msgid "User"
msgstr "Usuário"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
msgid "Date"
msgstr "Data"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
msgid "Favorite"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
msgid "Bookmark"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
msgid "Direct message"
msgstr "Mensagem direta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid "Dismiss"
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:99
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Ação"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Direct Messages"
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Mensagens Recebidas"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Executar {0} na inicialização do Windows"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Perguntar antes de sair do {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "Desativar funções de streaming"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "Intervalo de atualização de buffer, em minutos"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Tocar um som quando o {0} iniciar"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Falar uma mensagem quando o {0} iniciar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "Usar os atalhos de teclado da janela oculta na janela visível"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Ativar SAPI5 quando nenhum leitor de tela estiver sendo executado"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Ocultar janela ao iniciar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Usar os manipuladores Codeofdusk's para tweet longo (pode diminuir o "
"desempenho do cliente )"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr "Lembrar do estado para mencionar tudo e tweet longo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclado"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Verificar se há atualizações quando o {0} iniciar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "Tipo de proxy: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "Servidor proxy: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "Porta: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "Usuário: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Habilite o feedback automático da fala"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "Habilite o feedback automático em Braille"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Buffer"
msgstr "Exibidor"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Status"
msgstr "Status"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:115
msgid "Show/hide"
msgstr "Mostrar / ocultar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:116
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:117
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192
#: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Selecione o primeiro exibidor."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Mostre o exibidor oculto em primeiro lugar."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "O exibidor já está no topo da lista."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:167
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "O exibidor já está no fim da lista."
2015-10-03 13:25:23 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
msgid "{0} preferences"
msgstr "Preferências para o {0}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:144
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "General"
msgstr "Geral"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:222
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Localizar no exibidor ativo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "Seqüência de caracteres"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/find.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:33
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr ""
2023-03-24 00:20:53 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Available variables"
msgstr "Indisponível"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"the template you have specified include variables that do not exists for "
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
" editing your template."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Invalid template"
msgstr "Tecla de atalho inválida"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "Selecione a URL"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "Auto completar usuários"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Alias"
msgstr "sempre"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Edit user aliases"
msgstr "Editando usuários do banco de dados do {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
#, fuzzy
msgid "Add alias"
msgstr "Adicionar à lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "Interagir com o tweet em foco."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Excluir"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
#, fuzzy
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Localizar no exibidor ativo..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Remove user alias"
msgstr "Remover usuário"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
#, fuzzy
msgid "User alias"
msgstr "Detalhes do usuário"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
#, fuzzy
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "Configurações do auto completar..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Scan account and add followers and following users to the user "
"autocompletion database"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:16
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Gerenciar banco de dados do auto completar usuários"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:21
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disable Streaming API endpoints"
msgstr "Desativar funções de streaming"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Exibir data/hora em tempo relativo"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
"displaying sensitive content)"
msgstr ""
2017-12-14 04:17:24 -06:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:28
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Items on each API call"
msgstr "Número de itens em cada chamada API:"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while
# "
# | "the oldest at the end"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
"the oldest at the end"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Inverter exibidores: Os tweets mais novos serão mostrados no início das "
"listas, enquanto os mais velhos no final"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Mostrar nomes de usuário em vez de nomes completos"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
"blank for unlimited)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Número de itens por exibidor para armazenar em cache no banco de dados (0"
" para desativar e em branco para ilimitado)"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:46
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:65
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Session mute"
msgstr "Silenciar a sessão"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de saída"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:85
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo de entrada"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:93
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Sound pack"
msgstr "Pacote de som"
# | msgid "Indicate audio tweets with sound"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
msgstr "Indicar com som tweets com áudio"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Indicate tweets containing images with sound"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Indicate posts containing images with sound"
msgstr "Indicar com som tweets com imagens"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:124
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Language for OCR"
msgstr "&Idioma do OCR"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:149
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:153
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Buffers"
msgstr "Exibidores"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:157
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Templates"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:161
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Sound"
msgstr "Som"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:165
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
# | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
#, fuzzy
msgid "Would you like to share this post?"
msgstr "Você deseja adicionar um comentário a este tweet?"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter
# "
# | "as well."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
#, fuzzy
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
"instance as well."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Você tem certeza que deseja excluir este tweet? Ele será excluído do "
"Twitter também."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
"post is not going to be deleted from the instance, though."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from
# "
# | "the list but not from Twitter"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from the instance"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja esvaziar este exibidor? Os tweets serão "
"removidos da lista, mas não do Twitter"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#, fuzzy
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "Este usuário não tem tweets. {0} não pode criar uma linha do tempo."
2017-12-14 04:17:24 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
#, fuzzy
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Este usuário não tem tweets Curtidos. {0} não pode criar uma linha do "
"tempo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
msgstr "Este usuário não tem seguidores. {0} não pode criar uma linha do tempo."
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
#, fuzzy
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
msgstr "Este usuário não tem seguidores. {0} não pode criar uma linha do tempo."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "R&emove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
#, fuzzy
msgid "R&emove from favorites"
msgstr "&Remover da lista"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15
msgid "&Open URL"
msgstr "Abrir &URL"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "Abrir no Twitter"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19
msgid "&Play audio"
msgstr "Reproduzir &áudio"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
msgid "&Show tweet"
msgstr "&Mostrar tweet"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Copiar para área de transferência"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27
msgid "&User actions..."
msgstr "&Ações de usuário..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
msgid "Attachments"
msgstr "Anexadas"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove client"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
#, fuzzy
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Remover cliente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
msgid "Post in the thread"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
#, fuzzy
msgid "Remove post"
msgstr "Remover da lista"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
msgid "&Visibility"
msgstr ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
msgid "A&dd"
msgstr ""
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
msgid "S&ensitive content"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
msgid "Content warning"
msgstr ""
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Add to list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
#, fuzzy
msgid "Add p&ost"
msgstr "Adicionar à lista"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
msgid "Auto&complete users"
msgstr "Auto &completar usuários"
# | msgid "Check &spelling..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
#, fuzzy
msgid "Check &spelling"
msgstr "&Verificar ortografia..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
#, fuzzy
msgid "&Translate"
msgstr "Traduzido"
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
#, fuzzy
msgid "Post - {} characters"
msgstr "Tweet - %i caracteres"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
msgid "Image"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Ocultar"
# | msgid "&Audio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Áudi&o"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
msgid "Poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "please provide a description"
msgstr "por favor, forneça uma descrição"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Selecione a imagem a ser adicionada"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Arquivos de imagem (*.png, *.jpg, *.gif)|*png; *.jpg; *.gif"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#, fuzzy
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Selecione a imagem a ser adicionada"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#, fuzzy
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr "Arquivos de Áudio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Selecione o arquivo de áudio a ser enviado"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid ""
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
" post. Please remove other attachments before continuing."
msgstr ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
#, fuzzy
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Adicionar uma imagem"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
msgid ""
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
"remove other attachments first."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
#, fuzzy
msgid "Error adding poll"
msgstr "Adicionar uma imagem"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "Post - %i characters "
msgstr "Tweet - %i caracteres"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182
msgid "Image description"
msgstr "Descrição da imagem"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Private"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Privado"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194
msgid "Boosts: "
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199
msgid "Favorites: "
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204
msgid "Source: "
msgstr "Origem: "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
#, fuzzy
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Copiar para área de transferência"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270
msgid "Check &spelling..."
msgstr "&Verificar ortografia..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271
msgid "&Translate..."
msgstr "&Traduzir..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272
msgid "C&lose"
msgstr "&Fechar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284
msgid "Add a poll"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288
msgid "Participation time"
msgstr ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "5 minutes"
msgstr "%d minutos, "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "%d minutos, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d hour, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr "%d hora, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d hours, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "6 hours"
msgstr "%d horas, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d day, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "%d dia, "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "2 days"
msgstr "%d dias, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "3 days"
msgstr "%d dias, "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "4 days"
msgstr "%d dias, "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "5 days"
msgstr "%d dias, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "6 days"
msgstr "%d dias, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "7 days"
msgstr "%d dias, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294
msgid "Choices"
msgstr ""
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298
msgid "Option 1"
msgstr ""
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305
msgid "Option 2"
msgstr ""
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312
msgid "Option 3"
msgstr ""
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319
msgid "Option 4"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
msgid "Allow multiple choices per user"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
msgid "Hide votes count until the poll expires"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
#, fuzzy
msgid "Not enough information"
msgstr "Informação"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
msgid "Vote in this poll"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Ação"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "&Search"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Search"
msgstr "&Buscar no Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
msgid "Posts"
msgstr ""
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:129
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:131
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:22
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select user"
msgstr "Selecione a URL"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:73
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "{}'s Profile"
msgstr "&Atualizar perfil"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:79
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nome"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:84
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "URL: "
msgstr "Usuário: "
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:89
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "Bio: "
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "Joined at: "
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Header: "
msgstr "Ocultar"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:112
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "Avatar: "
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:122
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "Field {} - Label: "
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:129
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Content: "
msgstr "Contexto"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "Yes"
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "No"
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:137
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Private account: "
msgstr "Remover conta"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:144
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bot account: "
msgstr "Conta"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:151
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Discoverable account: "
msgstr "Remover conta"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "{} following. Click to open Following timeline"
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
msgstr ""
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:49
msgid "Bio"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:57
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Ocultar"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:70
msgid "Change header"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:78
msgid "Avatar"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:91
msgid "Change avatar"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:101
msgid "Field {}: Label"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:109
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Contexto"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:119
#, fuzzy
msgid "Private account"
msgstr "Remover conta"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:121
#, fuzzy
msgid "Bot account"
msgstr "Conta"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:123
#, fuzzy
msgid "Discoverable account"
msgstr "Remover conta"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:166
msgid "Select header image - max 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:171
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:193
msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194
msgid "File more than 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:188
msgid "Select avatar image - max 2MB"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "&Follow"
msgstr "&Seguir"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
msgid "U&nfollow"
msgstr "&Deixar de seguir"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
msgid "Unmu&te"
msgstr "Desa&tivar silêncio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
msgid "&Block"
msgstr "&Bloquear"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
msgid "Unbl&ock"
msgstr "Desblo&quear"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Linha do tempo de %s"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "Tipo de exibidor"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
msgid "&Posts"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
msgid "&Followers"
msgstr "&Seguidores"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Following"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
#, fuzzy
msgid "Fo&llowing"
msgstr "Seguindo"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
#~ msgstr "Não foi possível encontrar este endereço nos mapas do OpenStreet."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Não há resultados para coordenadas neste tweet"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This list is already opened"
#~ msgstr "Esta lista já está aberta"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Timeline for {}"
#~ msgid "Timelines for {}"
#~ msgstr "Linha do tempo de {}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{account_name} (Mastodon)"
#~ msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
#~ msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "View &address"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Mostrar &geolocalização"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Password: "
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Senha: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Item"
#~ msgid "&Item"
#~ msgstr "Item"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sensitive content"
#~ msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow multiple votes per user"
#~ msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes for {}"
#~ msgstr "Curtidas de {}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Trending topics for %s"
#~ msgstr "Assuntos do momento para %s"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Select user"
#~ msgstr "Selecione o usuário"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sent direct messages"
#~ msgstr "Mensagens enviadas"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sent tweets"
#~ msgstr "Tweets enviados"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes"
#~ msgstr "Curtidas"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "Seguindo"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{username}'s likes"
#~ msgstr "curtidas de {username}'s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{username}'s friends"
#~ msgstr "Amigos de {username}'s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweet"
#~ msgstr "Tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Write the tweet here"
#~ msgstr "Digite aqui o tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "New tweet in {0}"
#~ msgstr "Novo tweet em {0}"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
#~ msgstr "@{0} novos tweets em : {1}"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Reply to {arg0}"
#~ msgstr "Responder a {arg0}"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Reply to %s"
#~ msgstr "Responder a %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Direct message to %s"
#~ msgstr "Mensagem para %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "New direct message"
#~ msgstr "Nova mensagem"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
#~ msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Quote"
#~ msgstr "Menção"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
#~ msgstr "Adicione seu comentário ao tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Detalhes do usuário"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
#~ msgstr "MMM D, YYYY. H:m"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Não há coordenadas neste tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
#~ msgstr "Erro ao decodificar coordenadas. Tente novamente mais tarde."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Invalid buffer"
#~ msgstr "Exibidor inválido"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} new direct messages."
#~ msgstr "{0} Nova mensagem"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
#~ msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Getting more items cannot be done "
#~ "in this buffer. Use the direct "
#~ "messages buffer instead."
#~ msgstr ""
#~ "Obter mais itens não pode ser "
#~ "feito neste buffer. Use o buffer "
#~ "de mensagens diretas em vez disso."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mention"
#~ msgstr "Menção"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mention to %s"
#~ msgstr "Menção para %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} new followers."
#~ msgstr "{0} Novos seguidores."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
#~ msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Retweet"
#~ msgstr "Ret&weetar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Like"
#~ msgstr "&Curtir"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Unlike"
#~ msgstr "&Descurtir"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View &address"
#~ msgstr "Mostrar &geolocalização"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&View lists"
#~ msgstr "Mostrar &listas"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "V&iew likes"
#~ msgid "View likes"
#~ msgstr "Mostrar &curtidas"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes timelines"
#~ msgstr "Linhas do tempo de Curtidas"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Followers timelines"
#~ msgstr "Linhas do tempo de Seguidores"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Following timelines"
#~ msgstr "Linhas do tempo de amigos"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Listas"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "List for {}"
#~ msgstr "Lista de {}"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
#~ msgstr "Filtros não são suportados neste exibidor"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View item"
#~ msgstr "Visualizar item"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Perguntar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet without comments"
#~ msgstr "Retweet sem comentários"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet with comments"
#~ msgstr "Retweet com comentários"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
#~ msgstr "Editar modelo de tweets: Modelo atual {}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr "Editar modelo de mensagens diretas. Modelo atual {}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr "Editar modelo para mensagens diretas enviadas. Modelo atual {}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "User has been suspended"
#~ msgstr "O usuário foi suspenso do Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Information for %s"
#~ msgstr "Informações de %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Discarded"
#~ msgstr "Descartado"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Username: @%s\n"
#~ msgstr "Nome de usuário: @%s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Name: %s\n"
#~ msgstr "Nome: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Location: %s\n"
#~ msgstr "Localização: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "URL: %s\n"
#~ msgstr "Website: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Bio: %s\n"
#~ msgstr "Bio: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Protected: %s\n"
#~ msgstr "Protegido: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Relationship: "
#~ msgstr "Relação entre vocês:· "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You follow {0}. "
#~ msgstr "Você está seguindo {0}. "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} is following you."
#~ msgstr "{0} está seguindo você."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Followers: %s\n"
#~ " Friends: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Seguidores: %s\n"
#~ " Seguindo: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Verified: %s\n"
#~ msgstr "Verificado: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweets: %s\n"
#~ msgstr "Tweets: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes: %s"
#~ msgstr "Curtidas: %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
#~ msgstr "Você não pode ignorar mensagens diretas"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Attaching..."
#~ msgstr "Adicionando..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "&Continuar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Continuar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pausar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Parar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Gravando"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Parado"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&Gravar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&Reproduzir"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Recoding audio..."
#~ msgstr "Gravando áudio..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
#~ msgstr "Erro ao enviar o arquivo código {0}"
#~ msgid "Transferred"
#~ msgstr "Transferido"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Total file size"
#~ msgstr "Tamanho total do arquivo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Transfer rate"
#~ msgstr "Taxa de transferência"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Time left"
#~ msgstr "Tempo restante"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Attach audio"
#~ msgstr "Adicionar áudio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Add an existing file"
#~ msgstr "&Adicionar arquivo existente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Discard"
#~ msgstr "&Descartar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Upload to"
#~ msgstr "Enviar para"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Adicionar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Cancelar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgstr "Arquivos de Áudio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You have to start writing"
#~ msgstr "Você tem que começar a escrever"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "There are no results in your users database"
#~ msgstr "Não há resultados em seu banco de dados de usuários"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
#~ msgstr "Auto completar só funciona para usuários."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Updating database... You can close this"
#~ " window now. A message will tell "
#~ "you when the process finishes."
#~ msgstr ""
#~ "Atualizando o banco de dados... Você "
#~ "pode fechar esta janela, pois será "
#~ "notificado quando o processo estiver "
#~ "concluído."
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
#~ msgstr "Gerenciar banco de dados do auto completar usuários"
#~ msgid "Editing {0} users database"
#~ msgstr "Editando usuários do banco de dados do {0}"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome de usuário"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Adicionar usuário"
#~ msgid "Remove user"
#~ msgstr "Remover usuário"
#~ msgid "Twitter username"
#~ msgstr "Nome de usuário do Twitter"
#~ msgid "Add user to database"
#~ msgstr "Adicionar usuário ao banco de dados"
#~ msgid "The user does not exist"
#~ msgstr "O usuário não existe"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Erro!"
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
#~ msgstr "Configurações dos usuários do auto completar"
#~ msgid "Add followers to database"
#~ msgstr "Adicionar usuário ao banco de dados"
#~ msgid "Add friends to database"
#~ msgstr "Adicionar usuário ao banco de dados"
#~ msgid "Updating autocompletion database"
#~ msgstr "Gerenciar banco de dados do auto completar usuários"
#~ msgid ""
#~ "This process will retrieve the users "
#~ "you selected from Twitter, and add "
#~ "them to the user autocomplete database."
#~ " Please note that if there are "
#~ "many users or you have tried to"
#~ " perform this action less than 15 "
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
#~ "limit in Twitter API calls when "
#~ "trying to load the users into the"
#~ " database. If this happens, we will"
#~ " show you an error, in which "
#~ "case you will have to try this "
#~ "process again in a few minutes. If"
#~ " this process ends with no error, "
#~ "you will be redirected back to the"
#~ " account settings dialog. Do you want"
#~ " to continue?"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Pronto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "New tweet"
#~ msgstr "Novo tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet"
#~ msgstr "Retweetar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Like a tweet"
#~ msgstr "Curtir um tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
#~ msgstr "Curtir ou Descurtir um tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Unlike a tweet"
#~ msgstr "Descurtir um tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "See user details"
#~ msgstr "Ver detalhes do usuário"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Show tweet"
#~ msgstr "Mostrar tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
#~ msgstr "Interagir com o tweet em foco."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View in Twitter"
#~ msgstr "Buscar no Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Editar o perfil"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
#~ msgstr "Excluir um tweet ou mensagem direta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add to list"
#~ msgstr "Adicionar à lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Remove from list"
#~ msgstr "Remover da lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Search on twitter"
#~ msgstr "Buscar no Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Show lists for a specified user"
#~ msgstr "Mostrar listas de um usuário específico"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Get geolocation"
#~ msgstr "Obter geolocalização"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
#~ msgstr "Exibir a geolocalização de tweets em uma janela de diálogo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
#~ msgstr "Criar um exibidor para assuntos do momento"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Opens the list manager, which allows "
#~ "you to create, edit, delete and "
#~ "open lists in buffers."
#~ msgstr ""
#~ "Abrir o gerenciador de lista que "
#~ "permite criar, editar, excluir e abrir"
#~ " listas no exibidor."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Opens the list manager"
#~ msgstr "Abrir o Gerenciador de listas"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "View in Twitter"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Buscar no Twitter"
#~ msgid ""
#~ "The request to authorize your Twitter"
#~ " account will be opened in your "
#~ "browser. You only need to do this"
#~ " once. Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "A solicitação para autorizar sua conta"
#~ " no Twitter será aberta no navegador"
#~ " padrão. Isso só precisa ser feito"
#~ " uma vez. Você deseja continuar?"
#~ msgid ""
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
#~ "account for {} in Twitter. It "
#~ "might be due to an invalid or "
#~ "expired token, revoqued access to the"
#~ " application, or after an account "
#~ "reactivation. Please remove the account "
#~ "manually from your Twitter sessions in"
#~ " order to stop seeing this message."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Authentication error for session {}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Dm to %s "
#~ msgstr "DM para %s "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgstr "{0}. Tweet mencionado por @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Indisponível"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
#~ "Twitter %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (@%s). %s seguidores, seguindo %s,"
#~ " %s tweets. Cadastrou-se no Twitter"
#~ " em %s. Tweet mais recente %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Não há descrição disponível"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "private"
#~ msgstr "Privado"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "public"
#~ msgstr "Público"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Enter your PIN code here"
#~ msgstr "Insira o código aqui."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Authorising account..."
#~ msgstr "Autorizando Conta %d "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "We could not authorice your Twitter "
#~ "account to be used in TWBlue. This"
#~ " might be caused due to an "
#~ "incorrect verification code. Please try "
#~ "to add the session again."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
#~ msgstr "%s falhou. Motivo: %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Deleted account"
#~ msgstr "Nova conta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
#~ " $following following, $tweets tweets. "
#~ "Joined Twitter $created_at."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Image description: {}."
#~ msgstr "Descrição da imagem"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. Tweet mencionado por @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "RT @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. Tweet mencionado por @{1}: {2}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. Tweet mencionado por @{1}: {2}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
#~ msgstr "Desculpe, você não está autorizado a ver este status."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error {0}"
#~ msgstr "Erro código {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This retweet is over 140 characters. "
#~ "Would you like to post it as "
#~ "a mention to the poster with your"
#~ " comments and a link to the "
#~ "original tweet?"
#~ msgstr ""
#~ "Este retweet tem mais de 140 "
#~ "caracteres. Deseja publicá-lo como uma "
#~ "menção ao pôster com seus comentários"
#~ " e um link para o tweet "
#~ "original?"
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#~ msgstr "Você deseja adicionar um comentário a este tweet?"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this"
#~ " tweet? It will be deleted from "
#~ "Twitter as well."
#~ msgstr ""
#~ "Você tem certeza que deseja excluir "
#~ "este tweet? Ele será excluído do "
#~ "Twitter também."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Enter the name of the client : "
#~ msgstr "Digite o nome do cliente: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add client"
#~ msgstr "Adicionar cliente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
#~ msgstr ""
#~ "Este usuário não tem tweets. Você "
#~ "não pode abrir uma linha do tempo"
#~ " para ele"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected Twitter user, "
#~ "which means you can't open a "
#~ "timeline using the Streaming API. The"
#~ " user's tweets will not update due"
#~ " to a twitter policy. Do you "
#~ "want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Este é um usuário do Twitter "
#~ "protegido. Isso significa que você não"
#~ " pode abrir uma linha do tempo "
#~ "usando a API Streaming. Os tweets "
#~ "do usuário não irão atualizar devido "
#~ "a uma política do twitter. Você "
#~ "deseja continuar?"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected user account, "
#~ "you need to follow this user to"
#~ " view their tweets or likes."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é uma conta de usuário "
#~ "protegida. Você precisa seguir este "
#~ "usuário para poder ver seus tweets "
#~ "ou curtidas."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Este usuário não tem tweets. {0} não pode criar uma linha do tempo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Este usuário não tem tweets Curtidos."
#~ " {0} não pode criar uma linha "
#~ "do tempo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Este usuário não tem seguidores. {0} não pode criar uma linha do tempo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Este usuário não segue ninguém. {0} não pode criar uma linha do tempo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
#~ msgstr "Dados de geolocalização: {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Geo data for this tweet"
#~ msgstr "Dados de geolocalização para este tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
#~ msgstr "Você foi impedido de visualizar este conteúdo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You have been blocked from viewing "
#~ "someone's content. In order to avoid "
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
#~ " will remove the affected timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Você foi impedido de ver o "
#~ "conteúdo de alguém. Para evitar "
#~ "conflitos com a sessão completa, a "
#~ "TWBlue removerá o cronograma afetado."
#~ msgid ""
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
#~ " the user has been suspended from "
#~ "Twitter."
#~ msgstr ""
#~ "O TWBlue não pode carregar esta "
#~ "linha do tempo porque o usuário "
#~ "foi suspenso do Twitter."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
#~ msgstr "Este filtro já existe. Por favor, use um título diferente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show direct message"
#~ msgstr "&Mostrar mensagem direta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show event"
#~ msgstr "Mostrar &notificações"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Direct &message"
#~ msgstr "&Mensagem"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show user"
#~ msgstr "Mostrar &usuário"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Search topic"
#~ msgstr "Buscar tópico"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Tweet about this trend"
#~ msgstr "&Tweet sobre este assunto do momento"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show item"
#~ msgstr "&Mostrar item"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Update &profile"
#~ msgstr "&Atualizar meu perfil"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Notificação"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Remove event"
#~ msgstr "Excluir notificação"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Trending topic"
#~ msgstr "Assuntos do momento"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweet about this trend"
#~ msgstr "Tweet sobre este assunto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Scan account and add friends and "
#~ "followers to the user autocompletion "
#~ "database"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
#~ " be shown at the beginning while "
#~ "the oldest at the end"
#~ msgstr ""
#~ "Inverter exibidores: Os tweets mais "
#~ "novos serão mostrados no início das "
#~ "listas, enquanto os mais velhos no "
#~ "final"
#~ msgid "Retweet mode"
#~ msgstr "Modo de retweet"
#~ msgid ""
#~ "Load cache for tweets in memory "
#~ "(much faster in big datasets but "
#~ "requires more RAM)"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignored clients"
#~ msgstr "Clientes ignorados"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Remove client"
#~ msgstr "Remover cliente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
#~ msgstr "Indicar com som tweets com áudio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
#~ msgstr "Indicar com som tweets com geolocalização"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#~ msgstr "Indicar com som tweets com imagens"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "API Key for SndUp"
#~ msgstr "Chave API para SndUp"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
#~ msgstr "Criar um filtro para esse exibidor"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter title"
#~ msgstr "Título do filtro"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter by word"
#~ msgstr "Filtrar por palavra"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
#~ msgstr "Ignorar tweets com as seguintes palavras"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
#~ msgstr "Ignorar tweets sem as seguintes palavras:"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "word"
#~ msgstr "palavra"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow retweets"
#~ msgstr "Permitir Retweets"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow quoted tweets"
#~ msgstr "Permitir tweets citados"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow replies"
#~ msgstr "Permitir respostas"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
#~ msgstr "Usar este termo como uma expressão regular"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter by language"
#~ msgstr "Filtrar por Idioma"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
#~ msgstr "Carregar tweets nos seguintes idiomas"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
#~ msgstr "Ignorar tweets nos seguintes idiomas"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Don't filter by language"
#~ msgstr "Não filtrar por idioma"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Supported languages"
#~ msgstr "Idiomas suportados"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add selected language to filter"
#~ msgstr "Adicionar idioma selecionado para filtrar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Selected languages"
#~ msgstr "Idiomas selecionados"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Missing filter name"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "Gerenciar filtros"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtros"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Lists manager"
#~ msgstr "Gerenciador de listas"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Proprietário"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Membros"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "Modo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Create a new list"
#~ msgstr "Criar nova lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Open in buffer"
#~ msgstr "Abrir no exibidor"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Viewing lists for %s"
#~ msgstr "Visualizando listas de %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Inscrever-se"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Desinscrever-se"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
#~ msgstr "Nome (20 caracteres no máximo)"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privado"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Editing the list %s"
#~ msgstr "Editando a lista %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Select a list to add the user"
#~ msgstr "Selecione uma lista para adicionar o usuário"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adicionar"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Select a list to remove the user"
#~ msgstr "Selecione uma lista para excluir o usuário"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Search on Twitter"
#~ msgstr "Buscar no Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweets"
#~ msgstr "Tweets"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Language for results: "
#~ msgstr "&Idioma dos resultados:"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "any"
#~ msgstr "qualquer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Results &type: "
#~ msgstr "&Tipo de resultados: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mixed"
#~ msgstr "Misturado"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Recente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Popular"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalhes"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Go to URL"
#~ msgstr "&Ir para URL"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View trending topics"
#~ msgstr "Ver assuntos do momento"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Trending topics by"
#~ msgstr "Assuntos do momento por"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "País"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Cidade"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Location"
#~ msgstr "&Localização"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Update your profile"
#~ msgstr "Atualizar meu perfil"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
#~ msgstr "&Nome (50 caracteres no máximo)"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Website"
#~ msgstr "&Website"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
#~ msgstr "&Bio (160 caracteres no máximo)"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Upload a &picture"
#~ msgstr "Adicionar &imagem"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Upload a picture"
#~ msgstr "Adicionar imagem"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Discard image"
#~ msgstr "Descartar imagem"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Report as spam"
#~ msgstr "De&nunciar como SPAM"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
#~ msgstr "&Ignorar tweets deste cliente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Tweets"
#~ msgstr "&Tweets"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Likes"
#~ msgstr "&Curtidas"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "F&riends"
#~ msgstr "S&eguindo"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Delete attachment"
#~ msgstr "Remover anexo"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Added Tweets"
#~ msgstr "Tweets enviados"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Delete tweet"
#~ msgstr "Tweets enviados"
#~ msgid "A&dd..."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add t&weet"
#~ msgstr "Curtir um tweet"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Attach audio..."
#~ msgstr "&Adicionar áudio..."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sen&d"
#~ msgstr "&Enviar"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to add more "
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
#~ " You can add only one video or"
#~ " GIF in every tweet, and a "
#~ "maximum of 4 photos."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Mention to all"
#~ msgstr "&Mencionar todos"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Recipient"
#~ msgstr "&Destinatário"
2023-03-24 00:20:53 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweet - %i characters "
#~ msgstr "Tweet - %i caracteres"
#~ msgid "Retweets: "
#~ msgstr "Retweets: "
#~ msgid "Likes: "
#~ msgstr "Curtidas: "
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vista"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Item"
#~ msgid "&Expand URL"
#~ msgstr "&Desencurtar URL"
#~ msgid "Participation time (in days)"
2023-03-24 00:20:53 +00:00
#~ msgstr ""