3474 lines
89 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.48\n"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 10:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 10:14+0100\n"
"Last-Translator: José Manuel Delicado Alcolea <jmdaweb@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Odenilton Júnior Santos <odeniltonjunior@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:100
msgid "Opening media..."
msgstr ""
#: ../src\controller\buffersController.py:104
msgid "Not actionable."
msgstr ""
#: ../src\controller\buffersController.py:111
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:150 ../src\gtkUI\buffers\base.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\events.py:14 ../src\gtkUI\buffers\trends.py:14
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:186 ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:33
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:24 ../src\wxUI\buffers\events.py:14
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:17 ../src\wxUI\dialogs\message.py:253
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:151
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Digite aqui o tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:305
#: ../src\controller\buffersController.py:659
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s items recuperados"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:325
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Este exibidor não é uma linha do tempo que pode ser excluído."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:386
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Reply to %s"
msgstr "Resposta para %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:386 ../src\gtkUI\buffers\base.py:17
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:406
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Direct message to %s"
msgstr "Mensagem Direta para %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:406
#: ../src\controller\mainController.py:1056
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "New direct message"
msgstr "Nova mensagem direta"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:427
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Adicione seu comentário ao tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:427 ../src\gtkUI\buffers\base.py:16
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:12
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:8 ../src\wxUI\dialogs\message.py:129
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet"
msgstr "Retweetar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:499
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Opening URL..."
msgstr "Abrindo URL..."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:534
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:574
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Empty"
msgstr "Vazío"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:618
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mention to %s"
msgstr "Menção para %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:618
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\people.py:15 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
msgid "Mention"
msgstr "Menção"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:242
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:273
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Home"
msgstr "Início"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:277
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mentions"
msgstr "Menções"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:281
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Direct messages"
msgstr "Mensagens"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:285
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Enviar mensagem direta"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:289
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Sent tweets"
msgstr "Novo Tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:294
#: ../src\controller\mainController.py:1172
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
msgid "Favourites"
msgstr "Curtiu"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:298
#: ../src\controller\mainController.py:1177
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:302
#: ../src\controller\mainController.py:1182
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Friends"
msgstr "Seguindo"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:306
#: ../src\controller\mainController.py:1187
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Blocked users"
msgstr "Usuários bloqueados"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:310
#: ../src\controller\mainController.py:1192
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Muted users"
msgstr "Usuários silenciados"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:314
#: ../src\controller\mainController.py:1197
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Events"
msgstr "Notificações"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:317
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Timelines"
msgstr "Linhas do tempo"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:324
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Favourites timelines"
msgstr "Linhas do tempo curtiu"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:333 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:11
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: ../src\controller\mainController.py:338
#: ../src\controller\mainController.py:1207
msgid "List for {}"
msgstr ""
#: ../src\controller\mainController.py:341
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Searches"
msgstr "Buscas"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:353
#: ../src\controller\mainController.py:748
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "Assuntos do momento para %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:453
msgid "Select the user"
msgstr "Selecione o usuário"
#: ../src\controller\mainController.py:764
#: ../src\controller\mainController.py:783
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "Não há coordenadas neste tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:766
#: ../src\controller\mainController.py:785
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "Não há resultados para coordenadas neste tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:768
#: ../src\controller\mainController.py:787
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "Erro ao decodificar coordenadas. Tente novamente mais tarde."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:842
#: ../src\controller\mainController.py:861
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:880
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:898
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:889
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:907
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s de %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:891
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:909
#: ../src\controller\mainController.py:929
#: ../src\controller\mainController.py:949
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s Vazío"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:922
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:927
#: ../src\controller\mainController.py:947
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s, %s de %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:942
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr ""
#: ../src\controller\mainController.py:1047
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "One mention from %s "
msgstr "Uma menção de %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1136
#: ../src\controller\mainController.py:1145
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "One tweet from %s"
msgstr "Um tweet de %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1202
msgid "This list is already opened"
msgstr ""
#: ../src\controller\mainController.py:1260
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "A auto-leitura de novos tweets está ativada para este exibidor"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1263
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "A auto-leitura de novos tweets está desativada para este exibidor"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1269
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Session mute on"
msgstr "Gerenciar contas"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1272
msgid "Session mute off"
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1279
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Mudo ativado no exibidor"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1282
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Mudo desativado no exibidor"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:43
msgid "Translated"
msgstr "Traduzido"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:50
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "Não há URL para ser encurtada"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:54 ../src\controller\messages.py:61
msgid "URL shortened"
msgstr "URL encurtada"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:67
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "Não há URL para ser desencurtada"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:71 ../src\controller\messages.py:78
msgid "URL expanded"
msgstr "URL desencurtada"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:82
#, fuzzy
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s de 140 caracteres"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:106
msgid "Unable to upload the audio"
msgstr "Não é possível fazer upload do áudio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:118 ../src\controller\messages.py:126
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:77
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
msgid "Discard image"
msgstr "Descartar imagem"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:121 ../src\controller\user.py:53
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:130
msgid "Discarded"
msgstr "Descartado"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:122 ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:32
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:75
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:136 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
msgid "Upload a picture"
msgstr "Adicionar imagem"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:114 ../src\controller\settings.py:173
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:97
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Ask"
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:116 ../src\controller\settings.py:175
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:97
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet without comments"
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:118 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:97
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet with comments"
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:150
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Curtidos por %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:241 ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:153
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:290
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Link your Dropbox account"
msgstr "Vincular sua conta do Dropbox"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:25
msgid "Information for %s"
msgstr "Informações de %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:82
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Nome de usuário: @%s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:83
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nome: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:85
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Localização: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:87
msgid "URL: %s\n"
msgstr "Website: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:89
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "Bio: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:90 ../src\controller\user.py:94
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:91 ../src\controller\user.py:95
msgid "No"
msgstr "Não"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:92
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Protegido: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:93
msgid ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"Seguidores: %s\n"
" Seguindo: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:96
msgid "Verified: %s\n"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:97
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Tweets: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:98
msgid "Favourites: %s"
msgstr "Curtiu: %s"
#: ../src\controller\userActionsController.py:69
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "Você não pode ignorar mensagens diretas"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:52
msgid "Attaching..."
msgstr "Adicionando..."
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:83
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:110
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:81
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:98
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:143
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:99
msgid "Recording"
msgstr "Gravando"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:104
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:106
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:139 ../src\sound.py:123
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Playing..."
msgstr "Reproduzindo..."
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:147
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:157
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:162
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Gravando áudio..."
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
msgid "%d day, "
msgstr "%d dia, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
msgid "%d days, "
msgstr "%d dias, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
msgid "%d hour, "
msgstr "%d hora, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
msgid "%d hours, "
msgstr "%d horas, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minuto, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minutos, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
msgid "%s second"
msgstr "%s segundo"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
msgid "Transferred"
msgstr "Transferido"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
msgid "Total file size"
msgstr "Tamanho total do arquivo"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
msgid "Transfer rate"
msgstr "Taxa de transferência"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
msgid "Time left"
msgstr "Tempo restante"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:139
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:138 ../src\wxUI\dialogs\message.py:199
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Attach audio"
msgstr "Adicionar áudio"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
msgid "Add an existing file"
msgstr "Adicionar arquivo existente"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
msgid "Upload to"
msgstr "Enviar para"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
msgid "Attach"
msgstr "Adicionar"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 ../src\issueReporter\wx_ui.py:74
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Arquivos de Áudio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Selecione o arquivo de áudio a ser enviado"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
#, fuzzy
msgid "Audio tweet."
msgstr "Áudio parado."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "User timeline buffer created."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Buffer destroied."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
#, fuzzy
msgid "Direct message received."
msgstr "Mensagem direta"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
#, fuzzy
msgid "Direct message sent."
msgstr "Mensagens"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
#, fuzzy
msgid "Error."
msgstr "Erro"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
#, fuzzy
msgid "Tweet favorited."
msgstr "Mostrar curtiu"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Favourites buffer updated."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
#, fuzzy
msgid "Geotweet."
msgstr "Retweetar"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Boundary reached."
msgstr ""
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
#, fuzzy
msgid "List updated."
msgstr "Lista aberta"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
#, fuzzy
msgid "Too many characters."
msgstr "Tweet - %i caracteres"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Mention received."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
#, fuzzy
msgid "New event."
msgstr "Novo Tweet"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
#, fuzzy
msgid "Mention sent."
msgstr "Menções"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
#, fuzzy
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Você retweetou um tweet"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Search buffer updated."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Tweet received."
msgstr ""
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
#, fuzzy
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tweets"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
#, fuzzy
msgid "New follower."
msgstr "Mostrar seguidores"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Volume changed."
msgstr ""
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Conhecer os sons"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Pressione Enter para ouvir o som do evento selecionado"
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todas"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
msgid "Replace"
msgstr "Alterar"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
msgid "Replace all"
msgstr "Alterar todas"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:52
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:64 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:37
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:49
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Spell check complete."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
msgid "You have to start writing"
msgstr "Você tem que começar a escrever"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
#, fuzzy
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Não há resultados em seu banco de dados de usuários."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Auto completar só funciona para usuários."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Atualizando o banco de dados... Você pode fechar esta janela, pois será "
"notificado quando o processo estiver concluído."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
#, fuzzy
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Gerenciar banco de dados de usuários do auto completar"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar usuário"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
msgid "Remove user"
msgstr "Remover usuário"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Add user to database"
msgstr "Adicionar usuário ao banco de dados"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Twitter username"
msgstr "Nome de usuário do Twitter"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:52
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:37
msgid "The user does not exist"
msgstr "O usuário não existe"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:58
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:165
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:43
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:302
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:7
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Autocomplete users\\342\\200\\231 settings"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:10
msgid "Add users from followers buffer"
msgstr "Adicionar usuários do exibidor seguidores"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
msgid "Add users from friends buffer"
msgstr "Adicionar usuários do exibidor seguindo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:14
msgid "Manage database..."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:26
msgid "Done"
msgstr "Concluido"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:9
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africâner"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:10
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:11
msgid "Amharic"
msgstr "Dari"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Chinês (Simplificado)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Chinês (Tradicional)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:31
msgid "English"
msgstr "Inglês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:33
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:34
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
msgid "French"
msgstr "Francês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:38
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:39
msgid "German"
msgstr "Alemão"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:42
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:48
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuctitut"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaque"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Quirguistão"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
msgid "Laothian"
msgstr "Laotiano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
msgid "Oriya"
msgstr "Oriá"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sânscrito"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cingalês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
msgid "Swahili"
msgstr "Meio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
msgid "Tamil"
msgstr "Tâmil"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeque"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
msgid "Yiddish"
msgstr "Ídiche"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:106
msgid "autodetect"
msgstr "auto detectar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:146
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:218 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:256
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:143 ../src\wxUI\dialogs\message.py:204
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:282 ../src\wxUI\dialogs\message.py:337
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Translate message"
msgstr "Traduzir mensagem"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
msgid "Source language"
msgstr "Idioma de origem"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31
msgid "Target language"
msgstr "Idioma de destino"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\gtkUI\buffers\events.py:12
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Date"
msgstr "Data"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\gtkUI\buffers\people.py:10
#: ../src\gtkUI\buffers\user_searches.py:9
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:10
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:29
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
msgid "User"
msgstr "Usuário"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:18 ../src\wxUI\buffers\base.py:27
msgid "Direct message"
msgstr "Mensagem direta"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\events.py:12 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Event"
msgstr "Notificação"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\events.py:15 ../src\wxUI\buffers\events.py:15
msgid "Remove event"
msgstr "Excluir notificação"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:10 ../src\gtkUI\buffers\panels.py:17
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
msgid "Login"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:12 ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Log in automatically"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:19 ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
msgid "Logout"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\trends.py:8 ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
msgid "Trending topic"
msgstr "Assuntos do momento"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\trends.py:15 ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Tweet sobre este assunto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:6
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:5
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:13
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:8
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "Você deseja adicionar um comentário a este tweet?"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:19
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:11 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:133
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:20
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:11
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"Do you really want to delete this message? It will be deleted from Twitter "
"as well."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:26
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:14
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:36
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:21
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear on the autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja excluir este usuário do banco de dados? Este "
"usuário não aparecerá mais nos resultados de auto completar."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:36
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:21
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:39
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:24
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Add a new ignored client"
msgstr "Adicionar um novo cliente ignorado"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:39
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:24
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Enter the name of the client here"
msgstr "Insira o nome do cliente aqui"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:45
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:30
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja esvaziar este exibidor? Os tweets serão "
"removidos da lista, mas não do Twitter"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:45
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:30
msgid "Empty buffer"
msgstr "Exibidor vazio"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:49
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:34
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Attention"
msgstr "Atenção"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:49
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:34
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Do you really want to delete this timeline?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta linha do tempo?"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:55
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:40
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Existing timeline"
msgstr "Linha do tempo existente"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:55
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:40
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
"There's currently a timeline for this user. You are not able to open another"
msgstr ""
"Há atualmente uma linha do tempo para este usuário. Não é possível abrir "
"outra"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:58
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:43
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "This user has no tweets. You can't open a timeline for this user"
msgstr ""
"Este usuário não tem tweets. Você não pode abrir uma linha do tempo para ele"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:61
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:46
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
"This is a protected Twitter user. It means you can not open a timeline using "
"the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:61
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:46
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Warning"
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:64
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:49
msgid ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"This is a protected user account, you need follow to this user for viewing "
"your tweets or favourites."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:10
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:13
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:19
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:26
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "Usar atalhos de teclado do modo janela oculta na interface gráfica"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:21
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:28
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Ativar SAPI5 quando nenhum leitor de tela estiver sendo executado"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:23
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:30
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr ""
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:31
msgid "Set the autocomplete function"
msgstr "Configurar função auto completar"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:33
msgid "Relative times"
msgstr "Usar tempos relativos"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:36
msgid ""
"API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, "
"two API calls equals 400 tweets, etc):"
msgstr "Número de chamada API quando a sincronização é iniciada:"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:43
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88
msgid "Items on each API call"
msgstr "Número de itens em cada chamada API:"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:49
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the "
"lists while the oldest at the end"
msgstr ""
"Inverter exibidores: Os tweets mais novos serão mostrados no início das "
"listas, enquanto os mais velhos no final"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:63
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:198
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:200
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:339
msgid "Ignored clients"
msgstr "Clientes ignorados"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:69
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:206
msgid "Add client"
msgstr "Adicionar cliente"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:70
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:207
msgid "Remove client"
msgstr "Remover cliente"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:94
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:231
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:102
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:239
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Session mute"
msgstr "Gerenciar contas"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:104
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:241
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de saída"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:111
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:248
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo de entrada"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:119
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:256
msgid "Sound pack"
msgstr "Pacote de som"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:134
msgid ""
"If you've got a SndUp account, enter your API Key here. Whether the API Key "
"is wrong, the App will fail to upload anything to the server. Whether "
"there's no API Key here, then the audio files will be uploaded anonimously"
msgstr ""
"Se você tem uma conta SndUp, digite a sua chave API aqui. Se a chave API "
"estiver errada, o aplicativo vai deixar de enviar arquivo para o servidor. "
"Se não há nenhuma chave API aqui, então os arquivos de áudio são enviados "
"anonimamente"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:151
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:288
msgid "Unlink your Dropbox account"
msgstr "Desvincular sua conta Dropbox"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:156 ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:293
#, fuzzy
msgid "Authorization"
msgstr "Autorização"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:156
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:293
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"The authorization request will be opened in your browser. Copy the code from "
"Dropbox and paste it into the text box which will appear. You only need to "
"do this once."
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:159
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:296
msgid "Enter the code here."
msgstr "Insira o código aqui."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:159
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:296
msgid "Verification code"
msgstr "Código de verificação"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:165
msgid "Error during authorisation. Try again later."
msgstr "Erro durante a autorização. Tente novamente mais tarde."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:178
msgid "TW Blue preferences"
msgstr "Preferências do TwBlue"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:184
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:189
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:321
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:330
msgid "General"
msgstr "Geral"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:194
msgid "Show other buffers"
msgstr "Outros exibidores"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:202
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:343
msgid "Sound"
msgstr "Som"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:205
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:346
msgid "Audio Services"
msgstr "Serviços de áudio"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:210
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:351
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:212 ../src\gtkUI\dialogs\search.py:26
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:28
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:35
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:353
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:87 ../src\wxUI\dialogs\message.py:147
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:207 ../src\wxUI\dialogs\message.py:283
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:338 ../src\wxUI\dialogs\search.py:26
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:35
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:9 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
msgid "Lists manager"
msgstr "Gerenciar listas"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:63
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "List"
msgstr "Lista"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Members"
msgstr "Membros"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "mode"
msgstr "Modo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:17 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:55
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
msgid "Create a new list"
msgstr "Criar uma nova lista"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:18 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:19 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:117
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
msgid "Open in buffer"
msgstr "Abrir em exibidor"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:45 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "Visualizando listas de %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:46 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:47 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever-se"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:58 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "Nome (20 caracteres no máximo)"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:68 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:69 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
msgid "Public"
msgstr "Público"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:70 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
msgid "Private"
msgstr "Privado"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:93 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
msgid "Editing the list %s"
msgstr "Editando a lista %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:104 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Selecione uma lista para adicionar o usuário"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:105 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:116 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Selecione uma lista para excluir o usuário"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:70 ../src\wxUI\dialogs\message.py:76
msgid "Upload image..."
msgstr ""
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:71 ../src\wxUI\dialogs\message.py:77
msgid "Check spelling..."
msgstr ""
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:72 ../src\wxUI\dialogs\message.py:78
msgid "Attach audio..."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:73 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:140
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:79 ../src\wxUI\dialogs\message.py:139
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:200
msgid "Shorten URL"
msgstr "Encurtar URL"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:74 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:141
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:215 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:253
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:80 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:280
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:335
msgid "Expand URL"
msgstr "Desencurtar URL"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:79 ../src\wxUI\dialogs\message.py:83
msgid "Translate..."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:80 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:129
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:84 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:189
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&Usuários do auto completar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:98
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:80
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:119 ../src\wxUI\dialogs\message.py:178
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Selecione a imagem a ser adicionada"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:100
msgid "JPG images"
msgstr ""
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:104
msgid "GIF images"
msgstr ""
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:108
msgid "PNG Images"
msgstr ""
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:122 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:127
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:187
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:138 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:214
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:252 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:198 ../src\wxUI\dialogs\message.py:279
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:334
msgid "Spelling correction"
msgstr "Verificar ortografia"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:174 ../src\wxUI\dialogs\message.py:239
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Men&tion to all"
msgstr "&Mencionar todos"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:182 ../src\wxUI\dialogs\message.py:248
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Tweet - %i caracteres"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:265
msgid "Retweets: "
msgstr "Retweets: "
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:270
msgid "Favourites: "
msgstr "Curtiram: "
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:243 ../src\wxUI\dialogs\message.py:320
msgid "View"
msgstr "Vista"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:244 ../src\wxUI\dialogs\message.py:322
msgid "Item"
msgstr "Item"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:10 ../src\wxUI\dialogs\search.py:10
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Buscar no Twitter"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:11 ../src\wxUI\dialogs\search.py:11
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:18 ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:17
msgid "Tweets"
msgstr "Tweets"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:19 ../src\wxUI\dialogs\search.py:19
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:24 ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:26
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:38
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:32
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60 ../src\wxUI\dialogs\search.py:24
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:38
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:32
msgid "OK"
msgstr "OK"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:10 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:15 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
msgid "Go to URL"
msgstr "Ir para URL"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:10 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "Ver assuntos do momento"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:11 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "Assuntos do momento por"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:13 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
msgid "Country"
msgstr "País"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:14 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
msgid "City"
msgstr "Cidade"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:20 ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:16
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
msgid "Location"
msgstr "Localização"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:8
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
msgid "Update your profile"
msgstr "Atualizar meu perfil"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:10
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
msgid "Name (20 characters maximum)"
msgstr "Nome (20 caracteres no máximo)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:21
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
msgid "Website"
msgstr "Website"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:26
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
msgid "Bio (160 characters maximum)"
msgstr "Bio (160 caracteres no máximo)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:33
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33
msgid "Update profile"
msgstr "Salvar alterações"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:80
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:119 ../src\wxUI\dialogs\message.py:178
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Arquivos de imagem (*.png, *.jpg, *.gif)|*png; *.jpg; *.gif"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\urlList.py:6
msgid "Select an URL"
msgstr "Selecione uma URL"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:9
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:16 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:16
msgid "Action"
msgstr "Ação"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:17
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18
msgid "Unfollow"
msgstr "Deixar de seguir"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:19
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:20
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
msgid "Unmute"
msgstr "Desativar silêncio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:21
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:22
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:23
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
msgid "Report as spam"
msgstr "Denunciar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:24
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
msgid "Ignore tweets from this client"
msgstr "Ignorar os tweets deste cliente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Linha do tempo de %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:16
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:16
#, fuzzy
msgid "Buffer type"
msgstr "Mudo ativado no exibidor"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:22
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "&Global settings"
msgstr "Mudo global ativado"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:21
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Account se&ttings"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36
#, fuzzy
msgid "Update &profile"
msgstr "Salvar alterações"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:37 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
#, fuzzy
msgid "&Show / hide"
msgstr "Exibir / ocultar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:63
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentação"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:40 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
#, fuzzy
msgid "Check for &updates"
msgstr "Verificar atualizações"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:41 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
#, fuzzy
msgid "&Exit"
msgstr "Sair"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\view.py:21
#, fuzzy
msgid "Manage accounts"
msgstr "Nova conta"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\view.py:183 ../src\wxUI\view.py:159
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\view.py:206 ../src\wxUI\view.py:182
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Update"
msgstr "Atualização"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "always"
msgstr "sempre"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "have not tried"
msgstr "não tentei"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "random"
msgstr "aleatório"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "sometimes"
msgstr "às vezes"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "unable to duplicate"
msgstr "incapaz de duplicar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "block"
msgstr "bloquear"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "crash"
msgstr "acidente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "feature"
msgstr "recurso"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "major"
msgstr "principal"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "minor"
msgstr "secundário"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "text"
msgstr "texto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "trivial"
msgstr "trivial"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "tweak"
msgstr "ajustar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
msgid "Report an error"
msgstr "Relatar um erro"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
msgid "Select a category"
msgstr "Selecione uma categoria"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr ""
"Faça uma breve descrição do que aconteceu. Você poderá explicá-lo "
"completamente depois"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "Aqui, você pode descrever o erro em detalhes"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
msgid "how often does this bug happen?"
msgstr "quantas vezes este erro acontece?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
msgid "Select the importance that you think this bug has"
msgstr "Selecione a importância que você acha que este erro tem"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
msgid "Send report"
msgstr "Enviar relatório"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "Você deve preencher os dois campos"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
#, fuzzy
msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"you if it is necessary."
msgstr ""
"Você precisa marcar a caixa de verificação para nos fornecer seu nome de "
"usuário do Twitter para entrarmos em contato contigo, caso seja necessário."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
"Obrigado por relatar este erro! Em futuras versões poderá encontrá-lo na "
"lista de mudanças. Você relatou o erro %i"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid "reported"
msgstr "Relatado"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid "Error while reporting"
msgstr "Erro ao enviar relatório"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
"Algo inesperado ocorreu ao tentar relatar o erro. Por favor, tente novamente "
"mais tarde"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
#, fuzzy
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Sobe-se na lista atual"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
#, fuzzy
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Desce-se na lista atual"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
#, fuzzy
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Vá para a guia anterior"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
#, fuzzy
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Vá para a próxima guia"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Focus the next session"
msgstr ""
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Focus the previous session"
msgstr ""
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Exibir / ocultar"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "Novo Tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Enviar mensagem direta"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
msgid "Mark as favourite"
msgstr "Curtir"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
msgid "Remove from favourites"
msgstr "Descurtir"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
#, fuzzy
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Abrir o diálogo ações"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
msgid "See user details"
msgstr "Ver detalhes do usuário"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
msgid "Show tweet"
msgstr "Ver tweet"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
msgid "Open user timeline"
msgstr "Abrir linha do tempo do usuário"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Destroy buffer"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Interact with the currently focused tweet."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid ""
"Perform secondary interact action (open URL in browser if Codeofdusk's "
"intelegent audio tweet handlers enabled, play audio if disabled."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Aumentar o volume em 5%"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Diminuir o volume em 5%"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
#, fuzzy
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Exibidor vazio"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
msgid "Repeat last item"
msgstr ""
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para área de transferência"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
msgid "Add to list"
msgstr "Adicionar à lista"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
msgid "Remove from list"
msgstr "Remover da lista"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
#, fuzzy
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Silenciar / desativar silêncio no exibidor ativo"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
#, fuzzy
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "Alternar a leitura automática de tweets recebidos no exibidor ativo"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
msgid "Search on twitter"
msgstr "Buscar no Twitter"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
#, fuzzy
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Abrir editor de teclas de atalho"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Mostrar listas de um usuário específico"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "load previous items"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
#, fuzzy
msgid "Get geolocation"
msgstr "Localização"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
#, fuzzy
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "Exibe a localização de tweets em uma janela de diálogo"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
#, fuzzy
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "Ver assuntos do momento"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
msgid "View conversation"
msgstr ""
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Editor de teclas de atalho"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Selecione uma combinação de teclas para editar"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "Teclas de atalho"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:43
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Editando teclas de atalho"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:46
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:47
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:55
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Você precisa usar a tecla Windows"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Tecla de atalho inválida"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Você deve fornecer um caracter para o pressionamento de teclas"
#: ../src\languageHandler.py:95
msgid "User default"
msgstr "Usuário padrão"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\sessionmanager\session.py:185
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s falhou. Motivo: %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\sessionmanager\session.py:191
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s sucedeu."
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
msgid "Remove account"
msgstr "Excluir conta"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
#, fuzzy
msgid "Global Settings"
msgstr "Mudo global ativado"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "Account Error"
msgstr "Erro na Conta"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Você precisa configurar uma conta."
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Authorized account %d"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid "Invalid user token"
msgstr "Token de usuário inválido"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"again."
msgstr ""
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta?"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\sound.py:156
msgid "Stopped."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:40 ../src\twitter\compose.py:67
#: ../src\twitter\compose.py:76
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr ""
#: ../src\twitter\compose.py:46
msgid "Dm to %s "
msgstr "DM para %s"
#: ../src\twitter\compose.py:78 ../src\twitter\compose.py:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
#: ../src\twitter\compose.py:81
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
#: ../src\twitter\compose.py:85
msgid "You've blocked %s"
msgstr "Você bloqueou %s"
#: ../src\twitter\compose.py:87
msgid "You've unblocked %s"
msgstr "Você desbloqueou %s"
#: ../src\twitter\compose.py:90
msgid "%s(@%s) has followed you"
msgstr "%s (@%s) está seguindo você"
#: ../src\twitter\compose.py:92
msgid "You've followed %s(@%s)"
msgstr "Você está seguindo %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:94
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
msgstr "Você deixou de seguir %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:97
msgid "You've added to favourites: %s, %s"
msgstr "Você curtiu: %s, %s"
#: ../src\twitter\compose.py:99
msgid "%s(@%s) has marked as favorite: %s"
msgstr "%s (@%s) curtiu: %s"
#: ../src\twitter\compose.py:101
msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
msgstr "Você descurtiu: %s, %s"
#: ../src\twitter\compose.py:102
msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
msgstr "%s (@%s) descurtiu: %s"
#: ../src\twitter\compose.py:104
msgid "You've created the list %s"
msgstr "Você criou a lista %s"
#: ../src\twitter\compose.py:106
msgid "You've deleted the list %s"
msgstr "Você excluiu a lista %s"
#: ../src\twitter\compose.py:108
msgid "You've updated the list %s"
msgstr "Você atualizou a lista %s"
#: ../src\twitter\compose.py:110
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
msgstr "Você adicionou %s(@%s) para a lista %s"
#: ../src\twitter\compose.py:111
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
msgstr "%s (@%s) adicionou você à lista %s"
#: ../src\twitter\compose.py:113
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
msgstr "Você excluíu %s(@%s) da lista %s"
#: ../src\twitter\compose.py:114
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
msgstr "%s (@%s) removeu você da lista %s"
#: ../src\twitter\compose.py:116
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Você se inscreveu para a lista %s, que é de propriedade de %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:117
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
msgstr "%s (@%s) adicionou você a lista %s"
#: ../src\twitter\compose.py:119
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr ""
"Sua inscrição foi cancelada da lista %s, que é de propriedade de %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:120
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr ""
"Sua inscrição foi recusada na lista %s, que é de propriedade de %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:125
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src\twitter\compose.py:131
msgid "No description available"
msgstr "Não há descrição disponível"
#: ../src\twitter\compose.py:135
msgid "private"
msgstr "Privado"
#: ../src\twitter\compose.py:136
msgid "public"
msgstr "Público"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid "New version for %s"
msgstr "Nova versão do %s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
#, fuzzy
msgid ""
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Há uma nova versão do TW Blue disponível. Gostaria de fazer download agora?"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Download in Progress"
msgstr "Transferência em andamento"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Baixando a nova versão..."
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr ""
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid "Done!"
msgstr "Feito!"
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
#, fuzzy
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"A nova versão do TW Blue foi baixada e instalada. Pressione OK para iniciar "
"o aplicativo."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:14
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33
msgid "Keymap"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:46
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Proxy server: "
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:52
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Port: "
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:58
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr "Usuário"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:64
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Password: "
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:76
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Autocompletion settings..."
msgstr "Configurações para o auto completar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:78
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Usar tempos relativos"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:81
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
msgstr "Número de chamada API quando a sincronização é iniciada:"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:94
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"Inverter exibidores: Os tweets mais novos serão mostrados no início das "
"listas, enquanto os mais velhos no final"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:96
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Retweet mode"
msgstr "Retweetar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:102
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:112
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:112
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115
msgid "Show/hide"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
msgid "Move up"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
msgid "Move down"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:127
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:184
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:187
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:192
msgid "Show"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:129
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:139
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:159
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:185
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:137
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:157
msgid "Select a buffer first."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:140
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:160
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:143
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:163
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:302
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Error during authorization. Try again later."
msgstr "Erro durante a autorização. Tente novamente mais tarde."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:326
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Proxy"
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:335
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "&Exibidor"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:133
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:85 ../src\wxUI\dialogs\message.py:145
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:205
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:15
#, fuzzy
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Nova conta"
#: ../src\wxUI\view.py:16
msgid "&Update profile"
msgstr "&Atualizar meu perfil"
#: ../src\wxUI\view.py:17
msgid "&Hide window"
msgstr "Ocultar a &janela"
#: ../src\wxUI\view.py:18
msgid "&Search"
msgstr "&Buscar no Twitter"
#: ../src\wxUI\view.py:19
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Gerenciar as listas"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:20
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Editar as teclas de atalho"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:23
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:75
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:28
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Re&ply"
msgstr "&Responder"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:29
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Retweet"
msgstr "Ret&weetar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:30
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Add to &favourites"
msgstr "&Curtir"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:31
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Remove from favo&urites"
msgstr "&Descurtir"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:32
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Show tweet"
msgstr "&Ver tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:33
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "View &address"
msgstr "Ver &endereço"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:34
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "View conversa&tion"
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:35
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Delete"
msgstr "E&xcluir"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:39
msgid "&Actions..."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:40
msgid "&View timeline..."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:41
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "&Mensagem direta"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:42
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Add to list"
msgstr "Adicionar à &lista"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:44
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "R&emove from list"
msgstr "&Remover da lista"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:46
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&View lists"
msgstr "&Ver listas"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:48
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Show user &profile"
msgstr "Ver &perfil"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:49
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "V&iew favourites"
msgstr "Ver &curtiu"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:53
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\view.py:54
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Load previous items"
msgstr "&Carregar itens anteriores"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:56
msgid "&Mute"
msgstr "S&ilenciar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:57
msgid "&Autoread"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\view.py:58
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Clear buffer"
msgstr "Esvaziar este e&xibidor"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:59
msgid "&Destroy"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:65
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "&Conhecer os sons"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:66
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&O que há de novo nesta versão?"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:68
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Verificar atualizações"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:69
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Report an error"
msgstr "&Relatar um erro"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:74
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Application"
msgstr "&Aplicação"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:76
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&User"
msgstr "&Usuário"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:77
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Buffer"
msgstr "&Exibidor"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:78
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:182
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "This account is not logged in twitter."
#~ msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor"
#~ msgid "Global mute off"
#~ msgstr "Mudo global desativado"
#, fuzzy
#~ msgid "Someone's favourites have been updated."
#~ msgstr "Alguém curtiu um tweet"
#, fuzzy
#~ msgid "A search buffer has been updated."
#~ msgstr "A busca foi atualizada"
#, fuzzy
#~ msgid "A trending topic buffer has been updated."
#~ msgstr "A busca foi atualizada"
#, fuzzy
#~ msgid "New tweet in user-defined buffer."
#~ msgstr "Há um novo tweet no exibidor início"
#~ msgid "Mis-spelled word: %s"
#~ msgstr "Palavra não encontrada: %s"
#~ msgid "Mis-spelled word"
#~ msgstr "Correção ortográfica"
#~ msgid ""
#~ "A bug has happened. There are no dictionaries available for the selected "
#~ "language in TW Blue"
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreu um erro. Não há dicionários disponíveis no TwBlue para o idioma "
#~ "selecionado"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Concluída"
#~ msgid "The spelling review has finished."
#~ msgstr "Revisão ortográfica concluída."
#~ msgid "Autocomplete users settings"
#~ msgstr "Configurações para o auto completar"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this message? It will be eliminated from "
#~ "Twitter as well."
#~ msgstr ""
#~ "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem? Ela será excluída do "
#~ "Twitter também."
#~ msgid "Show followers"
#~ msgstr "Mostrar seguidores"
#~ msgid "Show friends"
#~ msgstr "Mostrar seguindo"
#~ msgid "Show favourites"
#~ msgstr "Mostrar curtiu"
#~ msgid "Show blocked users"
#~ msgstr "Mostrar usuários bloqueados"
#~ msgid "Show muted users"
#~ msgstr "Mostrar usuários silenciados"
#~ msgid "Show events"
#~ msgstr "Mostrar notificações"
#~ msgid ""
#~ "The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code "
#~ "tat Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW "
#~ "Blue, paste it. This code is necessary to continue. You only need to do "
#~ "it once."
#~ msgstr ""
#~ "O pedido de autorização será mostrado em seu navegador. Copie o código "
#~ "que o Dropbox irá fornecer e cole na caixa de texto que aparecerá no TW "
#~ "Blue. Este código é necessário para continuar. Você só precisa fazer isso "
#~ "uma vez."
#~ msgid "Authorisation"
#~ msgstr "Autorização"
#, fuzzy
#~ msgid "Change to the next account"
#~ msgstr "Vá para a próxima guia"
#, fuzzy
#~ msgid "Change to the previous account"
#~ msgstr "Vá para a guia anterior"
#~ msgid "Remove buffer"
#~ msgstr "Excluir"
#~ msgid ""
#~ "Open URL on the current tweet, or further information for a friend or "
#~ "follower"
#~ msgstr ""
#~ "Abrir URL do tweet atual, ou mais informações para um seguido ou seguidor"
#~ msgid "Attempt to play audio"
#~ msgstr "Tentar reproduzir um áudio"
#~ msgid "Go to the first element on the list"
#~ msgstr "Ir para o primeiro elemento da lista"
#~ msgid "Go to the last element on the list"
#~ msgstr "Ir para o último elemento da lista"
#~ msgid "Move 20 elements up on the current list"
#~ msgstr "Move 20 elementos para cima na lista atual"
#~ msgid "Move 20 elements down on the current list"
#~ msgstr "Move 20 elementos para baixo na lista atual"
#~ msgid "Remove a tweet or direct message"
#~ msgstr "Remover um tweet ou mensagem direta"
#, fuzzy
#~ msgid "Globally mute/unmute the current account"
#~ msgstr "Silenciar tudo / desativar silêncio no TW Blue"
#, fuzzy
#~ msgid "load previous items to any buffer"
#~ msgstr "carregar itens anteriores em qualquer exibidor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The request for the required Twitter authorisation to continue will be "
#~ "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
#~ "autorhise a new account now?"
#~ msgstr ""
#~ "O pedido de autorização do Twitter necessário para continuar será aberto "
#~ "em seu navegador. Você só precisa fazer isso uma vez. Deseja autorizar "
#~ "uma nova conta agora?"
#~ msgid "Authorised account %d"
#~ msgstr "Conta %d autorizada"
#~ msgid ""
#~ "Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "O token de acesso é inválido ou a autorização falhou. Por favor, tente "
#~ "novamente."
#~ msgid ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined "
#~ "Twitter on %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (@%s). %s seguidores, seguindo %s, %s tweets. Cadastrou-se no Twitter "
#~ "em %s. Tweet mais recente %s"
#~ msgid "Restart TW Blue"
#~ msgstr "Reiniciar o TwBlue"
#~ msgid ""
#~ "The application requires to be restarted to save these changes. Press OK "
#~ "to do it now."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicativo precisa ser reiniciado para salvar essas alterações. "
#~ "Pressione OK para fazer isso agora."
#~ msgid "View &trending topics"
#~ msgstr "&Ver assuntos do momento"
#~ msgid "&Follow"
#~ msgstr "&Seguir"
#~ msgid "&Unfollow"
#~ msgstr "Deixar de se&guir"
#~ msgid "U&nmute"
#~ msgstr "Des&ativar silêncio"
#~ msgid "&Report as spam"
#~ msgstr "&Denunciar"
#~ msgid "&Block"
#~ msgstr "&Bloquear"
#~ msgid "Unb&lock"
#~ msgstr "Desblo&quear"
#~ msgid "&Timeline"
#~ msgstr "Linha do &tempo"
#~ msgid "&Autoread tweets for this buffer"
#~ msgstr "&Leitura automática para tweets deste exibidor"
#~ msgid "&Remove buffer"
#~ msgstr "&Remover este exibidor"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Parar gravação"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "The tweet may contain a playable audio"
#~ msgstr "O tweet pode conter um áudio reproduzível"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A timeline has been created"
#~ msgstr "Uma linha do tempo foi criada"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A timeline has been deleted"
#~ msgstr "Uma linha do tempo foi excluída"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've received a direct message"
#~ msgstr "Você recebeu uma mensagem direta"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've sent a direct message"
#~ msgstr "Você enviou uma mensagem direta"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A bug has happened"
#~ msgstr "Ocorreu um erro"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've added a tweet to your favourites"
#~ msgstr "Você curtiu um tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "The tweet has coordinates to determine its location"
#~ msgstr "O tweet tem coordenadas para determinar a sua localização"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "There are no more tweets to read"
#~ msgstr "Não há mais tweets para ler"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A list has a new tweet"
#~ msgstr "A lista tem um novo tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You can't add any more characters on the tweet"
#~ msgstr "Você excedeu o limite de caracteres no tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've been mentioned "
#~ msgstr "Você foi mencionado em um tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A new event has happened"
#~ msgstr "Há uma nova notificação"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "TW Blue is ready "
#~ msgstr "TwBlue está pronto para uso"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've replied"
#~ msgstr "Você respondeu um tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've sent a tweet"
#~ msgstr "Você publicou um novo tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "There's a new tweet in a timeline"
#~ msgstr "Há um novo tweet em uma linha do tempo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You have a new follower"
#~ msgstr "Você tem um novo seguidor"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've turned the volume up or down"
#~ msgstr "Você alterou o volume para cima ou para baixo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i "
#~ "fails are still be required to use this function. Make sure to obtain the "
#~ "needed lacking sounds or to contact with the sound pack developer."
#~ msgstr ""
#~ "Parece que o pacote de som usado atualmente precisa de uma atualização. "
#~ "%i não são ainda obrigado a usar esta função. Certifique-se de obter os "
#~ "sons necessários que faltam ou entre em contato com o desenvolvedor do "
#~ "pacote de som."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Editing TWBlue users database"
#~ msgstr "Editando banco de dados de usuários do TwBlue"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "See the users list"
#~ msgstr "Ver a lista de usuários"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "TWBlue's database of users has been updated."
#~ msgstr ""
#~ "O banco de dados de usuários do TwBlue foi atualizado com novos usuários."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this message?"
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Unable to play audio."
#~ msgstr "Não é possível reproduzir o áudio."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?"
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta linha do tempo?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Open URL"
#~ msgstr "Abrir &URL"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Play audio"
#~ msgstr "Reproduzir &áudio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Copy to clipboard"
#~ msgstr "&Copiar para área de transferência"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&User actions..."
#~ msgstr "&Ações do usuário..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Show direct message"
#~ msgstr "&Mostrar mensagem direta"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Show event"
#~ msgstr "Mostrar &notificações"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Mention"
#~ msgstr "&Menção"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Show user"
#~ msgstr "Mostrar &usuário"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Tweet about this trend"
#~ msgstr "&Tweet sobre este assunto do momento"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Show item"
#~ msgstr "&Ver item"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Announce"
#~ msgstr "Anunciar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this buffer?"
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este exibidor?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
#~ "the list"
#~ msgstr ""
#~ "Você tem certeza que deseja esvaziar este exibidor? Os itens serão "
#~ "excluídos da lista"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this search term?"
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja apagar este termo de busca?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "ask before exiting TwBlue?"
#~ msgstr "perguntar antes de sair do TwBlue?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Activate the auto-start of the invisible interface"
#~ msgstr "Ativar janela oculta ao iniciar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Global mute"
#~ msgstr "Mudo global"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "friends"
#~ msgstr "Seguindo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Curtiu"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've muted to %s"
#~ msgstr "Você silenciou %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've unmuted to %s"
#~ msgstr "Você desativou silêncio para %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "This list is arready opened."
#~ msgstr "Esta lista já está aberta."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "List for %s"
#~ msgstr "Lista %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Uploading..."
#~ msgstr "Enviando..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "This user does not exist on Twitter"
#~ msgstr "Este usuário não existe no Twitter"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "S&witch account"
#~ msgstr "&Mudar de conta"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Opções do TwBlue"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "TW Blue &website"
#~ msgstr "&Web Site do TW Blue"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About &TW Blue"
#~ msgstr "&Sobre TW Blue"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while looking for an update. It may be due to any "
#~ "problem either on our server or on your DNS servers. Please, try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreu um erro ao verificar por uma atualização. Pode ser devido a "
#~ "qualquer problema em nosso servidor ou em seus servidores DNS. Por favor, "
#~ "tente novamente mais tarde."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Enviados"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "%s favourites from %s"
#~ msgstr "%s curtidos por %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute."
#~ msgstr "Sincronização parada. TW Blue tentará reiniciar em um minuto."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Reconnecting streams..."
#~ msgstr "Reiniciando sincronização..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "search for %s"
#~ msgstr "Buscar por %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "search users for %s"
#~ msgstr "Busca de usuários para %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to close TW Blue?"
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja sair do TwBlue?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Saindo..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Error while adding to favourites."
#~ msgstr "Erro ao curtir."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Error while removing from favourites."
#~ msgstr "Erro ao descurtir."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Individual timeline"
#~ msgstr "Linha do tempo individual"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "List of favourites"
#~ msgstr "Lista para curtiu"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Existing list"
#~ msgstr "Lista existente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "There's already a list of favourites for this user. You can't create "
#~ "another."
#~ msgstr ""
#~ "Já existe uma lista curtiu para este usuário. Você não pode criar outra."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for "
#~ "this user."
#~ msgstr ""
#~ "Este usuário não tem curtiu. Você não pode criar uma lista de curtiu para "
#~ "ele."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Copied"
#~ msgstr "Copiado"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferências"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentação"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Tradução"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "I know that the TW Blue bug system will get my Twitter username to "
#~ "contact me and fix the bug quickly"
#~ msgstr ""
#~ "Eu sei que o sistema de erro do TW Blue vai ter o meu nome de usuário do "
#~ "Twitter para entrar em contato comigo e corrigir o erro rapidamente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Move up one tweet in the conversation"
#~ msgstr "Mover para cima um tweet na conversa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Move down one tweet in the conversation"
#~ msgstr "Mover para baixo um tweet na conversa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Show the graphical interface"
#~ msgstr "Mostrar a interface gráfica"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Reply to a tweet"
#~ msgstr "Responder a um tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Empty the buffer removing all the elements"
#~ msgstr "Esvaziar o exibidor excluindo todos os elementos"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Listen the current message"
#~ msgstr "Ouvir a mensagem atual"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Get location of any tweet"
#~ msgstr "Obter a localização de qualquer tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place"
#~ msgstr ""
#~ "Cria um exibidor para a exibição de assuntos do momento para um lugar "
#~ "desejado"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Select a twitter account to start TW Blue"
#~ msgstr "Selecione uma conta do Twitter para iniciar o TW Blue"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Conta"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Remove session"
#~ msgstr "Remover conta"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "One tweet from %s in the list %s"
#~ msgstr "Um tweet de %s na lista %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "One direct message"
#~ msgstr "Uma mensagem direta"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About a week ago"
#~ msgstr "Cerca de uma semana atrás"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} weeks ago"
#~ msgstr "Cerca de {} semanas atrás"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A month ago"
#~ msgstr "Há um mês"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} months ago"
#~ msgstr "Cerca de {} meses atrás"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About a year ago"
#~ msgstr "Cerca de um ano atrás"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} years ago"
#~ msgstr "Cerca de {} anos atrás"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About 1 day ago"
#~ msgstr "Cerca de 1 dia atrás"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} days ago"
#~ msgstr "Cerca de {} dias atrás"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "just now"
#~ msgstr "agora mesmo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "{} seconds ago"
#~ msgstr "{} segundos atrás"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "1 hora atrás"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "{} minutes ago"
#~ msgstr "{} minutos atrás"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About 1 hour ago"
#~ msgstr "Cerca de 1 hora atrás"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} hours ago"
#~ msgstr "Cerca de {} horas atrás"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Janeiro"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Fevereiro"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Março"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Abril"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Junho"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Julho"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Agosto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Setembro"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Outubro"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembro"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Dezembro"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Domingo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Segunda-feira"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Terça-feira"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Quarta-feira"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Quinta-feira"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Sexta-feira"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Sábado"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "sun"
#~ msgstr "dom"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "mon"
#~ msgstr "seg"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "tue"
#~ msgstr "ter"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "wed"
#~ msgstr "qua"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "thu"
#~ msgstr "qui"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "fri"
#~ msgstr "sex"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "sat"
#~ msgstr "sab"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "jan"
#~ msgstr "jan"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "feb"
#~ msgstr "fev"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "mar"
#~ msgstr "mar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "apr"
#~ msgstr "abr"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "may"
#~ msgstr "mai"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "jun"
#~ msgstr "jun"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "jul"
#~ msgstr "jul"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "aug"
#~ msgstr "ago"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "sep"
#~ msgstr "set"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "oct"
#~ msgstr "out"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "nov"
#~ msgstr "nov"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "dec"
#~ msgstr "dez"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A %d, de %B de %Y as %I:%M %p"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Your TW Blue version is up to date"
#~ msgstr "A versão do seu TW Blue está atualizada"
#~ msgid "Connection error. Try again later."
#~ msgstr "Erro de conexão. Tente novamente mais tarde."
#~ msgid "View members"
#~ msgstr "Ver membros"
#~ msgid "View subscribers"
#~ msgstr "Ver assinantes"
#~ msgid "Ouner"
#~ msgstr "Proprietário"
#~ msgid "Successfully following %s"
#~ msgstr "Seguindo %s"
#~ msgid "%s has been reported as spam"
#~ msgstr "%s foi relatado como spam"
#~ msgid "%s has been blocked"
#~ msgstr "%s foi bloqueado"
#~ msgid "User's information"
#~ msgstr "Informações do usuário"
#~ msgid "Unfavorite Tweet"
#~ msgstr "Desmarcar como favorito"
#~ msgid "Tueet"
#~ msgstr "Tweet"
#~ msgid ""
#~ "It will open the web browser with the request for authorization of "
#~ "Twitter that you need to continue. Copy and paste in the following edit "
#~ "box the numerical code will give the social network to login. You only "
#~ "need do it once."
#~ msgstr ""
#~ "Será aberto o navegador web com o pedido de autorização do Twitter que "
#~ "você precisa para continuar. Copie e cole no campo de edição o código "
#~ "numérico fornecido para fazer login. Só será necessário fazer isto uma "
#~ "vez."
#~ msgid "Tuit"
#~ msgstr "Tuit"