4588 lines
134 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
2016-10-02 09:40:45 -05:00
"Project-Id-Version: TW Blue 0.84\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 17:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../src/languageHandler.py:61
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "Amárico"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../src/languageHandler.py:62
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonés"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../src/languageHandler.py:63
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../src/languageHandler.py:64
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../src/languageHandler.py:65
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: ../src/languageHandler.py:66
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Italiano"
#: ../src/languageHandler.py:67
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "Turco"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../src/languageHandler.py:68
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../src/languageHandler.py:69
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Catalán"
#: ../src/languageHandler.py:70
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Vasco"
#: ../src/languageHandler.py:71
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "Polaco"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/languageHandler.py:72
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: ../src/languageHandler.py:73
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
#: ../src/languageHandler.py:74
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbio"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src/languageHandler.py:75
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: ../src/languageHandler.py:99
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "User default"
msgstr "Idioma predeterminado"
2016-08-06 18:40:20 +02:00
#: ../src/build/lib/main.py:109 ../src/main.py:109
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/build/lib/main.py:126 ../src/main.py:122
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgstr ""
"{0} ya se encuentra en ejecución. Cierra la otra instancia antes de iniciar "
"esta. Si estás muy seguro de que {0} no está abierto, intenta eliminar el "
"archivo que se encuentra en {1}. Si no sabes cómo hacerlo con seguridad, "
"contacta con los desarrolladores de {0}."
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 ../src/sound.py:148
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Playing..."
msgstr "Reproduciendo..."
#: ../src/sound.py:161
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Stopped."
msgstr "Detenido."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../src/controller/mainController.py:285
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: ../src/controller/mainController.py:395
#: ../src/controller/mainController.py:411
#: ../src/controller/mainController.py:729
#: ../src/controller/mainController.py:748
#: ../src/controller/mainController.py:767
#: ../src/controller/mainController.py:786
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr "No estás en ninguna sesión. Cambia a una sesión activa."
#: ../src/controller/mainController.py:399
msgid "Empty buffer."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Buffer vacío."
#: ../src/controller/mainController.py:406
msgid "{0} not found."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "{0} no encontrado."
#: ../src/controller/mainController.py:777
#: ../src/controller/mainController.py:796
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s de %s"
#: ../src/controller/mainController.py:779
#: ../src/controller/mainController.py:798
#: ../src/controller/mainController.py:823
#: ../src/controller/mainController.py:848
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Vacío"
#: ../src/controller/mainController.py:811
#: ../src/controller/mainController.py:815
#: ../src/controller/mainController.py:836
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: No has iniciado sesión con esta cuenta en Twitter."
#: ../src/controller/mainController.py:821
#: ../src/controller/mainController.py:846
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s de %s"
#: ../src/controller/mainController.py:840
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: No has iniciado sesión con esta cuenta en Twitter."
#: ../src/controller/mainController.py:1047
#: ../src/controller/mainController.py:1063
msgid ""
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al intentar conectarse al servidor. Por favor, "
"inténtalo más tarde."
#: ../src/controller/mainController.py:1104
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "La lectura automática de nuevos tuits para este buffer está activada"
#: ../src/controller/mainController.py:1107
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr ""
"La lectura automática de nuevos tuits para este buffer está desactivada"
#: ../src/controller/mainController.py:1114
msgid "Session mute on"
msgstr "Silencio de sesión activo"
#: ../src/controller/mainController.py:1117
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Session mute off"
msgstr "Silencio de sesión desactivado"
#: ../src/controller/mainController.py:1126
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Silenciar buffer, activado"
#: ../src/controller/mainController.py:1129
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Silenciar buffer, desactivado"
#: ../src/controller/mainController.py:1146
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: ../src/controller/mainController.py:1176
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Imposible actualizar este buffer."
#: ../src/controller/mainController.py:1178
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Updating buffer..."
msgstr "Actualizando buffer..."
#: ../src/controller/mainController.py:1181
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0} elementos descargados"
#: ../src/controller/mainController.py:1185
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:192
#: ../src/controller/twitter/handler.py:85
#: ../src/controller/twitter/handler.py:271
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Línea temporal de {0}"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/controller/mainController.py:1187
#: ../src/controller/twitter/handler.py:89
#: ../src/controller/twitter/handler.py:282
msgid "Likes for {}"
msgstr "Tuits que le gustan a {0}"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/controller/mainController.py:1189
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:93
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:203
#: ../src/controller/twitter/handler.py:93
#: ../src/controller/twitter/handler.py:293
msgid "Followers for {}"
msgstr "Seguidores de {0}"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/controller/mainController.py:1191
#: ../src/controller/twitter/handler.py:97
#: ../src/controller/twitter/handler.py:304
msgid "Friends for {}"
msgstr "Amigos de {0}"
#: ../src/controller/mainController.py:1193
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:95
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:214
msgid "Following for {}"
msgstr "Siguiendo de {0}"
#: ../src/controller/mainController.py:1195
#: ../src/controller/twitter/handler.py:107
#: ../src/controller/twitter/handler.py:326
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "Tendencias para %s"
#: ../src/controller/settings.py:66
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "System default"
msgstr "Predeterminado del sistema"
#: ../src/controller/settings.py:66
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4"
msgstr "SOCKS v4"
#: ../src/controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr "SOCKS v4 con soporte DNS"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5"
msgstr "SOCKS v5"
#: ../src/controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr "SOCKS v5 con soporte DNS"
#: ../src/controller/userAlias.py:31
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "Editar alias para {}"
#: ../src/controller/userSelector.py:10
msgid "Select user"
msgstr "Selecciona un usuario"
#: ../src/controller/buffers/base/base.py:91
#: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:226
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Esta acción no se encuentra soportada para este buffer"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:63
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:186
#: ../src/controller/twitter/handler.py:63
#: ../src/controller/twitter/settings.py:220
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:65
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:187
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:67
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:188
msgid "Federated"
msgstr "Federada"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:69
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:189
#: ../src/controller/twitter/handler.py:65
#: ../src/controller/twitter/settings.py:221
msgid "Mentions"
msgstr "Menciones"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:77
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:193
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:71
#: ../src/controller/twitter/handler.py:67
msgid "Direct messages"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
msgstr "Mensajes directos"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:73
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:191
msgid "Sent"
msgstr "Enviados"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:75
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:192
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:79
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:194
#: ../src/controller/twitter/handler.py:75
#: ../src/controller/twitter/settings.py:226
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:81
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:195
#: ../src/controller/twitter/handler.py:77
msgid "Following"
msgstr "Siguiendo"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:85
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:196
#: ../src/controller/twitter/handler.py:79
#: ../src/controller/twitter/settings.py:228
msgid "Blocked users"
msgstr "Usuarios bloqueados"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:83
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:197
#: ../src/controller/twitter/handler.py:81
#: ../src/controller/twitter/settings.py:229
msgid "Muted users"
msgstr "Usuarios silenciados"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:87
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:198
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:55
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:71
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "Línea temporal de {username}"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:57
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:75
msgid "{username}'s followers"
msgstr "Seguidores de {username}"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:59
msgid "{username}'s following"
msgstr "Siguiendo de {username}"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:61
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:79
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Buffer desconocido"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:64
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:172
msgid "Post"
msgstr "Publicación"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:65
msgid "Write your post here"
msgstr "Escribe la publicación aquí"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:126
msgid "New post in {0}"
msgstr "Nueva publicación en {0}"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:129
msgid "{0} new posts in {1}."
msgstr "{0} nuevas publicaciones en {1}."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:162
#: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:98
#: ../src/controller/buffers/mastodon/mentions.py:68
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:133
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:231
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:87
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:171
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s elementos recuperados"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:180
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:200
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:263
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:74
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Este buffer no es una línea temporal. No se puede eliminar."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:296
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:327
msgid "Conversation with {}"
msgstr "Conversación con {}"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:297
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:328
#: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:51
msgid "Write your message here"
msgstr "Escribe tu mensaje aquí"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:299
msgid "Reply to {}"
msgstr "Responder a {}"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:300
msgid "Write your reply here"
msgstr "Escribe tu respuesta aquí"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:353
msgid "This action is not supported on conversation posts."
msgstr "Esta acción no está permitida en conversaciones."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:418
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:524
msgid "Opening URL..."
msgstr "Abriendo URL..."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:431
msgid "You can delete only your own posts."
msgstr "Solamente puedes eliminar tus propias publicaciones."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:456
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:582
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "Abriendo elemento en el navegador..."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:463
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:477
msgid "Adding to favorites..."
msgstr "Añadiendo a favoritos..."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:469
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:479
msgid "Removing from favorites..."
msgstr "Quitando de favoritos..."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:487
msgid "Adding to bookmarks..."
msgstr "Añadiendo a marcadores..."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:489
msgid "Removing from bookmarks..."
msgstr "Quitando de marcadores..."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:173
msgid "Reply to conversation with {}"
msgstr "Responder a conversación con {}"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/notifications.py:59
msgid "Notification dismissed."
msgstr "Notificación descartada."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:50
msgid "New conversation with {}"
msgstr "Nueva conversación con {}"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:104
msgid "There are no more items in this buffer."
msgstr "No hay más elementos en este buffer."
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/twitter/handler.py:69
#: ../src/controller/twitter/settings.py:223
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Mensajes directos enviados"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/twitter/handler.py:71
#: ../src/controller/twitter/settings.py:224
msgid "Sent tweets"
msgstr "Tuits enviados"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/twitter/handler.py:73
#: ../src/controller/twitter/settings.py:225
msgid "Likes"
msgstr "Tuits marcados como me gusta"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/twitter/settings.py:227
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:73
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "{username}'s likes"
msgstr "Tuits que le gustan a {username}"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:77
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "{username}'s friends"
msgstr "Amigos de {username}"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:82
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:37
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:128
#: ../src/controller/twitter/messages.py:298
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:25
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:15
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:18
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Tweet"
msgstr "Tuit"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:83
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:38
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:129
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Escribe el tuit aquí"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:189
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "New tweet in {0}"
msgstr "Nuevo tuit en {0}"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:192
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "{0} new tweets in {1}."
msgstr "{0} nuevos tuits en {1}."
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:401
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "Responder a {arg0}"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:403
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:27
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:404
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:427
#: ../src/controller/twitter/messages.py:270
#, python-format
msgid "Direct message to %s"
msgstr "Mensaje directo a %s"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:427
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:116
msgid "New direct message"
msgstr "Nuevo mensaje directo"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:443
msgid "This action is not supported on protected accounts."
msgstr "Esta acción no está permitida sobre cuentas protegidas."
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:460
msgid "Quote"
msgstr "Citar"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:460
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Añade tu comentario al tuit"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:561
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:606
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:163
#: ../src/controller/twitter/messages.py:329
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
msgstr "D MMM, YYYY. H:m"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:621
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "No hay coordenadas en este tuit"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:625
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "Error decodificando las coordenadas. Inténtalo nuevamente más tarde."
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:641
msgid "Picture {0}"
msgstr "Foto {0}"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:642
msgid "Select the picture"
msgstr "Selecciona la foto"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:650
msgid "Invalid buffer"
msgstr "Buffer inválido"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:661
msgid "Unable to extract text"
msgstr "Imposible extraer texto"
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:119
msgid "{0} new direct messages."
msgstr "{0} mensajes directos nuevos."
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:122
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
msgstr "Esta acción todavía no se soporta en este buffer."
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:138
msgid ""
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages "
"buffer instead."
msgstr ""
"No se pueden obtener más elementos en este buffer. Usa el buffer de mensajes "
"directos en su lugar."
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:92
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/people.py:17
msgid "Mention"
msgstr "Mención"
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:92
#, python-format
msgid "Mention to %s"
msgstr "Mencionar a %s"
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:244
msgid "{0} new followers."
msgstr "{0} nuevos seguidores."
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:144
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
msgstr "Esta acción todavía no se soporta en este buffer."
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:24
#: ../src/controller/twitter/handler.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10 ../src/wxUI/dialogs/search.py:13
#: ../src/wxUI/view.py:19
msgid "&Search"
msgstr "&Buscar"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:28
msgid "&Post"
msgstr "&Publicar"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:29
#: ../src/controller/twitter/handler.py:29
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9 ../src/wxUI/menus.py:10
#: ../src/wxUI/menus.py:34 ../src/wxUI/view.py:30
msgid "Re&ply"
msgstr "Res&ponder"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:30
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
msgid "&Boost"
msgstr "&Impulsar"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:31
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
msgid "&Add to favorites"
msgstr "&Añadir a favoritos"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:32
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Quitar de favoritos"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:33
msgid "&Show post"
msgstr "&Mostrar publicación"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:35
#: ../src/controller/twitter/handler.py:35 ../src/wxUI/view.py:36
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Ver conversa&ción"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:37
#: ../src/controller/twitter/handler.py:37
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25 ../src/wxUI/menus.py:26
#: ../src/wxUI/menus.py:44 ../src/wxUI/menus.py:62 ../src/wxUI/menus.py:72
#: ../src/wxUI/view.py:38
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:39
#: ../src/controller/twitter/handler.py:39 ../src/wxUI/view.py:42
msgid "&Actions..."
msgstr "&Acciones..."
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:40
#: ../src/controller/twitter/handler.py:40 ../src/wxUI/view.py:43
msgid "&View timeline..."
msgstr "&Ver línea temporal..."
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:41
#: ../src/controller/twitter/handler.py:41 ../src/wxUI/view.py:44
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "&Mensaje directo"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:88
#: ../src/controller/twitter/handler.py:82
msgid "Timelines"
msgstr "Líneas temporales"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:91
msgid "Timelines for {}"
msgstr "Línea temporal de {}"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:100
#: ../src/controller/twitter/handler.py:102
msgid "Searches"
msgstr "Búsquedas"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:124
#: ../src/controller/twitter/handler.py:317
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Conversación con {0}"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:158
#: ../src/controller/twitter/handler.py:105
#: ../src/controller/twitter/handler.py:369
#: ../src/controller/twitter/handler.py:374
msgid "Search for {}"
msgstr "Buscar {0}"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:174
msgid "Poll with {} options"
msgstr "Encuesta con {} opciones"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:193
msgid "Post from {}"
msgstr "Publicación de {}"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:197
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:76
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:197
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Not listed"
msgstr "No listado"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:197
msgid "followers only"
msgstr "Solo seguidores"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:197
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Direct"
msgstr "Directo"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:204
msgid "Remote instance"
msgstr "Instancia remota"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:227
#: ../src/controller/twitter/messages.py:382
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Enlace copiado al portapapeles"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:79
#: ../src/controller/twitter/settings.py:85
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Opciones de la cuenta de %s"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:89
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:51
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
msgstr "Editar plantilla para publicaciones. Plantilla actual: {}"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:98
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
msgstr "Editar plantilla para conversaciones. Plantilla actual: {}"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:107
#: ../src/controller/twitter/settings.py:122
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:253
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr "Editar plantilla para usuarios. Plantilla actual: {}"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:190
#: ../src/controller/twitter/settings.py:222
msgid "Direct Messages"
msgstr "Mensajes directos"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:35 ../src/wxUI/view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "Actuali&zar perfil"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:25 ../src/wxUI/view.py:20
msgid "&Lists manager"
msgstr "Gestor de &listas"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:26 ../src/wxUI/view.py:21
msgid "Manage user aliases"
msgstr "Gestionar alias de usuario"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:28 ../src/wxUI/view.py:29
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tuit"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:30 ../src/wxUI/menus.py:8
#: ../src/wxUI/view.py:31
msgid "&Retweet"
msgstr "&Retuit"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:31 ../src/wxUI/menus.py:12
#: ../src/wxUI/view.py:32
msgid "&Like"
msgstr "Me &gusta"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:32 ../src/wxUI/menus.py:14
#: ../src/wxUI/view.py:33
msgid "&Unlike"
msgstr "&Ya no me gusta"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:33
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21 ../src/wxUI/menus.py:22
#: ../src/wxUI/menus.py:58 ../src/wxUI/view.py:34
msgid "&Show tweet"
msgstr "&Ver tuit"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:34 ../src/wxUI/view.py:35
msgid "View &address"
msgstr "Ver &dirección"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:36 ../src/wxUI/view.py:37
msgid "Read text in picture"
msgstr "Leer texto en imágenes"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:42 ../src/wxUI/view.py:45
msgid "Add a&lias"
msgstr "Añadir alias"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:43 ../src/wxUI/view.py:46
msgid "&Add to list"
msgstr "&Añadir a lista"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:44 ../src/wxUI/view.py:47
msgid "R&emove from list"
msgstr "&Quitar de lista"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:45 ../src/wxUI/menus.py:80
#: ../src/wxUI/view.py:48
msgid "&View lists"
msgstr "&Ver listas"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:46 ../src/wxUI/menus.py:83
#: ../src/wxUI/view.py:49
msgid "Show user &profile"
msgstr "Ve&r perfil del usuario"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:47
msgid "View likes"
msgstr "Ver tuits marcados con me gusta"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:49 ../src/wxUI/view.py:55
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Nuevo buffer de &tendencias..."
#: ../src/controller/twitter/handler.py:50 ../src/wxUI/view.py:56
msgid "Create a &filter"
msgstr "Crear &filtro"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:51 ../src/wxUI/view.py:57
msgid "&Manage filters"
msgstr "Gestionar &filtros"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:86
msgid "Likes timelines"
msgstr "Líneas temporales de tuits marcados con me gusta"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:90
msgid "Followers timelines"
msgstr "Líneas temporales de seguidores"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:94
msgid "Following timelines"
msgstr "Líneas temporales de siguiendo"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:98 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:13
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:101
#: ../src/controller/twitter/lists.py:94
msgid "List for {}"
msgstr "Lista {0}"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:112
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
msgstr "No pueden aplicarse filtros sobre este buffer"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:228
msgid "Add an user alias"
msgstr "Añadir alias de usuario"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:236
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr "Añadido el alias para {}"
#: ../src/controller/twitter/messages.py:50
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
#: ../src/controller/twitter/messages.py:57
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s de %d caracteres"
#: ../src/controller/twitter/messages.py:356
msgid "View item"
msgstr "Ver elemento"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:37
#: ../src/controller/twitter/settings.py:151
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:39
#: ../src/controller/twitter/settings.py:153
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet without comments"
msgstr "Retuitear sin comentario"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:41
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet with comments"
msgstr "Retuitear añadiendo un comentario"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:95
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:247
msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
msgstr "Editar plantilla para Tweets. Plantilla actual: {}"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:104
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:249
msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
msgstr "Editar plantilla para mensajes directos. Plantilla actual: {}"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:113
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:251
msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
msgstr "Editar plantilla para mensajes directos enviados. Plantilla actual: {}"
#: ../src/controller/twitter/user.py:29 ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "That user does not exist"
msgstr "El usuario no existe"
#: ../src/controller/twitter/user.py:29 ../src/controller/twitter/user.py:31
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:92
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../src/controller/twitter/user.py:31
msgid "User has been suspended"
msgstr "El usuario ha sido suspendido"
#: ../src/controller/twitter/user.py:37
#, python-format
msgid "Information for %s"
msgstr "Detalles para %s"
#: ../src/controller/twitter/user.py:67
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:127
msgid "Discarded"
msgstr "Descartado"
#: ../src/controller/twitter/user.py:95
#, python-format
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Nombre de usuario: @%s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:96
#, python-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nombre: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:98
#, python-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Ubicación: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:100
#, python-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:104
#, python-format
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "Descripción: %s\n"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/controller/twitter/user.py:105 ../src/controller/twitter/user.py:120
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/controller/twitter/user.py:106 ../src/controller/twitter/user.py:121
msgid "No"
msgstr "No"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/controller/twitter/user.py:107
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Protegido: %s\n"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/controller/twitter/user.py:110
msgid "Relationship: "
msgstr "Relación: "
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/controller/twitter/user.py:112
msgid "You follow {0}. "
msgstr "Sigues a {0}. "
#: ../src/controller/twitter/user.py:115
msgid "{0} is following you."
msgstr "{0} te sigue."
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/controller/twitter/user.py:119
#, python-format
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgstr ""
"Seguidores: %s\n"
" Amigos: %s\n"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/controller/twitter/user.py:122
#, python-format
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "Verificado: %s\n"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/controller/twitter/user.py:123
#, python-format
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Tuits: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:124
#, python-format
msgid "Likes: %s"
msgstr "Me gusta: %s"
#: ../src/controller/twitter/userActions.py:80
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "No puedes ignorar los mensajes directos"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:57
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Attaching..."
msgstr "Adjuntando..."
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:74
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:76
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Resume"
msgstr "&Reanudar"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:77
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:79
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:106
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:37
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:94
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:140
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:95
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Recording"
msgstr "Grabando"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:100
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:151
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Stopped"
msgstr "Stopped"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:102
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:39
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Record"
msgstr "&Grabar"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:144
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:154
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:35
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:159
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Recodificando audio..."
#: ../src/extra/AudioUploader/transfer.py:82
#: ../src/extra/AudioUploader/transfer.py:88
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Error in file upload: {0}"
msgstr "Error al subir el archivo: {0}"
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:29 ../src/update/utils.py:29
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d día, "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:31 ../src/update/utils.py:31
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d días, "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:33 ../src/update/utils.py:33
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d hora, "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:35 ../src/update/utils.py:35
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d horas, "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:37 ../src/update/utils.py:37
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minuto, "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:39 ../src/update/utils.py:39
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minutos, "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:41 ../src/update/utils.py:41
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s segundo"
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:43 ../src/update/utils.py:43
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21
msgid "Transferred"
msgstr "Transferido"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26
msgid "Total file size"
msgstr "Tamaño total del archivo"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31
msgid "Transfer rate"
msgstr "Velocidad de transferencia"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36
msgid "Time left"
msgstr "Tiempo restante"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:29
msgid "Attach audio"
msgstr "Adjuntar audio"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:41
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Add an existing file"
msgstr "&Añadir un archivo existente"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:42
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Discard"
msgstr "&Descartar"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:44
msgid "Upload to"
msgstr "Subir a"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:49
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:51
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:154
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Selecciona el archivo de audio que deseas subir"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Archivos de audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Tuit con audio."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "User timeline buffer created."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Línea temporal de un usuario creada."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Buffer destroied."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Buffer eliminado."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Mensaje directo recibido."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Mensaje directo enviado."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Error."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Tuit marcado como me gusta."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Un Buffer de tuits marcados como me gusta se ha actualizado."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Tuit con información geográfica."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "El tuit contiene una o más imágenes"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "No hay más elementos en el buffer."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Lista actualizada."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Demasiados caracteres."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Mention received."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Mención recibida."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "New event."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Nuevo evento."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "{0} is ready."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "{0} está listo."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention sent."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Mención enviada."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Tweet retweeted."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Tuit retuiteado."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Search buffer updated."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Buffer de búsqueda actualizado."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet received."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Tuit recibido."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet sent."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Tuit enviado."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Trending topics buffer updated."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Buffer de trending topics actualizado."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "New tweet in user timeline buffer."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Nuevo tuit en línea temporal de un usuario."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Nuevo seguidor."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Volumen modificado."
#: ../src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Tutorial de sonidos"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Pulsa enter para escuchar el sonido para el evento seleccionado"
#: ../src/extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Palabra mal escrita: %s"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word"
msgstr "Palabra mal escrita"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "I&gnore all"
msgstr "Ignorar &todo"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "R&eplace all"
msgstr "R&eemplazar todo"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "Añadir al &diccionario"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
2017-01-21 12:41:46 -06:00
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
msgstr ""
"Ha ocurrido un error. No se encuentran diccionarios disponibles para el "
"idioma seleccionado en {0}."
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Spell check complete."
msgstr "Corrección ortográfica finalizada."
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr "Tienes que empezar a escribir"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:66
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "No hay resultados en tu base de datos de usuarios"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:51
msgid "Autocompletion only works for users."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "El autocompletado solo funciona con usuarios."
#: ../src/extra/autocompletionUsers/scan.py:54
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Actualizando base de datos... Puedes cerrar esta ventana ahora. Un mensaje "
"te informará cuando el proceso haya terminado."
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Gestionar la base de datos del autocompletado de usuarios"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Editando la base de datos de usuarios de {0}"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
msgid "Add user"
msgstr "Añadir usuario"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
msgid "Remove user"
msgstr "Quitar usuario"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr "Nombre de usuario de Twitter"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Add user to database"
msgstr "Añadir usuario a la base de datos"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "The user does not exist"
msgstr "El usuario no existe"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
2015-06-15 16:31:00 -05:00
msgstr "Opciones de autocompletado de usuarios"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database"
msgstr "Añadir seguidores a la base de datos"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12
msgid "Add friends to database"
msgstr "Añadir \"siguiendo\" a la base de datos"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "Actualizando base de datos de autocompletado"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
msgid ""
"This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them "
"to the user autocomplete database. Please note that if there are many users "
"or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue "
"may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into "
"the database. If this happens, we will show you an error, in which case you "
"will have to try this process again in a few minutes. If this process ends "
"with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Este proceso recuperará los usuarios que hayas seleccionado de Twitter y los "
"añadirá a la base de datos de autocompletado de usuarios. Ten en cuenta que "
"si hay muchos usuarios o has intentado realizar esta acción hace menos de 15 "
"minutos, TWBlue puede llegar a un límite en las llamadas a la API de Twitter "
"al intentar cargar los usuarios en la base de datos. Si esto ocurre, te "
"mostraremos un error, en cuyo caso tendrás que volver a intentar este "
"proceso en unos minutos. Si este proceso finaliza sin ningún error, serás "
"redirigido de nuevo al diálogo de configuración de la cuenta. ¿Deseas "
"continuar?"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Attention"
msgstr "Atención"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr "TWBlue ha importado {} usuarios correctamente."
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Done"
msgstr "¡Hecho"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
"Error añadiendo usuarios desde Twitter. Por favor, inténtalo nuevamente en "
"15 minutos."
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Detect automatically"
msgstr "Detectar automáticamente"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:41
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:43
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:44
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:48
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:49
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:52
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:58
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:68
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:63
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:64
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:85
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:86
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:89
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:96
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:105
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: ../src/extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africano"
#: ../src/extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
#: ../src/extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "Amárico"
#: ../src/extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: ../src/extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
#: ../src/extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Acerí"
#: ../src/extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"
#: ../src/extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
#: ../src/extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
#: ../src/extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: ../src/extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: ../src/extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"
#: ../src/extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: ../src/extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "Cheroqui"
#: ../src/extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
#: ../src/extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Chino simplificado"
#: ../src/extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Chino tradicional"
#: ../src/extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: ../src/extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: ../src/extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: ../src/extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../src/extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
#: ../src/extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: ../src/extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"
#: ../src/extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: ../src/extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
#: ../src/extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
#: ../src/extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "Guyaratí"
#: ../src/extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: ../src/extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../src/extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
#: ../src/extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
#: ../src/extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../src/extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
#: ../src/extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "Canarés"
#: ../src/extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazajo"
#: ../src/extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "Camboyano"
#: ../src/extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdo"
#: ../src/extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirguís"
#: ../src/extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "Lao"
#: ../src/extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#: ../src/extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: ../src/extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
#: ../src/extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "Malayo"
#: ../src/extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../src/extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
#: ../src/extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"
#: ../src/extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: ../src/extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
#: ../src/extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
#: ../src/extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: ../src/extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "Pastú"
#: ../src/extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: ../src/extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Panyabí"
#: ../src/extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: ../src/extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sánscrito"
#: ../src/extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: ../src/extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: ../src/extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cingalés"
#: ../src/extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: ../src/extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: ../src/extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "Suajili"
#: ../src/extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: ../src/extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "Tayiko"
#: ../src/extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: ../src/extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
#: ../src/extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugú"
#: ../src/extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: ../src/extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: ../src/extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: ../src/extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: ../src/extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
#: ../src/extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"
#: ../src/extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: ../src/extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
#: ../src/extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "Yídish"
#: ../src/extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "Traducir mensaje"
#: ../src/extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "Idioma de destino"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Editor de combinaciones de teclado"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:11
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Selecciona una combinación de teclado para editarla"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:10 ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Keystroke"
msgstr "Combinación de teclado"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:17 ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:20 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:19 ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:49
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "Desasignar combinación de teclas"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "Ejecutar acción"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:21 ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:421
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:39
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:41
msgid "Undefined"
msgstr "Sin definir"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:49
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "¿Seguro que deseas desasignar esta combinación de teclado?"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:53
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Editando combinación de teclas"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:56
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:65
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:70 ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80
#: ../src/wxUI/dialogs/find.py:21 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/utils.py:36
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:83
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Necesitas usar la tecla de windows"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:83 ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Combinación de teclado inválida"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Debes proporcionar una letra para el atajo de teclado"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:3
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Va arriba en la lista actual"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:4
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Va abajo en la lista actual"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:5
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Go to the previous buffer"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Va al buffer anterior"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:6
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Va al buffer siguiente"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:7
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Focus the next session"
msgstr "Ir a la siguiente sesión"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:8
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Va a la sesión anterior"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:9
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Muestra o esconde la interfaz gráfica"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
msgid "Make a new post"
msgstr "Crear nueva publicación"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Boost"
msgstr "Impulsar"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Enviar mensaje directo"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
msgid "Add post to favorites"
msgstr "Añadir publicación a favoritos"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
msgid "Remove post from favorites"
msgstr "Quitar de favoritos"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
msgid "Add/remove post from favorites"
msgstr "Añadir/quitar publicación de favoritos"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Abrir el diálogo de acciones"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
msgid "Show post"
msgstr "Ver publicación"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Abrir línea temporal"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:22
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Eliminar buffer"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
msgid "Interact with the currently focused post."
msgstr "Interactuar con la publicación que tiene el foco."
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
msgid "View in browser"
msgstr "Ver en la web"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Subir volumen en un 5%"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Bajar volumen en un 5%"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:28
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Ir al primer elemento del buffer"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:29
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Ir al último elemento del buffer"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:30
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Moverse 20 elementos hacia arriba en el buffer actual"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:31
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Moverse 20 elementos hacia abajo en el buffer actual"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
msgid "Delete post"
msgstr "Eliminar publicación"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Vaciar buffer"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "Repetir último elemento"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Silenciar o des-silenciar el buffer activo"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:40
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Activar o desactivar el silencio para la sesión activa"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr ""
"conmutar entre la lectura automática de nuevos tuits para el buffer actual"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
msgid "Search on instance"
msgstr "Buscar en la instancia"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Buscar un término en el buffer actual"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Mostrar el editor de combinaciones de teclado"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:46
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "load previous items"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "cargar elementos anteriores"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:50
msgid "View conversation"
msgstr "Ver conversación"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:51
msgid "Check and download updates"
msgstr "&Comprobar y descargar actualizaciones"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:53
msgid "Opens the global settings dialogue"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Abre el diálogo de opciones globales"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:55
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Abre el diálogo de opciones de cuenta"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:56
msgid "Try to play a media file"
msgstr "Intentar reproducir archivo multimedia"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:57
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Actualiza el buffer e intenta descargar los elementos perdidos."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "Nuevo tuit"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:26
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Retweet"
msgstr "Retuit"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "Marcar tuit como me gusta"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:15
msgid "Like/unlike a tweet"
msgstr "Marcar o remover tuit como me gusta"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:16
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "Marcar tuit como ya no me gusta"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:18
msgid "See user details"
msgstr "Ver detalles del usuario"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:19
msgid "Show tweet"
msgstr "Ver tuit"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:23
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "Interactuar con el tuit que tiene el foco."
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:25
msgid "View in Twitter"
msgstr "Ver en Twitter"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:32
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:33
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "Eliminar tuit o mensaje directo"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:37
msgid "Add to list"
msgstr "Añadir a lista"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:38
msgid "Remove from list"
msgstr "Quitar de lista"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:42
msgid "Search on twitter"
msgstr "Buscar en Twitter"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:45
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Mostrar listas para un usuario específico"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:47
msgid "Get geolocation"
msgstr "Obtener ubicación"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:48
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "Mostrar la ubicación del tuit en un diálogo"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:49
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "Crear un buffer de tendencias"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:52
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
"Abre el gestor de listas, que permite crear, editar, eliminar y abrir listas "
"como buffers."
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:54
msgid "Opens the list manager"
msgstr "Abre el gestor de listas"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:58
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "Extrae el texto de una foto y muestra el resultado en un diálogo."
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:59
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Añade un alias a un usuario específico."
#: ../src/sessionmanager/sessionManager.py:68
#, fuzzy
msgid "{account_name} (Twitter)"
msgstr "{account_name} (Twitter)"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src/sessionmanager/sessionManager.py:73
msgid "{account_name} (Mastodon)"
msgstr "{account_name} (Mastodon)"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:10
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Session manager"
msgstr "Gestor de sesiones"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:13
msgid "Accounts list"
msgstr "Lista de cuentas"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:15
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:19
msgid "New account"
msgstr "Nueva cuenta"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:21 ../src/sessionmanager/wxUI.py:87
msgid "Remove account"
msgstr "Eliminar cuenta"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:23
msgid "Global Settings"
msgstr "Opciones globales"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:47
msgid "You need to configure an account."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Necesitas configurar una cuenta."
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:47
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Account Error"
msgstr "Error en la cuenta"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:53
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:54
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:60
msgid ""
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address and "
"password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like to "
"authorise your account now?"
msgstr ""
"Te solicitaremos tu información de tu cuenta de Mastodon para poder iniciar "
"tu sesión. ¿Te gustaría autorizar tu cuenta ahora?"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:60 ../src/sessionmanager/wxUI.py:67
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:67
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"La solicitud de autorización de Twitter será abierta en tu navegador. Esto "
"es necesario hacerlo solo una vez. ¿Quieres continuar?"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:75
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Cuenta autorizada %d"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:81
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"El código de autorización es inválido o el proceso ha fallado. Por favor "
"inténtalo de nuevo más tarde."
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:81
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Invalid user token"
msgstr "Código de acceso inválido"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:87
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "¿Realmente deseas eliminar esta cuenta?"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:111
msgid ""
"TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be "
"due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or "
"after an account reactivation. Please remove the account manually from your "
"Twitter sessions in order to stop seeing this message."
msgstr ""
"TWBlue es incapaz de autenticar los datos para la cuenta {}. Esto puede "
"deberse a un token incorrecto o que ya ha expirado; a haber revocado acceso "
"a la aplicación, o luego de reactivar una cuenta previamente suspendida. Por "
"favor, elimina esta cuenta manualmente desde tus sesiones de Twitter en la "
"aplicación para dejar de ver este mensaje."
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:111
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Authentication error for session {}"
msgstr "Error de autenticación en la sesión {}"
#: ../src/sessions/base.py:125
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al guardar la base de datos de {app}. La base de datos "
"será creada desde cero automáticamente. Si este error persiste, contacta con "
"los desarrolladores de {app} para obtener ayuda."
#: ../src/sessions/base.py:165
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
"Ocurrió un error al cargar la base de datos de {app}. {app} creará una base "
"de datos nueva automáticamente. Si este error persiste, contacta con los "
"desarrolladores de {app} para obtener ayuda."
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:17
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:64
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:19
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:80
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:81
msgid "Boosted from @{}: {}"
msgstr "Impulsado de @{}: {}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:35
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:28
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:22 ../src/sessions/twitter/compose.py:62
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:124
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:130
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:26
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:39
#, python-format
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
msgstr "%s (@%s). %s seguidores, %s siguiendo, %s publicaciones. Se unió el %s"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:50
msgid "Last message from {}: {}"
msgstr "Último mensaje de {}: {}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:67
msgid "{username} has mentionned you: {status}"
msgstr "{username} te ha mencionado: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:69
msgid "{username} has boosted: {status}"
msgstr "{username} ha impulsado: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:71
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
msgstr "{username} ha añadido a favoritos: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:73
msgid "{username} has followed you."
msgstr "{username} te ha seguido"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:75
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:172
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
msgstr "Una encuesta en la que has votado ha expirado: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:77
msgid "{username} wants to follow you."
msgstr "A {username} le gustaría seguirte."
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:60
msgid "Please enter your instance URL."
msgstr "Introduce la dirección URL de tu instancia."
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:60
msgid "Mastodon instance"
msgstr "Instancia de mastodon"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:71
msgid ""
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
msgstr ""
"No hemos podido conectar con la instancia de Mastodon. Comprueba que el "
"dominio existe y que se puede acceder a la instancia a través de un "
"navegador web."
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:71
msgid "Instance error"
msgstr "Error en la instancia"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:76
msgid "Enter the verification code"
msgstr "Escribe el código de verificación"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:76
msgid "PIN code authorization"
msgstr "Código de autorización"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:85
msgid ""
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add the "
"session again."
msgstr ""
"No hemos podido autorizar el uso de tu cuenta de Mastodon en TWBlue. Esto "
"puede deberse a un código de verificación incorrecto. Por favor, intenta "
"añadir la sesión de nuevo."
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:85
#: ../src/sessions/twitter/session.py:171
msgid "Authorization error"
msgstr "Error de autorización"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:182
#: ../src/sessions/twitter/session.py:206
#: ../src/sessions/twitter/session.py:233
#, python-format
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s falló. Razón: %s"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:188
#: ../src/sessions/twitter/session.py:212
#: ../src/sessions/twitter/session.py:236
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s con éxito."
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:18
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:16
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:19
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:18
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr "DM para $recipient_display_name, $text $date"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:20
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, "
"$posts posts. Joined $created_at."
msgstr ""
"$display_name (@$screen_name). $followers seguidores, $following siguiendo, $"
"posts publicaciones. Se unió el $created_at."
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:21
msgid "$display_name $text, $date"
msgstr "$display_name $text, $date"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:34
msgid "Content warning: {}"
msgstr "Advertencia de contenido: {}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:45
msgid "Image description: {}"
msgstr "Descripción de imagen: {}."
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Followers only"
msgstr "Solo seguidores"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:162
msgid "has mentionned you: {status}"
msgstr "Te ha mencionado: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:164
msgid "has boosted: {status}"
msgstr "Ha impulsado: {}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:166
msgid "has added to favorites: {status}"
msgstr "Ha añadido a favoritos: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:168
msgid "has updated a status: {status}"
msgstr "Ha actualizado una publicación: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:170
msgid "has followed you."
msgstr "Te ha seguido"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:174
msgid "wants to follow you."
msgstr "Le gustaría seguirte."
#: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:6 ../src/sessions/twitter/session.py:162
#: ../src/sessions/twitter/wxUI.py:6
msgid "Authorising account..."
msgstr "Autorizando cuenta..."
#: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:9
msgid "URL of mastodon instance:"
msgstr "URL de la instancia de Mastodon:"
#: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:15
msgid "Email address:"
msgstr "Dirección de correo:"
#: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:21
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:68 ../src/sessions/twitter/compose.py:70
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "Dm to %s "
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Dm a %s "
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:109
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0} citó el tuit de {1}: {2}"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:132
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:133
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"%s (@%s). %s seguidores, %s amigos, %s tuits. Último tuit %s. Se unió a "
"Twitter %s"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:137
msgid "No description available"
msgstr "No hay una descripción disponible"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:141
msgid "private"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "privado"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:142
msgid "public"
msgstr "público"
#: ../src/sessions/twitter/session.py:162 ../src/sessions/twitter/wxUI.py:9
msgid "Enter your PIN code here"
msgstr "Introduce el código PIN aquí"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../src/sessions/twitter/session.py:171
msgid ""
"We could not authorice your Twitter account to be used in TWBlue. This might "
"be caused due to an incorrect verification code. Please try to add the "
"session again."
msgstr ""
"No hemos podido autorizar el uso de tu cuenta de Twitter en TWBlue. Esto "
"puede deberse a un código de verificación incorrecto. Por favor, intenta "
"añadir la sesión de nuevo."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../src/sessions/twitter/session.py:440
#: ../src/sessions/twitter/session.py:523
msgid "Deleted account"
msgstr "Cuenta eliminada"
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:17
msgid "$sender_display_name, $text $date"
msgstr "$sender_display_name, $text $date"
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:19
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, "
"$tweets tweets. Joined Twitter $created_at."
msgstr ""
"$display_name (@$screen_name). $followers seguidores, $following siguiendo, "
"$tweets tweets. Se unió a Twitter $created_at."
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:54
msgid "Image description: {}."
msgstr "Descripción de la imagen: {}."
#: ../src/sessions/twitter/utils.py:243
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "Lo sentimos, no estás autorizado para ver este tuit."
#: ../src/sessions/twitter/utils.py:245
msgid "No status found with that ID"
msgstr "No existe un tuit con este ID"
#: ../src/sessions/twitter/utils.py:247
msgid "Error {0}"
msgstr "Código de error {0}"
#: ../src/sessions/twitter/utils.py:274
msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
msgstr "{user_1}, {user_2} y {all_users} más: {text}"
#: ../src/update/wxUpdater.py:11
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
"Hay disponible una nueva versión de %s, liberada en %s. ¿Te gustaría "
"descargarla ahora?\n"
" %s versión: %s\n"
"\n"
"Novedades:\n"
"%s"
#: ../src/update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download website "
"to get the latest version.\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hay una nueva versión de %s disponible, publicada el %s. Las actualizaciones "
"no son automáticas en Windows 7, por lo que tendrás que visitar la web de "
"descargas de TWBlue para obtener la última versión.\n"
"\n"
" %s versión: %s\n"
"\n"
"Cambios:\n"
"%s"
#: ../src/update/wxUpdater.py:16
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Nueva versión de %s"
#: ../src/update/wxUpdater.py:23
msgid "Download in Progress"
msgstr "Descarga en progreso"
#: ../src/update/wxUpdater.py:23
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Descargando la nueva versión..."
#: ../src/update/wxUpdater.py:33
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Actualizando... %s de %s"
#: ../src/update/wxUpdater.py:36
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"La actualización ha sido descargada e instalada. Presiona aceptar para "
"iniciar la aplicación."
#: ../src/update/wxUpdater.py:36
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Done!"
msgstr "¡Hecho!"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:7
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"Este retuit contiene más de 140 caracteres. ¿Te gustaría publicar tus "
"comentarios con una mención al usuario que publicó el tuit original y un "
"enlace al mismo?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "¿Te gustaría añadir un comentario a este tuit?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
"¿Realmente quieres borrar este mensaje? También se eliminará de Twitter."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:149
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "¿Realmente deseas salir de {0}?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr " Debes reiniciar {0} para que estos cambios tengan efecto."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Restart {0} "
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Reiniciar {0} "
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"¿Estás seguro de querer eliminar este usuario de la base de datos? Este ya "
"no aparecerá en los resultados del autocompletado."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "Introduce el nombre del cliente: "
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:267
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Add client"
msgstr "Añadir cliente"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"¿Realmente quieres vaciar el contenido de este buffer? Los tweets serán "
"eliminados de la lista, pero no de Twitter"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Empty buffer"
msgstr "Vaciar buffer"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "¿Realmente deseas eliminar este buffer?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr "Ya hay una línea temporal para este usuario. No se puede abrir otra"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Existing timeline"
msgstr "Línea temporal existente"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
msgstr "Este usuario no tiene tuits. No puedes abrirle una línea temporal."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid ""
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgstr ""
"Esta cuenta de usuario se encuentra protegida. Esto significa que no podrás "
"abrir una línea temporal con actualizaciones en tiempo real. Los tuits de "
"este usuario no se actualizarán debido a una política de Twitter. ¿Deseas "
"continuar?"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Warning"
msgstr "Atención"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid ""
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgstr ""
"Esta es una cuenta protegida, debes seguir al usuario para poder ver sus "
"tuits y los tuits marcados con me gusta."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgstr ""
"Si te gusta {0}, necesitamos tu ayuda para mantenerla operativa por más "
"tiempo. Ayuda realizando un donativo al proyecto, lo que nos permitirá pagar "
"el servidor, el dominio en internet y algunas cuantas otras cosas para "
"asegurar que {0} seguirá desarrollándose como hasta ahora. Tu donativo nos "
"permitirá seguir escribiendo características para {0} y que estas sean "
"libres en {0}. ¿Te gustaría donar ahora?"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "We need your help"
msgstr "Necesitamos tu ayuda"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr "Este usuario no tiene tuits. {0} no puede abrirle una línea temporal."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Este usuario no tiene tuits favoritos. {0} no puede abrirle una línea "
"temporal."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Este usuario no tiene seguidores. {0} no puede abrirle una línea temporal."
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr "Este usuario no tiene amigos. {0} no puede abrirle una línea temporal."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "Datos de ubicación: {0}"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr "Información geográfica para este tweet"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgstr ""
"TWBlue ha detectado que usas Windows 10 y ha cambiado el mapa de teclado "
"predeterminado al mapa de teclado de Windows 10. Esto significa que algunas "
"combinaciones de teclas podrían ser diferentes. Pulsa alt+win+k para abrir "
"el editor de combinaciones de teclado y ver todas las combinaciones "
"disponibles en este mapa de teclado."
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr "Te han bloqueado y no puedes ver este contenido"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgstr ""
"Alguien te ha bloqueado y no puedes ver su contenido. Para evitar conflictos "
"en la sesión entera, TWBlue quitará el hilo temporal afectado."
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid ""
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
"Twitter."
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgstr ""
"TWBlue no puede cargar este hilo temporal porque el usuario ha sido "
"suspendido por Twitter."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "¿Realmente deseas eliminar este filtro?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
msgstr "Este filtro ya existe, por favor utiliza un título diferente"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr "El fichero de configuración es incorrecto."
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0} se cerró de forma inesperada la última vez que se usó. Si el problema "
"persiste, por favor informa de él a los desarrolladores de {0}."
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 ../src/wxUI/menus.py:16
#: ../src/wxUI/menus.py:36 ../src/wxUI/menus.py:52
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Open URL"
msgstr "&Abrir URL"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 ../src/wxUI/menus.py:18
#: ../src/wxUI/menus.py:54 ../src/wxUI/menus.py:87
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "&Abrir en Twitter"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 ../src/wxUI/menus.py:20
#: ../src/wxUI/menus.py:38 ../src/wxUI/menus.py:56
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Play audio"
msgstr "&Reproducir audio"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 ../src/wxUI/menus.py:24
#: ../src/wxUI/menus.py:42 ../src/wxUI/menus.py:60 ../src/wxUI/menus.py:70
#: ../src/wxUI/menus.py:89 ../src/wxUI/menus.py:103
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Copiar al portapapeles"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 ../src/wxUI/menus.py:28
#: ../src/wxUI/menus.py:46 ../src/wxUI/menus.py:91
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&User actions..."
msgstr "&Acciones de usuario..."
#: ../src/wxUI/menus.py:40
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Show direct message"
msgstr "&Mostrar mensaje directo"
#: ../src/wxUI/menus.py:68
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Show event"
msgstr "&Mostrar evento"
#: ../src/wxUI/menus.py:78
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Direct &message"
msgstr "Mensaje &directo"
#: ../src/wxUI/menus.py:85
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Show user"
msgstr "&Mostrar usuario"
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:20 ../src/wxUI/menus.py:97
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Search topic"
msgstr "Buscar tema"
#: ../src/wxUI/menus.py:99
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "&Tuitear sobre esta tendencia"
#: ../src/wxUI/menus.py:101
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Show item"
msgstr "&Ver tuit"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:36 ../src/wxUI/view.py:24
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Global settings"
msgstr "Opciones &globales"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:37 ../src/wxUI/view.py:23
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Account se&ttings"
msgstr "Opciones de &cuenta"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:38
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Update &profile"
msgstr "Actualizar &perfil"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:39
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Show / hide"
msgstr "&Mostrar / esconder"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:40 ../src/wxUI/view.py:73
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentación"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:41
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Check for &updates"
msgstr "Comprobar &actualizaciones"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:42
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Exit"
msgstr "&Salir"
#: ../src/wxUI/view.py:16
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Gestionar &cuentas"
#: ../src/wxUI/view.py:18
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Hide window"
msgstr "Esconder &ventana"
#: ../src/wxUI/view.py:22
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "Editar combinaciones de &teclas"
#: ../src/wxUI/view.py:25
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "E&xit"
msgstr "S&alir"
#: ../src/wxUI/view.py:50
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "V&iew likes"
msgstr "&Ver tuits marcados con me gusta"
#: ../src/wxUI/view.py:54
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Update buffer"
msgstr "&actualizar buffer"
#: ../src/wxUI/view.py:58
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Buscar término en el buffer actual..."
#: ../src/wxUI/view.py:59
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Load previous items"
msgstr "&Cargar elementos anteriores"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:22 ../src/wxUI/view.py:61
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Mute"
msgstr "S&ilenciar"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src/wxUI/view.py:62
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Autoread"
msgstr "&lectura automática"
#: ../src/wxUI/view.py:63
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Clear buffer"
msgstr "&Vaciar buffer"
#: ../src/wxUI/view.py:64
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Destroy"
msgstr "&Eliminar"
#: ../src/wxUI/view.py:68
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "&Retroceder 5 segundos"
#: ../src/wxUI/view.py:69
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "A&vanzar 5 segundos"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src/wxUI/view.py:74
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "Tutorial de &sonidos"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src/wxUI/view.py:75
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "¿&Qué hay de nuevo en esta versión?"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src/wxUI/view.py:76
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Comprobar actualizaciones"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src/wxUI/view.py:77
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Report an error"
msgstr "&Reportar un error"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/view.py:78
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "{0}'s &website"
msgstr "Sitio &web de {0}"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/view.py:79
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "Obtener paquetes de sonidos para TWBlue"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/view.py:80
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "About &{0}"
msgstr "Sobre &{0}"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/view.py:83
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Application"
msgstr "&Aplicación"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src/wxUI/view.py:84
msgid "&Item"
msgstr "&Elemento"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:11 ../src/wxUI/view.py:85
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&User"
msgstr "&Usuario"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src/wxUI/view.py:86
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Buffer"
msgstr "&Buffer"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/wxUI/view.py:87
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/wxUI/view.py:88
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Help"
msgstr "Ay&uda"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/wxUI/view.py:174
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ../src/wxUI/view.py:205
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Tu versión de {0} está actualizada"
#: ../src/wxUI/view.py:205
msgid "Update"
msgstr "Actualización"
#: ../src/wxUI/buffers/panels.py:12 ../src/wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: ../src/wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Iniciar sesión automáticamente"
#: ../src/wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/people.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/user_searches.py:11
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:11 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:32
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:14
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
msgid "Bookmark"
msgstr "marcador"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:28
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Direct message"
msgstr "Mensaje directo"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:14
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Event"
msgstr "Evento"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:16
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Remove event"
msgstr "Eliminar evento"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:9
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Trending topic"
msgstr "Tendencia"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:19
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Tuitear sobre esta tendencia"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:22
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Ejecutar {0} al iniciar Windows"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:23
2015-06-15 16:31:00 -05:00
msgid "ask before exiting {0}"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "preguntar antes de salir de {0}"
2015-06-15 16:31:00 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:26
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "Desactivar funciones en tiempo real"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:29
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "Intervalo de actualización de los buffers, en minutos"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:35
2015-06-15 16:31:00 -05:00
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Reproducir un sonido cuando inicia {0}"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:37
2015-06-15 16:31:00 -05:00
msgid "Speak a message when {0} launches"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Hablar un mensaje cuando {0} inicie"
2015-06-15 16:31:00 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr ""
"Usar los atajos de teclado de la interfaz invisible en la ventana gráfica"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Activar Sapi5 cuando no hay ningún lector de pantalla ejecutándose"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Esconder interfaz gráfica al iniciar"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:45
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Lectura completa de Tuits largos (puede disminuir el rendimiento del cliente)"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:47
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr "Recordar estado para casillas de mencionar a todos y tweet largos"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:50
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclado"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:55
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Check for updates when {0} launches"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Comprobar actualizaciones cuando {0} inicie"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:65
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Proxy type: "
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Tipo de proxy: "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Servidor proxy: "
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Puerto: "
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:84
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "User: "
msgstr "Usuario: "
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:90
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Password: "
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Contraseña: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:102
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "Opciones de autocompletado de usuarios"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:103
msgid ""
"Scan account and add friends and followers to the user autocompletion "
"database"
msgstr ""
"Escanear cuenta y añadir usuarios a la base de datos de autocompletado de "
"usuarios"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:104
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Gestionar base de datos del autocompletado de usuarios"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:109
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Tiempos relativos"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:112
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:26
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Items on each API call"
msgstr "Elementos por cada llamada a la API"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:118
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"Buffers invertidos: los nuevos tweets se mostrarán al principio de las "
"listas y los viejos al final"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:120
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Retweet mode"
msgstr "Modo de retuit"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:126
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Mostrar nombres de pantalla en lugar de nombres completos"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:128
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr "Esconder emojis en nombres de usuario"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:130
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"Número de elementos de cada buffer a conservar en la base de datos (dejar en "
"blanco para guardarlos de forma ilimitada, 0 para desactivar la base de "
"datos)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:134
msgid ""
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
"Cargar cache para Tweets en RAM (es más rápido para listas muy grandes de "
"elementos, pero requiere más memoria)"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:141
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Activar mensajes automáticos hablados"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:143
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "Activar mensajes automáticos en Braille"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:154
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show/hide"
msgstr "Mostrar/ocultar"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:155
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:156
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Move down"
msgstr "Mover abajo"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:166
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:231
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:234
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:239
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:168
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:178
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:202
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:232
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:176
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:200
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a buffer first."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Primero selecciona un buffer."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:179
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:203
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "The buffer is hidden, show it first."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "El buffer está oculto, muéstralo primero."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:182
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "The buffer is already at the top of the list."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "El buffer ya se encuentra al principio de la lista."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:206
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "El buffer ya se encuentra al final de la lista."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:261
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:402
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Ignored clients"
msgstr "Clientes ignorados"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:268
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove client"
msgstr "Quitar cliente"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:292
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:63
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:303
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:74
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Session mute"
msgstr "Silencio de sesión"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:305
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de salida"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:312
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:83
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:320
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:91
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Sound pack"
msgstr "Paquete de sonidos"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:326
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr "Reproducir sonido en tuits con audio"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:328
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr "Reproducir sonido en tuits con información geográfica"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:330
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr "Reproducir sonido en tuits con imágenes"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:353
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:122
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Language for OCR"
msgstr "Idioma para el OCR"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:359
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "API Key for SndUp"
msgstr "Clave de api para SNDUp"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:374
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} preferences"
msgstr "Preferencias de {0}"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:380
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:389
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:142
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:385
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:394
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:147
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:398
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:406
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:410
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:414
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:419
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:168
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13
msgid "Create a filter for this buffer"
msgstr "Crear filtro para este buffer"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14
msgid "Filter title"
msgstr "Nombre del filtro"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by word"
msgstr "Filtrar por palabra"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
msgstr "Ignorar tuits que contengan la siguiente palabra"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26
msgid "Ignore tweets without the following word"
msgstr "Ignorar tuits que no contengan la siguiente palabra"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31
msgid "word"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "palabra"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Allow retweets"
msgstr "Permitir retuits"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Allow quoted tweets"
msgstr "Permitir tweets citados"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Allow replies"
msgstr "Permitir respuestas"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46
msgid "Use this term as a regular expression"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Usar término como expresión regular"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by language"
msgstr "Filtrar por idioma"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49
msgid "Load tweets in the following languages"
msgstr "Cargar tuits en los siguientes idiomas"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50
msgid "Ignore tweets in the following languages"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Ignorar tuits en los siguientes idiomas"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51
msgid "Don't filter by language"
msgstr "No filtrar por idioma"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62
msgid "Supported languages"
msgstr "Idiomas soportados"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67
msgid "Add selected language to filter"
msgstr "Añadir idioma seleccionado al filtro"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71
msgid "Selected languages"
msgstr "Idiomas seleccionados"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:21
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:132 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 ../src/wxUI/dialogs/find.py:23
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "You must define a name for the filter before creating it."
msgstr "Debes definir un título ppara el filtro antes de poder guardarlo."
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Missing filter name"
msgstr "Título del filtro faltante"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127
msgid "Manage filters"
msgstr "Gestionar filtros"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../src/wxUI/dialogs/find.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Buscar en el buffer actual"
#: ../src/wxUI/dialogs/find.py:14
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "String"
msgstr "Término"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:11
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Lists manager"
msgstr "Gestor de listas"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:70
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Owner"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Propietario"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "mode"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "modo"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:19 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:62
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Create a new list"
msgstr "Crear nueva lista"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:22
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Open in buffer"
msgstr "Abrir en buffer"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:52
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "Viendo las listas de %s"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:53
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Darte de alta"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:54
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Unsubscribe"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgstr "Darse de baja"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:65
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "Nombre (máximo 20 caracteres)"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:75
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:77
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:97
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "Editing the list %s"
msgstr "Editando la lista %s"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:108
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Selecciona una lista para añadir al usuario"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:109
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:131
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Selecciona una lista para quitar al usuario"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:149
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "¿Realmente deseas eliminar esta lista?"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:12
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Buscar en Twitter"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:21
msgid "Tweets"
msgstr "Tuits"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 ../src/wxUI/dialogs/search.py:22
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:29
msgid "&Language for results: "
msgstr "&Idioma para los resultados: "
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:31 ../src/wxUI/dialogs/search.py:55
msgid "any"
msgstr "cualquiera"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr "&Tipo de resultados: "
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:63
msgid "Mixed"
msgstr "Mixtos"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:64
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:65
msgid "Popular"
msgstr "Populares"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:43 ../src/wxUI/dialogs/trends.py:25
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:41
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:33
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:45 ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:27 ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:37
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:43
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:35
msgid "&Close"
msgstr "Ce&rrar"
#: ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:12
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:17
msgid "&Go to URL"
msgstr "&Ir a URL"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "Ver tendencias"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "Tendencias por"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:12
msgid "Country"
msgstr "País"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:13
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:19 ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:18
msgid "&Location"
msgstr "&Ubicación"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:10
msgid "Update your profile"
msgstr "Actualizar tu perfil"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:12
msgid "&Name (50 characters maximum)"
msgstr "&Nombre (máximo 50 caracteres)"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:23
msgid "&Website"
msgstr "Sitio &web"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:28
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
msgstr "&Descripción (máximo 160 caracteres)"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:34
msgid "Upload a &picture"
msgstr "Subir una &foto"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:77
msgid "Upload a picture"
msgstr "Subir una foto"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:79
msgid "Discard image"
msgstr "Descartar foto"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Selecciona una foto para subir"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Archivos de imagen (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: ../src/wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "Selecciona la URL"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:14
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:14 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:31
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&Autocompletar usuarios"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "&Follow"
msgstr "&Seguir"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:21
msgid "U&nfollow"
msgstr "&Dejar de seguir"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:23
msgid "Unmu&te"
msgstr "D&esactivar silencio"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:24
msgid "&Block"
msgstr "&Bloquear"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:25
msgid "Unbl&ock"
msgstr "Desb&loquear"
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:26
msgid "&Report as spam"
msgstr "&Reportar como spam"
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:27
msgid "&Ignore tweets from this client"
msgstr "&Ignorar tuits de este cliente"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
msgid "Edit user aliases"
msgstr "Editar alias de usuarios"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
msgid "Add alias"
msgstr "Añadir alias"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr "Añadir un nuevo alias"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "Editar alias del usuario seleccionado"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Eliminar alias del usuario seleccionado."
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas eliminar este alias de usuario?"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
msgid "Remove user alias"
msgstr "Eliminar alias de usuario"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
msgid "User alias"
msgstr "Alias de usuario"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:10
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Línea temporal de %s"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:19
msgid "Buffer type"
msgstr "Tipo de buffer"
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:20
msgid "&Tweets"
msgstr "&Tuits"
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:21
msgid "&Likes"
msgstr "Tuits marcados como &me gusta"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:22
msgid "&Followers"
msgstr "&Seguidores"
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:23
msgid "F&riends"
msgstr "&Amigos"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
msgid ""
"Scan account and add followers and following users to the user "
"autocompletion database"
msgstr ""
"Escanear cuenta y añadir seguidores y siguiendo a la base de datos de "
"autocompletado de usuarios"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:32
msgid ""
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"Buffers invertidos: los nuevos elementos se mostrarán al principio de las "
"listas y los viejos al final"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
msgstr "Solicitar confirmación antes de impulsar una publicación"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44
msgid ""
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
"Cargar cache para elementos en RAM (es más rápido para listas muy grandes de "
"elementos, pero requiere más memoria)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:97
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
msgstr "Reproducir sonido en publicaciones que incluyan archivos multimedia"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99
msgid "Indicate posts containing images with sound"
msgstr "Reproducir sonido en publicaciones que incluyan imágenes"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Would you like to share this post?"
msgstr "¿Te gustaría impulsar esta publicación?"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid ""
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the instance "
"as well."
msgstr ""
"¿Realmente quieres borrar esta publicación? También se eliminará de la "
"instancia."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a mention "
"notification, it also disappears from your mentions buffer. The post is not "
"going to be deleted from the instance, though."
msgstr ""
"¿Realmente quieres descartar esta notificación? Si eliminas la notificación "
"de una mención, esta también desaparecerá del buffer de menciones, aunque no "
"será eliminada la publicación de la instancia."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from the instance"
msgstr ""
"¿Realmente quieres vaciar el contenido de este buffer? Los elementos del "
"buffer serán eliminados de la lista, pero no de la instancia"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Este usuario no tiene publicaciones. {0} no puede abrirle una línea temporal."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Este usuario no tiene publicaciones en sus favoritos. {0} no puede abrirle "
"una línea temporal."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Este usuario no tiene seguidores todavía. {0} no puede abrirle una línea "
"temporal."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Este usuario no sigue a nadie aún. {0} no puede abrirle una línea temporal."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
msgid "R&emove from favorites"
msgstr "&Quitar de favoritos"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Quitar archivo"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
msgid "Post in the thread"
msgstr "Publicación en el hilo"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
msgid "Remove post"
msgstr "Eliminar publicación"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
msgid "A&dd"
msgstr "Añadir..."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
msgid "Sensitive content"
msgstr "Contenido sensible"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
msgid "Content warning"
msgstr "Advertencia de contenido"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
msgid "Add p&ost"
msgstr "Añadir publicación"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235
msgid "Auto&complete users"
msgstr "Auto&completar usuarios"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
msgid "Check &spelling"
msgstr "Revisar &ortografía"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272
msgid "&Translate"
msgstr "&Traducir"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
msgid "Post - {} characters"
msgstr "Publicación - {} caracteres"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121
msgid "Poll"
msgstr "Encuesta"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
msgid "please provide a description"
msgstr "por favor proporciona una descripción"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Selecciona un vídeo para subir"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr ""
"Archivos de video (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:154
msgid ""
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, *.3gp)|*."
"mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
msgstr ""
"Archivos de audio (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, *."
"3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:160
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that "
"You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per "
"post. Please remove other attachments before continuing."
msgstr ""
"No es posible añadir más archivos adjuntos. Ten en cuenta que sólo puedes "
"añadir un máximo de 4 imágenes, o un audio, vídeo o encuesta por mensaje. "
"Por favor, elimina otros archivos adjuntos antes de continuar."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:160
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Error añadiendo un archivo"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
msgid ""
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please remove "
"other attachments first."
msgstr ""
"Puedes añadir una encuesta o archivos multimedia. Para añadir su encuesta, "
"elimina primero otros archivos adjuntos."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
msgid "Error adding poll"
msgstr "Error añadiendo la encuesta"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:167
#, python-format
msgid "Post - %i characters "
msgstr "Publicación - %i caracteres "
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:180
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321
msgid "Image description"
msgstr "Descripción de la imagen"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:187
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:192
msgid "Boosts: "
msgstr "Impulsos: "
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:197
msgid "Favorites: "
msgstr "Favoritos: "
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:202
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342
msgid "Source: "
msgstr "Desde: "
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:207
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425
msgid "Date: "
msgstr "Fecha: "
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:219
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Copiar enlace al portapapeles"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Revisar &ortografía..."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:222
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440
msgid "&Translate..."
msgstr "&Traducir..."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441
msgid "C&lose"
msgstr "Ce&rrar"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:258
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477
msgid "Add a poll"
msgstr "Añadir encuesta"
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262
msgid "Participation time"
msgstr "Tiempo para participar"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "1 hour"
msgstr "Una hora"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "1 day"
msgstr "un día"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "2 days"
msgstr "2 días"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "3 days"
msgstr "3 días"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "4 days"
msgstr "4 días"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "5 days"
msgstr "5 días"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "6 days"
msgstr "6 días"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "7 days"
msgstr "7 días"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:268
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488
msgid "Choices"
msgstr "Opciones"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492
msgid "Option 1"
msgstr "Opción 1"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:279
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499
msgid "Option 2"
msgstr "Opción 2"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:286
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506
msgid "Option 3"
msgstr "Opción 3"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:293
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513
msgid "Option 4"
msgstr "Opción 4"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298
msgid "Allow multiple votes per user"
msgstr "Permitir múltiples votos por usuario"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:301
msgid "Hide votes count until the poll expires"
msgstr "Esconder conteo de votos hasta que la encuesta finalice"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""
"Por favor asegúrate de haber proporcionado, al menos, dos opciones para la "
"encuesta."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
msgid "Not enough information"
msgstr "Información insuficiente"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
msgid "Posts"
msgstr "Publicaciones"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
msgid "&Posts"
msgstr "&Publicaciones"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
msgid "Fo&llowing"
msgstr "Siguiendo"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar plantilla"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr "Editar plantilla"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17
msgid "Available variables"
msgstr "Variables disponibles"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr "Restablecer plantilla"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr "Plantilla restablecida a {}."
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for the "
"object. Please fix the template and try again. For your reference, you can "
"see a list of all available variables in the variables list while editing "
"your template."
msgstr ""
"La plantilla que has indicado contiene variables que no existen para el tipo "
"de objeto seleccionado. Por favor, corrige estos errores e inténtalo de "
"nuevo. A modo de referencia, puedes ver una lista de variables disponibles "
"mientras editas tu plantilla."
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid "Invalid template"
msgstr "Plantilla inválida"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Delete attachment"
msgstr "Quitar archivo"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Added Tweets"
msgstr "Tuits añadidos"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Delete tweet"
msgstr "Quitar tuit"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "A&dd..."
msgstr "Añadir..."
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Add t&weet"
msgstr "Añadir Tuit"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Attach audio..."
msgstr "&Adjuntar audio..."
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Sen&d"
msgstr "En&viar"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr "Archivos de video (*.mp4)|*.mp4"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet "
"complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF "
"in every tweet, and a maximum of 4 photos."
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgstr ""
"No es posible añadir más archivos multimedia. Por favor asegúrate que "
"cumples con los requisitos de archivos de Twitter. Solo se puede añadir un "
"video o un GIF en cada tweet, o un máximo de hasta 4 imágenes."
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Mention to all"
msgstr "&Mencionar a todos"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Recipient"
msgstr "&Destinatario"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304
2021-11-12 13:33:54 -06:00
#, python-format
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Tuit - %i caracteres "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Retweets: "
msgstr "Retuits: "
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Likes: "
msgstr "Me gusta: "
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "View"
msgstr "Ver"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "&Expand URL"
msgstr "&Expandir URL"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481
2021-11-12 13:33:54 -06:00
msgid "Participation time (in days)"
msgstr "Tiempo para participar (en días)"
#~ msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
#~ msgstr "Imposible encontrar dirección en Open Street Map."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
#~ msgstr "No hay resultados para las coordenadas en este tuit"
#~ msgid "This list is already opened"
#~ msgstr "Esta lista ya ha sido abierta"