3599 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
2018-08-15 11:34:29 -05:00
"Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 10:33-0500\n"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"PO-Revision-Date: 2019-03-23 02:32+0100\n"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language: ca\n"
"Language-Team: Fran Torres Gallego <frantorresgallego@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: src/languageHandler.py:61
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: src/languageHandler.py:62
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Japonès"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: src/languageHandler.py:63
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: src/languageHandler.py:64
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: src/languageHandler.py:65
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: src/languageHandler.py:66
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Italià"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: src/languageHandler.py:67
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "característica"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: src/languageHandler.py:68
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
#: src/languageHandler.py:69
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Català"
#: src/languageHandler.py:70
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "vasc"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: src/languageHandler.py:71
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "Polac"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: src/languageHandler.py:72
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
#: src/languageHandler.py:73
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
#: src/languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: src/languageHandler.py:75
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
#: src/languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Usuari per defecte"
#: src/main.py:120
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
#: src/main.py:137
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
"{0} Està en execució. Tanqueu les altres instances avans d'iniciar "
"aquesta. Si esteu segurs que {0} no està en execució, intenteu el·liminar"
" el fitxer a {1}. Si no esteu segurs de com fer-ho, contacta amb els "
"desenvolupadors de {0}"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 src/sound.py:147
msgid "Playing..."
msgstr "Reproduïnt..."
2016-08-06 18:40:20 +02:00
#: src/sound.py:160
msgid "Stopped."
msgstr "Aturat."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: src/controller/mainController.py:277
msgid "Ready"
msgstr "Llest."
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:337 src/controller/settings.py:338
msgid "Home"
msgstr "Principal"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:339 src/controller/settings.py:339
msgid "Mentions"
msgstr "Mencions"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:341
msgid "Direct messages"
msgstr "Missatges directes"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:343 src/controller/settings.py:341
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Missatges directes enviats"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:345 src/controller/settings.py:342
msgid "Sent tweets"
msgstr "Tuits enviats"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:347 src/controller/mainController.py:1384
#: src/controller/settings.py:343
msgid "Likes"
msgstr "Tuits que m'agraden."
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:349 src/controller/mainController.py:1389
#: src/controller/settings.py:344
msgid "Followers"
msgstr "Seguidors"
#: src/controller/mainController.py:351
#, fuzzy
msgid "Following"
msgstr "&Deixar de seguir"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:353 src/controller/mainController.py:1399
#: src/controller/settings.py:346
msgid "Blocked users"
msgstr "Usuaris bloquejats"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:355 src/controller/mainController.py:1404
#: src/controller/settings.py:347
msgid "Muted users"
msgstr "Usuaris silenciats"
#: src/controller/mainController.py:356
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Timelines"
msgstr "Línies temporals"
#: src/controller/mainController.py:359 src/controller/mainController.py:877
#: src/controller/mainController.py:1576
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Timeline for {}"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Línia temporal per a {}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/controller/mainController.py:360
msgid "Likes timelines"
msgstr "Línies temporals de tuits que m'agraden"
#: src/controller/mainController.py:363 src/controller/mainController.py:896
#: src/controller/mainController.py:1578
msgid "Likes for {}"
msgstr "Tuits que agraden a {}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/controller/mainController.py:364
#, fuzzy
msgid "Followers timelines"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Línies temporals de seguidors."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/controller/mainController.py:367 src/controller/mainController.py:915
#: src/controller/mainController.py:1580
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Followers for {}"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "Seguidors per a {}"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/controller/mainController.py:368
#, fuzzy
msgid "Following timelines"
msgstr "Línies temporals de seguidors."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/controller/mainController.py:371 src/controller/mainController.py:934
#: src/controller/mainController.py:1582
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Friends for {}"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Amics de {}"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/controller/mainController.py:372 src/wxUI/dialogs/lists.py:13
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Lists"
msgstr "Llistes"
#: src/controller/mainController.py:375 src/controller/mainController.py:1416
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "List for {}"
msgstr "Llista per {}"
#: src/controller/mainController.py:376
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Searches"
msgstr "Recerques"
#: src/controller/mainController.py:379 src/controller/mainController.py:426
#: src/controller/mainController.py:431
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Search for {}"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Cercar per {}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/controller/mainController.py:381 src/controller/mainController.py:976
#: src/controller/mainController.py:1584
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "Tendències de %s"
#: src/controller/mainController.py:448 src/controller/mainController.py:464
#: src/controller/mainController.py:1074 src/controller/mainController.py:1093
#: src/controller/mainController.py:1112 src/controller/mainController.py:1131
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
"previous session shortcut."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"No hi ha cap sessió en el focus. Focalitza una sessió amb les dreceres "
"d'anterior o següent sessió."
#: src/controller/mainController.py:452
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty buffer."
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Buidar buffer."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/controller/mainController.py:459
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} not found."
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "{0} no s'ha trobat."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/controller/mainController.py:469
2017-12-14 04:17:24 -06:00
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "No es poden aplicar filtres a aquest bufer"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
#: src/controller/mainController.py:747
msgid "Add an user alias"
msgstr ""
#: src/controller/mainController.py:755
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/controller/mainController.py:823 src/controller/messages.py:328
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
msgstr "D, MMM, YYYY. H:m"
#: src/controller/mainController.py:951
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Conversation with {0}"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Conversa amb {0}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/controller/mainController.py:992 src/controller/mainController.py:1009
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "En aquest tuit no hi ha coordenades."
#: src/controller/mainController.py:994 src/controller/mainController.py:1013
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Error decodificant les coordenades. Si et plau, prova-ho més tard."
#: src/controller/mainController.py:998
msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
msgstr ""
#: src/controller/mainController.py:1011
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "No hi ha resultats per a les coordenades d'aquest tuit."
#: src/controller/mainController.py:1122 src/controller/mainController.py:1141
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s de %s"
#: src/controller/mainController.py:1124 src/controller/mainController.py:1143
#: src/controller/mainController.py:1168 src/controller/mainController.py:1193
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. buit"
#: src/controller/mainController.py:1156 src/controller/mainController.py:1160
#: src/controller/mainController.py:1181
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: No s'ha iniciat sessió a Twitter amb aquest compte"
#: src/controller/mainController.py:1166 src/controller/mainController.py:1191
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s. %s, %s of %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "%s. %s, %s de %s"
#: src/controller/mainController.py:1185
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: No s'ha iniciat sessió a Twitter amb aquest compte"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:1394 src/controller/settings.py:345
msgid "Friends"
msgstr "Amics"
#: src/controller/mainController.py:1410
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "This list is already opened"
msgstr "Aquesta llista ja està oberta."
#: src/controller/mainController.py:1440 src/controller/mainController.py:1456
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr ""
"Ha succeit un error mentre s'intentava conectar amb el servidor. Si us "
"plau, intenteu conectar-vos mes tard."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: src/controller/mainController.py:1492
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "La lectura automàtica de tuits per a aquest buffer està activada."
#: src/controller/mainController.py:1495
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "La lectura automàtica de tuits per a aquest buffer està desactivada."
#: src/controller/mainController.py:1502
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Session mute on"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Silenci de sessió activat"
#: src/controller/mainController.py:1505
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Session mute off"
msgstr "Silenci de sessió desactivat."
#: src/controller/mainController.py:1513
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Silenci de buffer activat"
#: src/controller/mainController.py:1516
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Silenci de buffer desactivat"
#: src/controller/mainController.py:1536
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Copied"
msgstr "Copiat"
#: src/controller/mainController.py:1566
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "No es pot actualitzar aquest buffer."
#: src/controller/mainController.py:1569
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Updating buffer..."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Actualitzant buffer..."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/controller/mainController.py:1572
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "{0} items retrieved"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "{0} elements descarregats."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/controller/mainController.py:1591 src/controller/mainController.py:1611
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Invalid buffer"
msgstr "Bufer invàlid."
#: src/controller/mainController.py:1602
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Picture {0}"
msgstr "Imatge de {0}"
#: src/controller/mainController.py:1603
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Select the picture"
msgstr "Selecciona una imatge."
#: src/controller/mainController.py:1622
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Unable to extract text"
msgstr "No es pot extreure el text."
#: src/controller/messages.py:50
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Translated"
msgstr "Traduït"
#: src/controller/messages.py:57
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s - %s of %d characters"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "%s - %s de %d caracters"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:436 src/controller/messages.py:269
#, python-format
msgid "Direct message to %s"
msgstr "Missatge directe a %s"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:87
#: src/controller/buffers/twitter/trends.py:43
#: src/controller/buffers/twitter/trends.py:134 src/controller/messages.py:297
#: src/wxUI/buffers/base.py:25 src/wxUI/buffers/events.py:15
#: src/wxUI/buffers/trends.py:18
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Tweet"
msgstr "Tuit"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: src/controller/messages.py:355
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "View item"
msgstr "&Veure Element"
#: src/controller/messages.py:381
#, fuzzy
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Copiar al portapapers"
#: src/controller/settings.py:77
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Usuari per defecte"
#: src/controller/settings.py:77
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v4"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v5"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: src/controller/settings.py:155 src/controller/settings.py:269
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Ask"
msgstr "Pregunta"
#: src/controller/settings.py:157 src/controller/settings.py:271
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet without comments"
msgstr "Retuiteja sense comentaris"
#: src/controller/settings.py:159 src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet with comments"
msgstr "Retuiteja amb comentaris"
#: src/controller/settings.py:203
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Account settings for %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Configuració del compte per a %s"
#: src/controller/settings.py:213 src/wxUI/dialogs/configuration.py:247
msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:222 src/wxUI/dialogs/configuration.py:249
msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:231 src/wxUI/dialogs/configuration.py:251
msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:240 src/wxUI/dialogs/configuration.py:253
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:340
2016-10-04 14:49:55 -05:00
msgid "Direct Messages"
msgstr "missatges directes"
#: src/controller/user.py:29 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "That user does not exist"
msgstr "Aquest 'usuari no existeix"
#: src/controller/user.py:29 src/controller/user.py:31
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:92 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/controller/user.py:31
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "User has been suspended"
msgstr "L'usuari ha estat suspès"
#: src/controller/user.py:37
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Information for %s"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "informació per a %s"
#: src/controller/user.py:67 src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:127
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Discarded"
msgstr "Descartat"
#: src/controller/user.py:95
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Nom d'usuari: @%s\n"
#: src/controller/user.py:96
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nom: %s\n"
#: src/controller/user.py:98
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Localització: %s\n"
#: src/controller/user.py:100
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
#: src/controller/user.py:104
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "Descripció: %s\n"
#: src/controller/user.py:105 src/controller/user.py:120
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/controller/user.py:106 src/controller/user.py:121
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/controller/user.py:107
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Protegit: %s\n"
#: src/controller/user.py:110
msgid "Relationship: "
msgstr ""
#: src/controller/user.py:112
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "You follow {0}. "
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Ja segueixes a {0}. "
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/controller/user.py:115
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "{0} is following you."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "{0} et segueix"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/controller/user.py:119
#, python-format
msgid ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"Seguidors: %s\n"
" Amics: %s\n"
#: src/controller/user.py:122
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Verified: %s\n"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Verificat: %s\n"
#: src/controller/user.py:123
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Tuits: %s\n"
#: src/controller/user.py:124
#, python-format
msgid "Likes: %s"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "m'agraden"
#: src/controller/userActionsController.py:74
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "No pots ignorar els missatges directes."
#: src/controller/userAliasController.py:31
#, fuzzy
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "Llista per {}"
#: src/controller/userSelector.py:10
#, fuzzy
msgid "Select user"
msgstr "Selecciona l'usuari"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
#: src/controller/buffers/base/base.py:91
#: src/controller/buffers/mastodon/base.py:91
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "El buffer actual no suporta aquesta acció"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:76
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "Obrir línia temporal d'{username}"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:78
msgid "{username}'s likes"
msgstr "likes de l'{username}"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:80
msgid "{username}'s followers"
msgstr "Seguidors d'{username}"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:82
msgid "{username}'s friends"
msgstr "Amics d'{username}"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:84
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Bbufer desconegut"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:88
#: src/controller/buffers/twitter/trends.py:44
#: src/controller/buffers/twitter/trends.py:135
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Escriu el tuit aquí"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:194
msgid "New tweet in {0}"
msgstr "Tuit nou a {0}"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:197
msgid "{0} new tweets in {1}."
msgstr "{0} Nou twits a {1}"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:236
#: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:88
#: src/controller/buffers/twitter/people.py:177
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s elements descarregats"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:268
#: src/controller/buffers/twitter/people.py:80
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Aquest buffer no es una liniatemporal; no es pot eliminar."
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:410
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "Respondre a {arg0}"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:412
#: src/keystrokeEditor/constants.py:11 src/wxUI/buffers/base.py:27
msgid "Reply"
msgstr "Respondre"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:413
#, python-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Respondre a %s"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:436
#: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:124
msgid "New direct message"
msgstr "Nou missatge directe"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:452
#, fuzzy
msgid "This action is not supported on protected accounts."
msgstr "Aquesta acció no es suportada al bufer"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:469
msgid "Quote"
msgstr "citar"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:469
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Afegeix el teu comentari al tuit"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:533
msgid "Opening URL..."
msgstr "Obrint URL..."
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:570
msgid "User details"
msgstr "Detalls de l'usuari"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:591
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "S'està obrint l'element al navegador..."
#: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:93
#: src/controller/buffers/twitter/people.py:98 src/wxUI/buffers/people.py:17
msgid "Mention"
msgstr "Menció"
#: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:93
#: src/controller/buffers/twitter/people.py:98
#, python-format
msgid "Mention to %s"
msgstr "Mencionar a %s"
#: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:127
msgid "{0} new direct messages."
msgstr "{0} Missatges directes Nous."
#: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:130
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
msgstr "Aquesta acció no es suportada al bufer"
#: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:146
msgid ""
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages"
" buffer instead."
msgstr ""
"No s'hi han pogut obtener un o més elements en aquest bufer. Si us plau, "
"utilitzeu el bufer de missatges directes enviats en el seu lloc."
#: src/controller/buffers/twitter/people.py:250
msgid "{0} new followers."
msgstr "{0} seguidors Nous."
#: src/controller/buffers/twitter/trends.py:150
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
msgstr "Aquesta acció no es suportada al bufer."
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:57
msgid "Attaching..."
msgstr "Adjuntant..."
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:74
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:76
msgid "&Resume"
msgstr "&Continúa"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:77
msgid "Resume"
msgstr "Continúa"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:79
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:106
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:37
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:94
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:140
msgid "&Stop"
msgstr "&Aturar"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:95
msgid "Recording"
msgstr "Grabant"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:100
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:151
msgid "Stopped"
msgstr "Aturat"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:102
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:39
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Record"
msgstr "&Grabar"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:144
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:154
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:35
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Play"
msgstr "&Reproduir"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:159
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Recodificant audio..."
#: src/extra/AudioUploader/transfer.py:82
#: src/extra/AudioUploader/transfer.py:88
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Error in file upload: {0}"
msgstr "Error al carregar el fitxer: {0}"
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:29 src/update/utils.py:29
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%d day, "
msgstr "%d dia, "
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:31 src/update/utils.py:31
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%d days, "
msgstr "%d dies, "
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:33 src/update/utils.py:33
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%d hour, "
msgstr "%d hora, "
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:35 src/update/utils.py:35
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%d hours, "
msgstr "%d hores, "
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:37 src/update/utils.py:37
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minut, "
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:39 src/update/utils.py:39
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minuts, "
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:41 src/update/utils.py:41
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s second"
msgstr "%s segon"
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:43 src/update/utils.py:43
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segons"
#: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Transferred"
msgstr "Transferit"
#: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Total file size"
msgstr "Mida total del fitxer"
#: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Transfer rate"
msgstr "Velocitat de transferencia"
#: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Time left"
msgstr "Temps restant"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:29
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Attach audio"
msgstr "Adjuntar audio"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:41
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Add an existing file"
msgstr "&Afegir un fitxer existent"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:42
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Discard"
msgstr "&Descartar"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:44
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Upload to"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "carregar a:"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:49
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:51
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel·lar"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Selecciona el fitxer d'audio que vols carregar"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Arxius d'audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Audio tweet."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Tuit d'audio"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "S'ha creat el buffer de la linia temporal de l'usuari"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Buffer eliminat"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Direct message received."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Missatge directe rebut."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Direct message sent."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Missatge directe enviat."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Error."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Error."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet liked."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Tuit marcat com m'agrada."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Buffer de tuits que m'agraden actualitzat"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Geotweet."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Geotuit"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "El twit contè una o més imatges."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Boundary reached."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "No hi ha més elements"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "List updated."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Llista actualitzada"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Too many characters."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Massa caracters"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mention received."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Menció rebuda"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "New event."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Esdeveniment nou."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} is ready."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "{0} està preparat"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mention sent."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Menció enviada."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet retweeted."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Tuit retuitejat."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Buffer de recerca actualitzat"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet received."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Tuit rebut."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet sent."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Tuit enviat."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Trending topics buffer updated."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Búfer de tendències actualitzat"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Tuit nou a la línia temporal de l'usuari."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "New follower."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Nou seguidor."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Volume changed."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Volum canviat"
#: src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Tutorial de sons"
#: src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Prem enter per escoltar el so per al esdeveniment seleccionat."
#: src/extra/SpellChecker/spellchecker.py:60
#, python-format
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word: %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr "Paraula mal escrita: %s"
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:28
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr "Paraula mal escrita"
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:33
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:38
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugeriments"
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "I&gnore all"
msgstr "I&gnorar tot"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "&Replace"
msgstr "R&eemplaçar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "R&eplace all"
msgstr "Reemplaçar t&ots."
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:47
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "A&fegir al diccionari personal"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
2017-01-21 12:41:46 -06:00
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
"selected language in {0}"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
msgstr ""
"Hi ha hagut un problema. No hi ha diccionaris disponibles per a l'idioma "
"seleccionat a {0}."
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:83
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Spell check complete."
msgstr "Comprovació d'ortografia finalitzada"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:57
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "You have to start writing"
msgstr "Has de començar a escriure."
#: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:66
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "No hi ha resultats a la teva base de dades d'usuaris."
#: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:51
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "l'autocompletat només funciona per a usuaris."
#: src/extra/autocompletionUsers/scan.py:54
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
"you when the process finishes."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
"Actualitzant la base de dades... Pots tancar aquesta finestra, un "
"nissatge t'avisarà quan el procés hagi acabat."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Manage Autocompletion database"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Gestionar la base de dades d'autocompletar."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Editing {0} users database"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Editant la base de dades d'usuaris de {0}."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
2017-12-14 04:17:24 -06:00
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari."
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Name"
msgstr "Nom."
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Add user"
msgstr "Afegir usuari."
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Remove user"
msgstr "Esborrar usuari."
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Twitter username"
msgstr "Nom d'usuari de Twitter."
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Add user to database"
msgstr "Afegir usuari a la base de dades."
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "The user does not exist"
msgstr "L'usuari no existeix"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Autocomplete users' settings"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Configuració d'autocompletar usuaris"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11
#, fuzzy
msgid "Add followers to database"
msgstr "Afegir usuari a la base de dades."
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12
#, fuzzy
msgid "Add friends to database"
msgstr "Afegir usuari a la base de dades."
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26
#, fuzzy
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "Gestionar la base de dades d'autocompletar."
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
msgid ""
"This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add "
"them to the user autocomplete database. Please note that if there are "
"many users or you have tried to perform this action less than 15 minutes "
"ago, TWBlue may reach a limit in Twitter API calls when trying to load "
"the users into the database. If this happens, we will show you an error, "
"in which case you will have to try this process again in a few minutes. "
"If this process ends with no error, you will be redirected back to the "
"account settings dialog. Do you want to continue?"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Attention"
msgstr "Alerta"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Detect automatically"
msgstr "Detecció automàtica"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:41
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:43
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Dutch"
msgstr "olandès"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:44
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "English"
msgstr "Anglès"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:48
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:49
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "French"
msgstr "Francès"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:52
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "German"
msgstr "Alemany"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:58
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:63
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:64
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:85
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:86
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:89
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:96
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:105
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: src/extra/translator/translator.py:22
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africà"
#: src/extra/translator/translator.py:23
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Albanian"
msgstr "Albanès"
#: src/extra/translator/translator.py:24
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
#: src/extra/translator/translator.py:25
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
#: src/extra/translator/translator.py:26
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Armenian"
2016-08-06 18:40:20 +02:00
msgstr "Armeni"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/extra/translator/translator.py:27
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Acerbajà"
#: src/extra/translator/translator.py:28
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Basque"
2016-08-06 18:40:20 +02:00
msgstr "vasc"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/extra/translator/translator.py:29
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorús"
#: src/extra/translator/translator.py:30
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: src/extra/translator/translator.py:31
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: src/extra/translator/translator.py:32
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bùlgar"
#: src/extra/translator/translator.py:33
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Burmese"
msgstr "Birmà"
#: src/extra/translator/translator.py:34
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
#: src/extra/translator/translator.py:35
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Cherokee"
msgstr "Cheroqui"
#: src/extra/translator/translator.py:36
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Chinese"
msgstr "xinès"
#: src/extra/translator/translator.py:37
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "xinèss simplificat"
#: src/extra/translator/translator.py:38
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "xinés tradicional"
#: src/extra/translator/translator.py:39
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
#: src/extra/translator/translator.py:40
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
#: src/extra/translator/translator.py:42
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: src/extra/translator/translator.py:45
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/extra/translator/translator.py:46
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Estonian"
msgstr "Estonià"
#: src/extra/translator/translator.py:47
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Filipino"
msgstr "Filipí"
#: src/extra/translator/translator.py:50
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
#: src/extra/translator/translator.py:51
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"
#: src/extra/translator/translator.py:53
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/extra/translator/translator.py:54
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
#: src/extra/translator/translator.py:55
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Gujarati"
msgstr "Guiaratí"
#: src/extra/translator/translator.py:56
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
#: src/extra/translator/translator.py:57
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: src/extra/translator/translator.py:59
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandès"
#: src/extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesi"
#: src/extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: src/extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "Irlandès"
#: src/extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "Canarès"
#: src/extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: src/extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "Camboià"
#: src/extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurd"
#: src/extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirguís"
#: src/extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "Lao"
#: src/extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "Letó"
#: src/extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"
#: src/extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
#: src/extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "Malai"
#: src/extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "Maltès"
#: src/extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"
#: src/extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: src/extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
#: src/extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruec"
#: src/extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "Oriia"
#: src/extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "Pastú"
#: src/extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: src/extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Paniabí"
#: src/extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "Romanè"
#: src/extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sànstrit"
#: src/extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
#: src/extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: src/extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cingalès"
#: src/extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
#: src/extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveni"
#: src/extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
#: src/extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
#: src/extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: src/extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: src/extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagal"
#: src/extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugú"
#: src/extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Tailandès"
#: src/extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetà"
#: src/extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "Ucranià"
#: src/extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: src/extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbec"
#: src/extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"
#: src/extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: src/extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "Galès"
#: src/extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: src/extra/translator/wx_ui.py:29
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Translate message"
msgstr "Traduir missatge"
#: src/extra/translator/wx_ui.py:32
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Target language"
msgstr "Llengua de destinació"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:3
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Va amunt en el bufer actual"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:4
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Va avall en el buffer actual"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/keystrokeEditor/constants.py:5
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Anar al buffer anterior"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/keystrokeEditor/constants.py:6
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Anar al bufer següent"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:7
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Focus the next session"
msgstr "Focalitza la sessió següent."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:8
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Focalitza la sessió anterior."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:9
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Veure o amagar la GUI"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "New tweet"
msgstr "Tuit nou"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:12 src/wxUI/buffers/base.py:26
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Retweet"
msgstr "Retuit"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Send direct message"
msgstr "Enviar Missatge Directe"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "t'agrada el tuit."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:15
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Like/unlike a tweet"
msgstr "t'agrada/ja no t'agrada el twit"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:16
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "Ja no t'agrada el tuit."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:17
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Obrir el diàleg d'accions d'usuari"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "See user details"
msgstr "Veure detalls de l'usuari"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show tweet"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Mostra el tuit"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:20
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Open user timeline"
msgstr "Obrir línia temporal"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:22
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Elimina el bufer."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:23
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "Interactua amb el tuit seleccionat."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/keystrokeEditor/constants.py:24
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Open URL"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Obre adreça."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:25
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgid "View in Twitter"
msgstr "Veure a Twitter"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:26
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Augmentar Volum 5%"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:27
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Baixar Volum 5%"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:28
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Vés al primer element del bufer actual."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:29
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Vés a l'últim element del buffer actual."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:30
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Vés 20 elements amunt en el buffer actual."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:31
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Vés 20 elements avall en el bufer actual."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:32
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:33
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "Elimina un tuit o missatge directe."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:34
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Buidar el buffer actual"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:35
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Repeat last item"
msgstr "Repeteix l'últim ítem"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:36
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapers"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:37
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Add to list"
msgstr "Afegir a llista"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:38
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove from list"
msgstr "Eliminar de llista"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:39
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Activar o desactivar el silenci al buffer actual"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:40
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Activa o desactiva el silenci de la sessió actual"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:41
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "Commutar la lectura automàtica de tuits nous per a aquest buffer"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:42
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Search on twitter"
msgstr "Cerca a Twitter"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:43
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Troba una cadena en el buffer focalitzat."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:44
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Mostrar l'editor de combinacions de teclat"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:45
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show lists for a specified user"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "Veure llistes de l'usuari especificat"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:46
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "load previous items"
msgstr "Carrega elements anteriors"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Get geolocation"
msgstr "Obtenir la geolocalització"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:48
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "Mostra en un diàleg la localització geográfica del tuit."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:49
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "Crear un buffer de tendències"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:50
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "View conversation"
msgstr "Veure conversa."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:51
msgid "Check and download updates"
msgstr "Cerca i descarrega actualitzacions"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:52
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open"
" lists in buffers."
msgstr ""
"Obre el gestor de llistes, que et permetrà crear, editar, eliminar i "
"obrir llistes en buffers."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:53
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Obre el diàleg de configuració global."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:54
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgid "Opens the list manager"
msgstr "obre el gestor de llistes"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:55
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Obre el diàleg de configuració del compte."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:56
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Try to play an audio file"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Provar de reproduir un arxiu d'audio"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/keystrokeEditor/constants.py:57
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Actualitza el buffer i carrega possibles elements perduts."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/keystrokeEditor/constants.py:58
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "Extreure el text d'una imatge i mostra'l en un diàleg."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:59
#, fuzzy
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Selecciona una llista per a afegir a l'usuari"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:8
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Editor de combinacions de teclat"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Selecciona una combinació de teclat per editar-la"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:13 src/wxUI/dialogs/userActions.py:10
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:19 src/wxUI/dialogs/userActions.py:20
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "Combinació de teclat"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:18 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:20 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:20 src/keystrokeEditor/wx_ui.py:50
#, fuzzy
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "Editant combinació de tecles"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:21
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Execute action"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Executar acció"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:22 src/wxUI/dialogs/configuration.py:421
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 src/wxUI/dialogs/utils.py:39
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:42
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:50
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Realment vols eliminar aquesta llista?"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:54
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Editant combinació de tecles"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:57
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:58
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:59
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Shift"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "desplassa"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:60
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Windows"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Finestres"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:66
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:71 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80
#: src/wxUI/dialogs/find.py:21 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
#: src/wxUI/dialogs/utils.py:36
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:84
2017-12-14 04:17:24 -06:00
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Necessites utilitzar la tecla Windows"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:84 src/keystrokeEditor/wx_ui.py:87
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Combinació de teclat invàlida"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:87
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Has de triar una lletra per a la cominació ràpida de teclat"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/sessionmanager/wxUI.py:9
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Session manager"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Gestor de sessions"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/sessionmanager/wxUI.py:12
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Accounts list"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Llista de comptes"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:14
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "New account"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "Nou compte"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:19 src/sessionmanager/wxUI.py:65
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove account"
msgstr "Esborrar compte."
#: src/sessionmanager/wxUI.py:20
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Global Settings"
msgstr "Configuració global"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:43
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Necessites configurar un compte"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:43
msgid "Account Error"
msgstr "Problema de compte"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:49
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"La sol·licitud per autoritzar el teu compte de twitter sobrirà en el teu "
"navegador. Només has de fer això una vegada. Vols continuar?"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:49
msgid "Authorization"
msgstr "Autorització"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:53
#, python-format
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Compte autoritzat %d"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:59
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"El codi d'autorització no és vàlid o el procés d'atorització ha fallat. "
"Si et plau, prova-ho més tard."
#: src/sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Invalid user token"
msgstr "Token d'usuari invàlid"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:65
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Realment vols eliminar aquest compte?"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:81
msgid ""
"TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might "
"be due to an invalid or expired token, revoqued access to the "
"application, or after an account reactivation. Please remove the account "
"manually from your Twitter sessions in order to stop seeing this message."
msgstr ""
#: src/sessionmanager/wxUI.py:81
msgid "Authentication error for session {}"
msgstr ""
#: src/sessions/base.py:113
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
" the {app} developers."
msgstr ""
#: src/sessions/base.py:153
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
" log to the {app} developers."
msgstr ""
#: src/sessions/twitter/compose.py:25 src/sessions/twitter/compose.py:68
#: src/sessions/twitter/compose.py:133 src/sessions/twitter/compose.py:142
#: src/sessions/twitter/templates.py:26
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: src/sessions/twitter/compose.py:76 src/sessions/twitter/compose.py:78
#, python-format
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Dm to %s "
msgstr "dm a %s"
#: src/sessions/twitter/compose.py:117
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0}. Tuit citat de @{1}: {2}"
#: src/sessions/twitter/compose.py:144 src/sessions/twitter/compose.py:146
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
#: src/sessions/twitter/compose.py:147
#, python-format
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s seguidors, %s amics, %s tuits. Últim tuit %s. Es va unir a "
"Twitter %s"
#: src/sessions/twitter/compose.py:151
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "No description available"
msgstr "No hi ha descripció disponible"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/sessions/twitter/compose.py:155
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "private"
msgstr "Privat"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/sessions/twitter/compose.py:156
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "public"
msgstr "Públic"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/sessions/twitter/session.py:212 src/sessions/twitter/session.py:239
#, python-format
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s ha fallat. Raó: %s"
#: src/sessions/twitter/session.py:218 src/sessions/twitter/session.py:242
#, python-format
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s amb èxit"
#: src/sessions/twitter/session.py:452 src/sessions/twitter/session.py:535
#, fuzzy
msgid "Deleted account"
msgstr "Nou compte"
#: src/sessions/twitter/templates.py:16
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr ""
#: src/sessions/twitter/templates.py:17
msgid "$sender_display_name, $text $date"
msgstr ""
#: src/sessions/twitter/templates.py:18
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr ""
#: src/sessions/twitter/templates.py:19
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
"following, $tweets tweets. Joined Twitter $created_at."
msgstr ""
#: src/sessions/twitter/templates.py:54
#, fuzzy
msgid "Image description: {}."
msgstr "Descripció de la imatge"
#: src/sessions/twitter/utils.py:243
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Ho sentim, no estas autoritzat per veure aquest estat"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/sessions/twitter/utils.py:245
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "No status found with that ID"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "No s'ha trobat cap estat amb aquest ID"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/sessions/twitter/utils.py:247
#, fuzzy
msgid "Error {0}"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Codi d'error {0}"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/sessions/twitter/utils.py:274
msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
msgstr ""
#: src/sessions/twitter/wxUI.py:7
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgid "Authorising account..."
msgstr "Autoritzant el compte..."
#: src/sessions/twitter/wxUI.py:10
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgid "Enter your PIN code here"
msgstr "Introdueix el PIN aqui"
#: src/update/wxUpdater.py:14
#, python-format
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hi ha una nova versió de %s disponible. T'agradaria descaregar-la ara?\n"
"\n"
" %s versió: %s\n"
"\n"
"Canvis:\n"
"%s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Nova versió de %s"
#: src/update/wxUpdater.py:22
msgid "Download in Progress"
msgstr "Descàrrega en progrés"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/update/wxUpdater.py:22
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Descarregant la nova versió"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/update/wxUpdater.py:32
#, python-format
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Updating... %s of %s"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "Actualitzant... %s de %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/update/wxUpdater.py:35
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"L'actualització s'ha descarregat i instal·lat correctament. Prem Acceptar"
" per continuar."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/update/wxUpdater.py:35
msgid "Done!"
msgstr "Fet!"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:7
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a "
"mention to the poster with your comments and a link to the original "
"tweet?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
"Aquest tuit excedeix els 140 caracters. Vols publicar-lo com una menció a"
" l'usuari original amb els teus comentaris i un enllaç al twit original?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "T'agradaria afegirun comentari a aquest tuit?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter "
"as well."
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest tuit? també s'eliminarà de Twitter."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 src/wxUI/dialogs/lists.py:149
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Estàs segur que vols tancar {0}?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr " {0} S'ha de reiniciar perquè els canvis tinguin efecte."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Restart {0} "
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Reiniciar {0} "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
"will not appear in autocomplete results anymore."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"Estàs segur de que vols eliminar aquest usuari de la base de dades? "
"l'usuari no apareixerà més als resultats d'autocompletar."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26
2017-12-14 04:17:24 -06:00
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "Introdueix el nom del client : "
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 src/wxUI/dialogs/configuration.py:267
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Add client"
msgstr "Afegir client"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from Twitter"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"Estàs segur de que vols buidar aquest buffer? Els tuits seràn eliminats "
"de la llista, però no de Twitter."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty buffer"
msgstr "Buidar buffer"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Realment vols eliminar aquest buffer?"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr "Ja hi ha una línia temporal per aquest usuari. No pots obrirne una altra."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Existing timeline"
msgstr "Linea temporal existent"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
msgstr "Aquest usuari no té tuits, per tant no pots obrir-ne una línia temporal."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a "
"twitter policy. Do you want to continue?"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"Aquest usuari està protegit, per tant no es pot obrir la seva línia "
"temporal utilitzant l'API de streaming. Els tuits de l'usuari no "
"s'actualitzaran degut a la política de Twitter. Vols continuar?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"This is a protected user account, you need to follow this user to view "
"their tweets or likes."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"El compte d'aquest usuari està protegit, necessites seguir-lo per veure "
"els seus tuits o els tuits que li agraden."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgstr ""
2015-10-03 13:25:23 +02:00
"Si t'agrada {0}, necessitem la teva col·laboració perquè continui "
"funcionant, ens pots ajudar donant una quantitat al projecte. Això ens "
"ajudarà a pagar el servidor, el domini i altres aspectes que asseguraran "
"un manteniment més actiu de {0}. La teva donació ens empeny a continuar "
"el desenvolupament de {0}, i per fent que {0} sigui gratuit. Vols fer una"
" donació ara?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "We need your help"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Necessitem la teva ajuda"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "Aquest usuari no té tuits. {0} no pot crear la seva línia temporal."
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr ""
"Aquest usuari no té tuits favorits. {0} no pot crear la seva línia "
"temporal."
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "Aquest usuari no té seguidors, {0} no pot crear la línia temporal."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "Aquest usuari no té amics, {0} no pot crear la línia temporal."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Geolocation data: {0}"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Dades geográfiques: {0}. "
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr "Dades geogràfiques en aquest tuit."
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74
2016-10-04 14:49:55 -05:00
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
2016-10-04 14:49:55 -05:00
msgstr ""
"TWBlue ha detectat que s'està executant Windows 10 i ha cambiat el mapa "
"de tecles per defecte al mapa de tecles Windows 10."
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74
msgid "Information"
msgstr "Informació"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr "Vosté ha estat bloquejat per veure aquest contingut."
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected "
"timeline."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr ""
"Vostè ha estat bloquejat per veure alguns continguts. A la petició hi ha "
"confictes que afecten completament a la sessió. TWBlue eliminarà el fil "
"temporal afectat."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid ""
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from"
" Twitter."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgstr ""
"TWBlue no pot carregar aquest time-line ja que l'usuari ha estat suspès "
"de twitter."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86
2017-12-14 04:17:24 -06:00
msgid "Do you really want to delete this filter?"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Realment vols eliminar aquest filtre?"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89
2017-12-14 04:17:24 -06:00
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "Aquest filtre ja existeix. Si us plau, utilitzeu un altre titol."
2017-12-14 04:17:24 -06:00
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr ""
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0} Es va tancar inesperadament l'ultim cop que es va executar. Si el "
"problema persisteix, si us plau contacta amb els desenvolupadors de {0}."
#: src/wxUI/menus.py:8 src/wxUI/view.py:33
msgid "&Retweet"
msgstr "&Retuit"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:10 src/wxUI/menus.py:34 src/wxUI/view.py:32
msgid "Re&ply"
msgstr "&Respondre"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:12 src/wxUI/view.py:34
msgid "&Like"
msgstr "&m'agrada"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:14 src/wxUI/view.py:35
msgid "&Unlike"
msgstr "&Ja no m'agrada"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:16 src/wxUI/menus.py:36 src/wxUI/menus.py:52
msgid "&Open URL"
msgstr "&Obrir URL..."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:18 src/wxUI/menus.py:54 src/wxUI/menus.py:87
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "&Obrir a Twitter"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:20 src/wxUI/menus.py:38 src/wxUI/menus.py:56
msgid "&Play audio"
msgstr "&Reproduir audio"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:22 src/wxUI/menus.py:58 src/wxUI/view.py:36
msgid "&Show tweet"
msgstr "&Veure tuit"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:24 src/wxUI/menus.py:42 src/wxUI/menus.py:60
#: src/wxUI/menus.py:70 src/wxUI/menus.py:89 src/wxUI/menus.py:103
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Copiar al portapapers"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
#: src/wxUI/menus.py:26 src/wxUI/menus.py:44 src/wxUI/menus.py:62
#: src/wxUI/menus.py:72 src/wxUI/view.py:40
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:28 src/wxUI/menus.py:46 src/wxUI/menus.py:91
msgid "&User actions..."
msgstr "&accions d'usuari..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:40
msgid "&Show direct message"
msgstr "&Mostrar missatge directe"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:68
msgid "&Show event"
msgstr "&Veure esdeveniment."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:78
msgid "Direct &message"
msgstr "Missatge &directe"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:80 src/wxUI/view.py:50
msgid "&View lists"
msgstr "&Veure llistes"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:83 src/wxUI/view.py:51
msgid "Show user &profile"
msgstr "&Veure perfil de l'usuari"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/menus.py:85
msgid "&Show user"
msgstr "&Veure usuari."
#: src/wxUI/buffers/trends.py:20 src/wxUI/menus.py:97
msgid "Search topic"
msgstr "Cerca missatge"
#: src/wxUI/menus.py:99
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "Tuit sobre aquesta tendència."
#: src/wxUI/menus.py:101
msgid "&Show item"
msgstr "Mostrar item."
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:36 src/wxUI/view.py:26
msgid "&Global settings"
msgstr "&Configuració global"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:37 src/wxUI/view.py:25
msgid "Account se&ttings"
msgstr "&Configuració del compte"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:38
msgid "Update &profile"
msgstr "&Actualitzar perfil"
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "&Veure/ amagar"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:40 src/wxUI/view.py:75
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentació"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "&Cercar actualitzacions"
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "&Sortir"
#: src/wxUI/view.py:18
msgid "&Manage accounts"
msgstr "&gestionar compte"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:35 src/wxUI/view.py:19
msgid "&Update profile"
msgstr "&Actualitzar perfil"
#: src/wxUI/view.py:20
msgid "&Hide window"
msgstr "&Amagar finestra"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:13 src/wxUI/view.py:21
msgid "&Search"
msgstr "&Cerca"
#: src/wxUI/view.py:22
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Gestor de llistes"
#: src/wxUI/view.py:23
msgid "Manage user aliases"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
#: src/wxUI/view.py:24
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Editar combinacions de tecles"
#: src/wxUI/view.py:27
msgid "E&xit"
msgstr "&Sortir"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: src/wxUI/view.py:31 src/wxUI/view.py:86
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tuit"
#: src/wxUI/view.py:37
msgid "View &address"
msgstr "Veure &Adreça"
#: src/wxUI/view.py:38
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Veure &conversa"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: src/wxUI/view.py:39
msgid "Read text in picture"
msgstr "Llegir el text dintre d'una imatge."
#: src/wxUI/view.py:44
msgid "&Actions..."
msgstr "&Accions..."
2018-08-15 11:34:29 -05:00
#: src/wxUI/view.py:45
msgid "&View timeline..."
msgstr "&Veure línia temporal..."
#: src/wxUI/view.py:46
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "Missatge directe"
#: src/wxUI/view.py:47
msgid "Add a&lias"
msgstr ""
#: src/wxUI/view.py:48
msgid "&Add to list"
msgstr "&Afegir a llista"
#: src/wxUI/view.py:49
msgid "R&emove from list"
msgstr "&Eliminar de llista"
#: src/wxUI/view.py:52
msgid "V&iew likes"
msgstr "&Veure tuits que agraden"
#: src/wxUI/view.py:56
msgid "&Update buffer"
msgstr "&Actualitzar buffer"
#: src/wxUI/view.py:57
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Nou &bufer de tendències"
#: src/wxUI/view.py:58
msgid "Create a &filter"
msgstr "Crear un nou &filtre"
#: src/wxUI/view.py:59
2017-12-14 04:17:24 -06:00
msgid "&Manage filters"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
msgstr "&gestionar filtres"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
#: src/wxUI/view.py:60
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Troba una cadena en el buffer focalitzat..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/view.py:61
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Load previous items"
msgstr "&carregar twits més antics"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:22 src/wxUI/view.py:63
msgid "&Mute"
msgstr "&Silenciar"
#: src/wxUI/view.py:64
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Autoread"
msgstr "&lectura automàtica"
#: src/wxUI/view.py:65
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Clear buffer"
msgstr "&Netejar buffer"
#: src/wxUI/view.py:66
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Destroy"
msgstr "&elimina"
#: src/wxUI/view.py:70
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "enrere 5 se&gons"
#: src/wxUI/view.py:71
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "avan&çar 5 segons"
#: src/wxUI/view.py:76
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "&Tutorial de sons"
#: src/wxUI/view.py:77
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Què hi ha de nou en aquesta versió?"
#: src/wxUI/view.py:78
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Cercar actualitzacions"
#: src/wxUI/view.py:79
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Report an error"
msgstr "&Reportar un problema"
#: src/wxUI/view.py:80
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0}'s &website"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "&Pàgina web de {0} "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/view.py:81
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "Obtenir pacs de sons per TWBlue."
#: src/wxUI/view.py:82
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "About &{0}"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Sobre &{0}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/view.py:85
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Application"
msgstr "&Aplicació"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:11 src/wxUI/view.py:87
msgid "&User"
msgstr "&Usuari"
#: src/wxUI/view.py:88
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Buffer"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
msgstr "&Bufer"
#: src/wxUI/view.py:89
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#: src/wxUI/view.py:90
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: src/wxUI/view.py:176
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: src/wxUI/view.py:207
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "La teva {0} versió ja està actualitzada."
#: src/wxUI/view.py:207
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: src/wxUI/buffers/base.py:12 src/wxUI/buffers/people.py:12
#: src/wxUI/buffers/user_searches.py:11 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:11 src/wxUI/dialogs/utils.py:32
msgid "User"
msgstr "Usuari"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: src/wxUI/buffers/base.py:12
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47
msgid "Text"
msgstr "Text"
2016-08-06 18:40:20 +02:00
#: src/wxUI/buffers/base.py:12 src/wxUI/buffers/events.py:14
msgid "Date"
msgstr "data"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: src/wxUI/buffers/base.py:12
msgid "Client"
msgstr "Client"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: src/wxUI/buffers/base.py:28
msgid "Direct message"
msgstr "Missatge directe"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: src/wxUI/buffers/events.py:14
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: src/wxUI/buffers/events.py:16
msgid "Remove event"
msgstr "Eliminar esdeveniment"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: src/wxUI/buffers/panels.py:12 src/wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "inicia la sessió"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Iniciar sessió automàticament"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "tanca la sessió"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/wxUI/buffers/trends.py:9
msgid "Trending topic"
msgstr "Trending topic"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/wxUI/buffers/trends.py:19
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Tuit sobre aquesta tendència"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "executar {0} quan Windows inicii"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Preguntar abans de sortir de {0}"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "Desactivar les funcions de streaming"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "actualització del bufer, en minuts"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Reprodueix un so quan {0} s'inicii."
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "verbalitza un missatge quan {0} s'inicii."
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr ""
"Utilitzar les combinacions de tecles de la interfície invisible mentre la"
" guia està visible."
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Activar Sapi5 quan no hi ha un altre lector de pantalla funcionant"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Amagar interfaç gràfica a l'iniciar."
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Lectura completa de tuits llargs (Pot disminuir la velocitat del "
"funcionament del client)."
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr "Recordar l'estat de menció a tots en els twits llargs"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclat"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Comprobar actualitzacións quan {0} s'inicii"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "Tipus de proxi."
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "Servidor proxi: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "Usuari: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:102
#, fuzzy
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "Configuració d'autocompletat..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:103
msgid ""
"Scan account and add friends and followers to the user autocompletion "
"database"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:104
#, fuzzy
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Gestionar la base de dades d'autocompletar."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:109
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Temps relatius"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Items on each API call"
msgstr "Elements per cada trucada a la API"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:118
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while "
"the oldest at the end"
msgstr ""
"Buffers invertits: els nous tuits es mostraràn al inici de les llistes y "
"els antics al final"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:120
msgid "Retweet mode"
msgstr "Mode de Retuit"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:126
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Mostrar el nom de pantalla dins del nom complert."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:128
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:130
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
"blank for unlimited)"
msgstr ""
"Nombre d'elements per bufer que s'emmagatzemaran a la base de dades (0 "
"per deshabilitar l'emagatzematge, en blanc per a ilimitat)."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:134
msgid ""
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires"
" more RAM)"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:141
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Activar missatges parlats"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "Activar missatges en braille"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Buffer"
msgstr "Bufer"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Status"
msgstr "Estat"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:154
msgid "Show/hide"
msgstr "Mostra/amaga"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:155
msgid "Move up"
msgstr "Moure amunt"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:156
msgid "Move down"
msgstr "Moure avall"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:166 src/wxUI/dialogs/configuration.py:231
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:234 src/wxUI/dialogs/configuration.py:239
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:168 src/wxUI/dialogs/configuration.py:178
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:202 src/wxUI/dialogs/configuration.py:232
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:176 src/wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Primer has de seleccionar un buffer."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:179 src/wxUI/dialogs/configuration.py:203
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "El buffer està amagat, primer l'has de mostrar."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:182
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "El buffer ja és al capdamunt de la llista."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:206
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "El buffer ja es al capdavall de la llista."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:261 src/wxUI/dialogs/configuration.py:402
msgid "Ignored clients"
msgstr "Clients ignorats"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:268
msgid "Remove client"
msgstr "Esborrar client"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:292
msgid "Volume"
msgstr "Volum."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:303
msgid "Session mute"
msgstr "Silenci de sessió"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:305
msgid "Output device"
msgstr "Dispositiu de sortida"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:312
msgid "Input device"
msgstr "Dispositiu d'entrada"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:320
msgid "Sound pack"
msgstr "Paquet de sons"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:326
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr "Indica un twit d'audio mitjançant un só."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:328
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr "Indica un GeoTwit amb un só."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:330
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr "Indica els twits que continguin imatges amb un só."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:353
msgid "Language for OCR"
msgstr "Idioma de l'OCR"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:359
msgid "API Key for SndUp"
msgstr "Clau API per SndUp."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:374
msgid "{0} preferences"
msgstr "Preferències de {0} "
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:380 src/wxUI/dialogs/configuration.py:389
msgid "General"
msgstr "General"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:385
msgid "Proxy"
msgstr "Proxi"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:394
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentació"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:398
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:406
msgid "Templates"
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:410
msgid "Sound"
msgstr "So"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:414
msgid "Extras"
msgstr "Extres."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:419
msgid "Save"
msgstr "Desar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13
msgid "Create a filter for this buffer"
msgstr "Crear un filtre per aquest bufer"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14
msgid "Filter title"
msgstr "Titol del filtre."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by word"
msgstr "Filtrar per paraula"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
msgstr "Ignorar els twits amb la següent paraula"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26
msgid "Ignore tweets without the following word"
msgstr "Ignorar els twits que no contenguin la següent paraula"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31
msgid "word"
msgstr "paraula"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36
msgid "Allow retweets"
msgstr "Permetre retwits"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37
msgid "Allow quoted tweets"
msgstr "Permetre twits citats"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38
msgid "Allow replies"
msgstr "Permetre respostes"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46
msgid "Use this term as a regular expression"
msgstr "utilizar aquest termini com una expresió regular."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by language"
msgstr "filtrar per idioma"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49
msgid "Load tweets in the following languages"
msgstr "carregar els twits amb els següents idiomes"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50
msgid "Ignore tweets in the following languages"
msgstr "Ignorar els twits amb els següents idiomes"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51
msgid "Don't filter by language"
msgstr "No filtrar per idioma"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62
msgid "Supported languages"
msgstr "Idiomes soporrtats"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67
msgid "Add selected language to filter"
msgstr "Afegir l'idioma seleccionat a filtrar"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71
msgid "Selected languages"
msgstr "Idiomes seleccionats"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:21 src/wxUI/dialogs/lists.py:132
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Esborrar"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 src/wxUI/dialogs/find.py:23
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "You must define a name for the filter before creating it."
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "Missing filter name"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127
msgid "Manage filters"
msgstr "Gestionar filtresGestionar compte"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: src/wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Troba en el buffer actual."
#: src/wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "cadena"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:11
msgid "Lists manager"
msgstr "Gestor de llistes"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "List"
msgstr "Llista"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 src/wxUI/dialogs/lists.py:70
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "mode"
msgstr "Manera"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:19 src/wxUI/dialogs/lists.py:62
msgid "Create a new list"
msgstr "Crear una nova llista"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:22
msgid "Open in buffer"
msgstr "Obrir en buffer"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:52
#, python-format
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "Veient les llistes de %s"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:53
msgid "Subscribe"
msgstr "suscriures"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:54
msgid "Unsubscribe"
msgstr "dessuscriures"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:65
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "Nom (màxim vint caràcters)"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:75
msgid "Mode"
msgstr "Manera"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:76
msgid "Public"
msgstr "Públic"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:77
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:97
#, python-format
msgid "Editing the list %s"
msgstr "Editant la llista %s"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:108
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Selecciona una llista per a afegir a l'usuari"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:109
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:131
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Selecciona una llista per esborrar a l'usuari"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:149
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "Realment vols eliminar aquesta llista?"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:12
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Cerca a Twitter"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:21
msgid "Tweets"
msgstr "Tuits"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:22 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:29
msgid "&Language for results: "
msgstr "&idioma dels resultats: "
#: src/wxUI/dialogs/search.py:31 src/wxUI/dialogs/search.py:55
msgid "any"
msgstr "algun"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr "&Tipus de resultats: "
#: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:63
msgid "Mixed"
msgstr "Barrejat"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:64
msgid "Recent"
msgstr "Recent"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:65
msgid "Popular"
msgstr "Popular"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:43 src/wxUI/dialogs/trends.py:25
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:41 src/wxUI/dialogs/userSelection.py:33
msgid "&OK"
msgstr "&Acceptar"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:45 src/wxUI/dialogs/show_user.py:19
#: src/wxUI/dialogs/trends.py:27 src/wxUI/dialogs/update_profile.py:37
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:43 src/wxUI/dialogs/userSelection.py:35
msgid "&Close"
msgstr "&Tancar"
#: src/wxUI/dialogs/show_user.py:12
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: src/wxUI/dialogs/show_user.py:17
msgid "&Go to URL"
msgstr "&Anar a l'adreça"
#: src/wxUI/dialogs/trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "Veure les noves tendències."
#: src/wxUI/dialogs/trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "Trending topics per"
#: src/wxUI/dialogs/trends.py:12
msgid "Country"
msgstr "País"
#: src/wxUI/dialogs/trends.py:13
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
#: src/wxUI/dialogs/trends.py:19 src/wxUI/dialogs/update_profile.py:18
msgid "&Location"
msgstr "&Localització"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:10
msgid "Update your profile"
msgstr "Actualitzar el teu perfil"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:12
msgid "&Name (50 characters maximum)"
msgstr "&Nom (màxim 50 caràcters)"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:23
msgid "&Website"
msgstr "&Lloc web"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:28
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
msgstr "&Biografia (màxim 160 caràcters)"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:34
msgid "Upload a &picture"
msgstr "Carregar una &fotografia"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:77
msgid "Upload a picture"
msgstr "Carregar una fotografia"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:79
msgid "Discard image"
msgstr "Descartar imatge"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Selecciona la fotografia per carregar."
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Fitxers d'imatge (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: src/wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "Selecciona adreça"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:14 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:14 src/wxUI/dialogs/utils.py:31
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&Autocompletar usuaris."
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "&Follow"
msgstr "&Seguir"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:21
msgid "U&nfollow"
msgstr "&Deixar de seguir"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:23
msgid "Unmu&te"
msgstr "&Dessilenciar"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:24
msgid "&Block"
msgstr "&Bloquejar"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:25
msgid "Unbl&ock"
msgstr "&Desbloquejar"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:26
msgid "&Report as spam"
msgstr "&Reportar com a spam"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:27
msgid "&Ignore tweets from this client"
msgstr "&Ignorar tuits d'aquest client"
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "Sempre"
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
#, fuzzy
msgid "Edit user aliases"
msgstr "Editant la base de dades d'usuaris de {0}."
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Acció"
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
#, fuzzy
msgid "Add alias"
msgstr "Afegir a llista"
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "Interactua amb el tuit seleccionat."
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
#, fuzzy
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Troba una cadena en el buffer focalitzat..."
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "Realment vols eliminar aquesta llista?"
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Remove user alias"
msgstr "Esborrar usuari."
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
#, fuzzy
msgid "User alias"
msgstr "Detalls de l'usuari"
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:10
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Línia temporal de %s"
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:19
msgid "Buffer type"
msgstr "Tipus de bufer."
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:20
msgid "&Tweets"
msgstr "&Tuits"
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:21
msgid "&Likes"
msgstr "&Tuits que m'agraden."
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:22
msgid "&Followers"
msgstr "&Seguidors"
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:23
msgid "F&riends"
msgstr "&Amics"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17
#, fuzzy
msgid "Available variables"
msgstr "No disponible"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for "
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
" editing your template."
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
#, fuzzy
msgid "Invalid template"
msgstr "Combinació de teclat invàlida"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259
#, fuzzy
msgid "Delete attachment"
msgstr "esborrar l'adjunt"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44
#, fuzzy
msgid "Added Tweets"
msgstr "Tuits enviats"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51
#, fuzzy
msgid "Delete tweet"
msgstr "Tuits enviats"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264
msgid "A&dd..."
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58
#, fuzzy
msgid "Add t&weet"
msgstr "t'agrada el tuit."
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266
msgid "&Attach audio..."
msgstr "&Adjuntar audio..."
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235
msgid "Auto&complete users"
msgstr "&Autocompletar usuaris"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Comprova &l'ortografia."
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272
#, fuzzy
msgid "&Translate"
msgstr "Traduït"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276
msgid "Sen&d"
msgstr "&enviar"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296
msgid "Image"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Amaga"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121
msgid "Poll"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
msgid "please provide a description"
msgstr "Si et plau, proveeix d'una descripció"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
#, fuzzy
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Selecciona la fotografia per carregar."
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet "
"complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or "
"GIF in every tweet, and a maximum of 4 photos."
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
#, fuzzy
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Afegir adjunts"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180
msgid "&Mention to all"
msgstr "&Mencionar a tothom"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233
msgid "&Recipient"
msgstr "&Destinatari"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304
#, python-format
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Tuit - %i caràcters"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321
msgid "Image description"
msgstr "Descripció de la imatge"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332
msgid "Retweets: "
msgstr "Retuit."
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337
msgid "Likes: "
msgstr "Tuits que m'agraden: "
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342
msgid "Source: "
msgstr "Font: "
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425
msgid "Date: "
msgstr "Data:"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435
#, fuzzy
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapers"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440
msgid "&Translate..."
msgstr "&Traduir..."
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441
msgid "C&lose"
msgstr "&Tancar"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410
msgid "View"
msgstr "veure"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412
msgid "Item"
msgstr "Element"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438
msgid "&Expand URL"
msgstr "&Expandir adreça"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477
msgid "Add a poll"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481
msgid "Participation time (in days)"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488
msgid "Choices"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492
msgid "Option 1"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499
msgid "Option 2"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506
msgid "Option 3"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513
msgid "Option 4"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
#, fuzzy
msgid "Not enough information"
msgstr "Informació"