| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | "Project-Id-Version: TW Blue 0.50\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | "POT-Creation-Date: 2015-04-23 12:54+Hora de verano central (México)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "PO-Revision-Date: 2015-04-28 05:35-0600\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Last-Translator: Manuel Cortéz <manuel@manuelcortez.net>\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | "Language-Team: Salva Doménech, Juan Carlos Rivilla, Ángel Heras Parilla " | 
					
						
							|  |  |  |  | "<salvadomnechmig@gmail.com, maristasahp@gmail.com>\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Language: ca\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "MIME-Version: 1.0\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | "X-Generator: Poedit 1.6.7\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "X-Poedit-Basepath: .\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:87 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "This action is not supported for this buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "El buffer actual no suporta aquesta acció" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:126 ../src\gtkUI\buffers\base.py:15 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\events.py:14 ../src\gtkUI\buffers\trends.py:14 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:186 ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:33 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\buffers\base.py:24 ../src\wxUI\buffers\events.py:14 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:17 ../src\wxUI\dialogs\message.py:239 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Tweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tuit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:127 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Write the tweet here" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Escriu el tuit aquí" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:261 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:573 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s items retrieved" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s elements descarregats" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:281 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Aquest buffer no es una liniatemporal; no es pot eliminar." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:339 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Reply to %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Respondre a %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:339 ../src\gtkUI\buffers\base.py:17 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Reply" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Respondre" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:359 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Direct message to %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Missatge directe a %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:359 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1030 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "New direct message" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Nou missatge directe" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:380 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Add your comment to the tweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Afegeix el teu comentari al tuit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:380 ../src\gtkUI\buffers\base.py:16 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:5 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:5 ../src\wxUI\dialogs\message.py:115 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Retweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Retuit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:427 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:433 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Opening URL..." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Obrint URL..." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:469 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "User details" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Detalls de l'usuari" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:489 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Empty" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Buit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:532 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Mention to %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Mencionar a %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\buffersController.py:532 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\people.py:15 ../src\wxUI\buffers\people.py:15 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Mention" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Menció" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:248 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Ready" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Preparat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:279 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Home" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Principal" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:282 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Mentions" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Mencions" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:285 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Direct messages" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Missatges directes" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:288 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Sent direct messages" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Enviar Missatge Directe" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:291 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Sent tweets" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tuit nou" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:296 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1126 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:18 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Favourites" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Favorits" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:300 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1131 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Followers" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Seguidors" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:304 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1136 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Friends" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Amics" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:308 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1141 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Blocked users" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Usuaris bloquejats" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:312 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1146 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Muted users" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Usuaris silenciats" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:316 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1151 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Events" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Esdeveniments" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:319 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Timelines" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Línies temporals" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:326 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Favourites timelines" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Línies temporals favorites" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:335 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Searches" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Recerques" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:347 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:731 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Trending topics for %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tendències de %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:747 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:766 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "There are no coordinates in this tweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "En aquest tuit no hi ha coordenades." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:749 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:768 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "No hi ha resultats per a les coordenades d'aquest tuit." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:751 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:770 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Error decoding coordinates. Try again later." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Error codificant les coordenades. Si et plau, prova-ho més tard." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:825 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:843 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:862 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:880 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "This account is not logged in twitter." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "El buffer actual no suporta aquesta acció" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:871 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:889 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s, %s of %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s, %s de %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:873 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:891 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:911 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:931 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s. Empty" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s. buit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:904 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:924 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "{0}: This account is not logged in twitter." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "{0}: No s'ha iniciat sessió a twitter amb aquest comte" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:909 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:929 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s. %s, %s of %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s, %s de %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1022 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "One mention from %s " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Una menció de %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1099 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "One tweet from %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Un tuit de %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1203 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "La lectura automàtica de tuits per a aquest buffer està activada." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1206 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "La lectura automàtica de tuits per a aquest buffer està desactivada." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1212 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Session mute on" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Gestor de sessió" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1215 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Global mute off" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Silenci global desactivat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1222 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Buffer mute on" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Silenci de buffer activat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\mainController.py:1225 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Buffer mute off" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Silenci de buffer desactivat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\messages.py:43 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Translated" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Traduït" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\messages.py:50 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "There's no URL to be shortened" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "No hi ha cap adreça per escurçar." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\messages.py:54 ../src\controller\messages.py:61 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "URL shortened" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Adreça escurçada." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\messages.py:67 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "There's no URL to be expanded" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "No hi ha cap adreça per expandir." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\messages.py:71 ../src\controller\messages.py:78 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "URL expanded" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Adreça expandida" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\messages.py:82 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s - %s of %d characters" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s - %s de 140 caràcters" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\messages.py:106 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Unable to upload the audio" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Impossible carregar l'audio" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\messages.py:118 ../src\controller\messages.py:126 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:77 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Discard image" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Descartar imatge" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\messages.py:121 ../src\controller\user.py:53 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:130 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Discarded" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Descartat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\messages.py:122 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:70 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:64 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:122 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Upload a picture" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Carregar una fotografia" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\settings.py:87 ../src\controller\settings.py:133 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Ask" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Pregunta" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\settings.py:89 ../src\controller\settings.py:135 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Retweet without comments" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Retuiteja sense comentaris" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\settings.py:91 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Retweet with comments" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Retuiteja amb comentaris" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\settings.py:120 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Account settings for %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Favorits de  %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\settings.py:194 ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:165 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:207 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Link your Dropbox account" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Vincular el teu compte de Dropbox" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\user.py:25 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Information for %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Detalls per a %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\user.py:82 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Username: @%s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Nom d'usuari: @%s\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\user.py:83 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Name: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Nom: %s\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\user.py:85 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Location: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Localització: %s\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\user.py:87 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "URL: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "URL: %s\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\user.py:89 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Bio: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Descripció: %s\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\user.py:90 ../src\controller\user.py:94 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Yes" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Sí" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\user.py:91 ../src\controller\user.py:95 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "No" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "No" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\user.py:92 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Protected: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Protegit: %s\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\user.py:93 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | "Followers: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | " Friends: %s\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | "Seguidors: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | " Amics: %s\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\user.py:96 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Verified: %s\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\user.py:97 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Tweets: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tuits: %s\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\user.py:98 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Favourites: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Favorits: %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\controller\userActionsController.py:69 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You can't ignore direct messages" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "No pots ignorar els missatges directes." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:52 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Attaching..." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Adjuntant..." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:83 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:110 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Pause" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Pausa" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:81 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Resume" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Continúa" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:98 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:143 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Stop" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Aturar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:99 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Recording" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Grabant" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:104 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154 ../src\sound.py:119 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Stopped" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Aturat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:106 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Record" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Grabar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:139 ../src\sound.py:124 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Playing..." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Reproduïnt..." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:147 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:157 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Play" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Reproduir" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:162 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Recoding audio..." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Recodificant audio..." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%d day, " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%d dia, " | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%d days, " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%d dies, " | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%d hour, " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%d hora, " | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%d hours, " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%d hores, " | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%d minute, " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%d minut, " | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%d minutes, " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%d minuts, " | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s second" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s segon" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s seconds" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s segons" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "File" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Fitxer" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Transferred" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Transferit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Total file size" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Mida total del fitxer" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Transfer rate" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Velocitat de transferencia" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Time left" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Temps restant" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:72 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:139 ../src\wxUI\dialogs\message.py:66 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:124 ../src\wxUI\dialogs\message.py:185 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Attach audio" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Adjuntar audio" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Add an existing file" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Afegir un fitxer existent" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Discard" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Descartar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Upload to" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Enviar a:" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Attach" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Adjuntar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Cancel" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Cancel·lar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Arxius d'audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Select the audio file to be uploaded" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Selecciona el fitxer d'audio que vols carregar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Audio tweet." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Audio aturat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "User-defined buffer created." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "User-defined buffer destroied." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Direct message received." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Missatge directe" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Direct message sent." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Missatges directes" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Error." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Error" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Tweet favorited." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure favorits" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Someone's favourites have been updated." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Els favorits d'algú s'han actualitzat." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Geotweet." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Retuit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Boundary reached." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "List updated." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Llista oberta" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Too many characters." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tuit - %i caràcters" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Mention received." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Mencions" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "New event." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tuit nou" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Mention sent." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Mencions" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Tweet retweeted." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has retuitejat." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "A search buffer has been updated." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Una recerca s'ha actualitzat." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Tweet received." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Tweet sent." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tuits" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "A trending topic buffer has been updated." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Una recerca s'ha actualitzat." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "New tweet in user-defined buffer." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Hi ha un nou tuit al buffer principal." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "New follower." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure seguidors" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Volume changed." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Sounds tutorial" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tutorial de sons" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Prem enter per escoltar el so per al esdeveniment seleccionat." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Mis-spelled word: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Paraula mal escrita: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Mis-spelled word" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Paraula mal escrita" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Context" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Context" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Suggestions" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Sugeriments" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Ignore" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Ignorar" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Ignore all" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Ignorar tot" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Replace" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Reemplaçar" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Replace all" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Reemplaçar tots." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "A bug has happened. There are no dictionaries available for the selected " | 
					
						
							|  |  |  |  | "language in TW Blue" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Hi ha hagut un problema. No hi ha diccionaris disponibles per a l'idioma " | 
					
						
							|  |  |  |  | "seleccionat a TW Blue." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:45 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:57 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:34 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:46 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Error" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Error" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Finished" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Finalitzat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "The spelling review has finished." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "La revisió d'escriptura s'ha finalitzat." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You have to start writing" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has de començar a escriure." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "There are no results in your users database" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "No hi ha resultats a la teva base de dades d'usuaris." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Autocompletion only works for users." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "l'autocompletat només funciona per a usuaris." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " | 
					
						
							|  |  |  |  | "when the process finishes." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Actualitzant la base de dades... Pots tancar aquesta finestra, un nissatge " | 
					
						
							|  |  |  |  | "t'avisarà quan el procés hagi acabat." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Manage Autocompletion database" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Gestionar la base de dades d'autocompletar usuaris." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Name" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Nom." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Username" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Nom d'usuari." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Add user" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Afegir usuari." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Remove user" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Esborrar usuari." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Add user to database" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Afegir usuari a la base de dades." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Twitter username" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Nom d'usuari de Twitter." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:45 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:34 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "The user does not exist" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "L'usuari no existeix" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:51 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:177 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:40 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:219 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Error!" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Error!" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:7 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Autocomplete users’ settings" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Configuració d'autocompletar usuaris." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:10 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Add users from followers buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Afegir usuaris des del buffer de seguidors." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Add users from friends buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Afegir usuaris des del buffer d'amics" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:14 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Manage database..." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:26 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Done" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Fet" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:9 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Afrikaans" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Africà" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:10 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Albanian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Albanès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:11 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Amharic" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Amharic" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:12 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Arabic" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Àrab" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:13 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Armenian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Armenià" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:14 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Azerbaijani" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Acerbajà" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:15 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Basque" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Euskera" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:16 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Belarusian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Bielorús" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:17 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Bengali" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Bengali" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:18 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Bihari" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Bihari" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:19 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Bulgarian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Bùlgar" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:20 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Burmese" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Birmà" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:21 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Catalan" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Català" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:22 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Cherokee" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Cheroqui" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:23 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Chinese" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "xinès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:24 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Chinese_simplified" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "xinèss simplificat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:25 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Chinese_traditional" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "xinés tradicional" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:26 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Croatian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Croat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:27 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Czech" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Txec" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:28 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Danish" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Danès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:29 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Dhivehi" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Dhivehi" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:30 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Dutch" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Holandès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:31 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "English" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Anglès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Esperanto" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Esperanto" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:33 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Estonian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Estonià" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:34 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Filipino" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Filipí" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:35 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Finnish" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Finès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:36 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "French" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Francès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:37 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Galician" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Gallec" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:38 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Georgian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Georgià" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:39 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "German" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Alemany" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:40 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Greek" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Grec" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:41 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Guarani" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Guaraní" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:42 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Gujarati" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Guiaratí" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:43 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Hebrew" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Hebreu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:44 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Hindi" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Hindi" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:45 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Hungarian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Hongarès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:46 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Icelandic" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Islandès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:47 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Indonesian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Indonesi" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:48 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Inuktitut" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Inuktitut" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:49 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Irish" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Irlandès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:50 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Italian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Italià" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:51 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Japanese" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Japonès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:52 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Kannada" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Canarès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:53 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Kazakh" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Kazakh" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:54 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Khmer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Camboià" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:55 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Korean" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Coreà" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:56 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Kurdish" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Kurd" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:57 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Kyrgyz" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Kirguís" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:58 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Laothian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Lao" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:59 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Latvian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Letó" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:60 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Lithuanian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Lituà" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:61 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Macedonian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Macedoni" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:62 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Malay" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Malai" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:63 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Malayalam" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Malayalam" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:64 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Maltese" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Maltès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:65 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Marathi" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Maratí" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:66 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Mongolian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Mongol" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:67 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Nepali" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Nepalí" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:68 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Norwegian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Noruec" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:69 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Oriya" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Oriia" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:70 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Pashto" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Pastú" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:71 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Persian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Persa" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:72 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Polish" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Polac" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:73 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Portuguese" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Portuguès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:74 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Punjabi" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Paniabí" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:75 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Romanian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Romanè" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:76 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Russian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Rus" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:77 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Sanskrit" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Sànstrit" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:78 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Serbian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Serbi" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:79 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Sindhi" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Sindhi" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:80 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Sinhalese" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Cingalès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:81 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Slovak" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Eslovac" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:82 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Slovenian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Esloveni" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:83 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Spanish" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Espanyol" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:84 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Swahili" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Suahili" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:85 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Swedish" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Suec" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:86 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Tajik" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tajik" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:87 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Tamil" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tamil" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:88 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Tagalog" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tagal" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:89 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Telugu" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Telugú" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:90 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Thai" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tailandès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:91 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Tibetan" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "tibetà" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:92 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Turkish" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Turc" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:93 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Ukrainian" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Ucraïnès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:94 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Urdu" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Urdu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:95 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Uzbek" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Uzbec" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:96 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Uighur" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Uigur" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:97 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Vietnamese" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Vietnamita" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:98 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Welsh" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Galès" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:99 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Yiddish" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Yiddish" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\translator.py:106 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "autodetect" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Autodetectar" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:79 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:146 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:218 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:256 ../src\wxUI\dialogs\message.py:71 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:129 ../src\wxUI\dialogs\message.py:190 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:268 ../src\wxUI\dialogs\message.py:323 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Translate message" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Traduir missatge" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Source language" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Llengua d'origen" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Target language" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Llengua de destinació" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\gtkUI\buffers\events.py:12 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Date" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "data" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\gtkUI\buffers\people.py:10 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\user_searches.py:9 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:10 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:29 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "User" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Usuari" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\wxUI\buffers\base.py:11 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Client" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Client" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\wxUI\buffers\base.py:11 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Text" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Text" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:18 ../src\wxUI\buffers\base.py:27 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Direct message" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Missatge directe" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\events.py:12 ../src\wxUI\buffers\events.py:13 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Event" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Esdeveniment" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\events.py:15 ../src\wxUI\buffers\events.py:15 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Remove event" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Eliminar esdeveniment" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:10 ../src\gtkUI\buffers\panels.py:17 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Login" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:12 ../src\wxUI\buffers\panels.py:13 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Start account automatically" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:19 ../src\wxUI\buffers\panels.py:21 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Logout" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\trends.py:8 ../src\wxUI\buffers\trends.py:8 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Trending topic" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Trending topic" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\buffers\trends.py:15 ../src\wxUI\buffers\trends.py:18 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Tweet about this trend" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tuit sobre aquesta tendència" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:6 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:5 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "T'agradaria afegirun comentari a aquest tuit?" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:12 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:8 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Delete" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Eliminar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:13 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:8 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Do you really want to delete this message? It will be eliminated from " | 
					
						
							|  |  |  |  | "Twitter as well." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Estàs segur de que vols esborrar aquest missatge? Tambè s'esborrarà de " | 
					
						
							|  |  |  |  | "Twitter." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:19 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:11 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Exit" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Sortir" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:29 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:18 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " | 
					
						
							|  |  |  |  | "not appear on the autocomplete results anymore." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Estàs segur de que vols eliminar aquest usuari de la teva base de dades? " | 
					
						
							|  |  |  |  | "l'usuari no apareixerà més als resultats d'autocompletar." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:29 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:18 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Confirm" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Confirma" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:21 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Add a new ignored client" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Afegir un nou client ignorat " | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:21 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Enter the name of the client here" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Introdueix el nom del client aquí." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:38 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:27 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | "Do you really want to empty this buffer? It's  items will be removed from " | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | "the list but not from Twitter" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Estàs segur de que vols buidar aquest buffer? Els tuits seràn eliminats de " | 
					
						
							|  |  |  |  | "la llista, però no de Twitter." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:38 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:27 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Empty buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Buidar buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:42 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Attention" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Alerta" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:42 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Do you really want to delete this timeline?" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Realment vols eliminar aquesta línia temporal?" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:48 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:37 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Existing timeline" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Linea temporal existent" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:48 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:37 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "There's currently a timeline for this user. You are not able to open another" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Ja hi ha una línia temporal per aquest usuari. No pots obrirne una altra." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:51 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:40 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "This user has no tweets. You can't open a timeline for this user" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Aquest usuari no té tuits. No pots obrir la seva línia temporal." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:54 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:43 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "This is a protected Twitter user. It means you can not open a timeline using " | 
					
						
							|  |  |  |  | "the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " | 
					
						
							|  |  |  |  | "policy. Do you want to continue?" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:54 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:43 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Warning" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:57 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:46 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | "This is a protected user account, you need follow to this user for viewing " | 
					
						
							|  |  |  |  | "your tweets or favourites." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:10 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:11 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Language" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Idioma" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:19 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:24 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Utilitzar les combinacions de tecles de la interfície invisible a la GUI" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:21 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:26 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Activar Sapi5 quan no hi ha un altre lector de pantalla funcionant" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:23 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:28 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Hide GUI on launch" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:31 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Set the autocomplete function" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Configurar la funció d'autocompletat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:33 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Relative times" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Temps relatius" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:36 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, " | 
					
						
							|  |  |  |  | "two API calls equals 400 tweets, etc):" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Trucades a la API quan el stream s'inicïi (una trucada equival a 200 tuits, " | 
					
						
							|  |  |  |  | "2 a 400 tuits, etc):" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:43 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Items on each API call" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Elements per cada trucada a la API" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:49 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the " | 
					
						
							|  |  |  |  | "lists while the oldest at the end" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Buffers invertits: els nous tuits es mostraràn al inici de les llistes y els " | 
					
						
							|  |  |  |  | "antics al final" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:57 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:99 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Show followers" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure seguidors" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:59 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:101 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Show friends" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure amics" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:61 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:103 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Show favourites" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure favorits" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:63 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Show blocked users" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure usuaris bloquejats" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:65 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:107 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Show muted users" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure usuaris silenciats" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:67 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:109 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Show events" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure esdeveniments." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:75 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:210 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:256 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Ignored clients" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Clients ignorats" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:81 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Add client" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Afegir client" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:82 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:124 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Remove client" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Esborrar client" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:106 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:148 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Volume" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Volum." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:114 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:156 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Session mute" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Gestor de sessió" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:116 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:158 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Output device" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Dispositiu de sortida" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:123 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:165 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Input device" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Dispositiu d'entrada" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:131 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:173 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Sound pack" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Paquet de sons" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:146 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "If you've got a SndUp account, enter your API Key here. Whether the API Key " | 
					
						
							|  |  |  |  | "is wrong, the App will fail to upload anything to the server. Whether " | 
					
						
							|  |  |  |  | "there's no API Key here, then the audio files will be uploaded anonimously" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Si tens un compte a SndUp, introdueix el teu API Key aquí. Si l'API Key és " | 
					
						
							|  |  |  |  | "incorrecte, el programa no podrá enviar res al servidor. Si no hi ha API Key " | 
					
						
							|  |  |  |  | "aqí, els audios s'enviaran de manera anònima" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:163 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:205 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Unlink your Dropbox account" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Desvincular compte de Dropbox" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:168 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code tat " | 
					
						
							|  |  |  |  | "Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW Blue, paste " | 
					
						
							|  |  |  |  | "it. This code is necessary to continue. You only need to do it once." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "La sol·licitud d'autorització apareixerà al teu navegador. Copia el codi que " | 
					
						
							|  |  |  |  | "dropbox et facilitarà i, en el camp de text que apareixerà a TW Blue, " | 
					
						
							|  |  |  |  | "enganxa'l. Aquest codi es necessari per continuar. Només ho has de fer una " | 
					
						
							|  |  |  |  | "vegada." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:168 ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Authorisation" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Autorització" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:171 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:213 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Enter the code here." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Introdueix el codi aquí" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:171 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:213 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Verification code" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Codi de verificació" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:177 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Error during authorisation. Try again later." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Error durant l'autorització. Si et plau, prova-ho més tard." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:190 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "TW Blue preferences" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Preferències de TW Blue" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:196 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:201 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:238 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:247 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "General" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "General" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:206 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Show other buffers" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Mostrar altres buffers" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:214 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:260 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Sound" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "So" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:217 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:263 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Audio Services" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Serveis d'audio" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:222 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:268 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Save" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Desar" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:224 ../src\gtkUI\dialogs\search.py:26 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:28 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:35 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:40 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:35 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:270 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:193 ../src\wxUI\dialogs\message.py:269 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:324 ../src\wxUI\dialogs\search.py:26 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:35 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Close" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tancar" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:9 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Lists manager" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Gestor de llistes" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:11 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Lists" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Llistes" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:63 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Description" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Descripció" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "List" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Llista" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Members" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Membres" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Owner" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Propietari" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "mode" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Manera" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:17 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:55 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:56 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Create a new list" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Crear una nova llista" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:18 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Edit" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Editar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:19 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:117 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:115 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Remove" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Esborrar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Open in buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Obrir en buffer" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:45 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:46 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Viewing lists for %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veient les llistes de %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:46 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:47 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Subscribe" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Donar-se d'alta" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:47 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:48 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Unsubscribe" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Donar-se de baixa" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:58 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:59 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Name (20 characters maximun)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Nom (màxim vint caràcters)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:68 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Mode" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Manera" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:69 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:70 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Public" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Públic" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:70 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:71 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Private" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Privat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:93 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:91 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Editing the list %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Editant la llista %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:104 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:102 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Select a list to add the user" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Selecciona una llista per a afegir a l'usuari" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:105 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:103 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Add" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Afegir" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:116 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:114 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Select a list to remove the user" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Selecciona una llista per esborrar a l'usuari" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:71 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:138 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:214 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:252 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:65 ../src\wxUI\dialogs\message.py:123 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184 ../src\wxUI\dialogs\message.py:265 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:320 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Spelling correction" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Correcció d'escriptura." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:73 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:140 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:67 ../src\wxUI\dialogs\message.py:125 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Shorten URL" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Escurçar adreça" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:74 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:141 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:215 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:253 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:68 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:187 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:321 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Expand URL" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Expandir adreça" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:80 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:129 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:72 ../src\wxUI\dialogs\message.py:130 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgid "&Autocomplete users" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Autocompletar usuaris." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:98 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:80 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:106 ../src\wxUI\dialogs\message.py:164 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Select the picture to be uploaded" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Selecciona la fotografia per carregar." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:100 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "JPG images" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:104 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "GIF images" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:108 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "PNG Images" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:122 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:127 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:173 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Recipient" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Destinatari" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:174 ../src\wxUI\dialogs\message.py:225 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Men&tion to all" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Mencionar a tothom" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:182 ../src\wxUI\dialogs\message.py:234 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Tweet - %i characters " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tuit - %i caràcters" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:251 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Retweets: " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Retuit." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:256 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Favourites: " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Favorits: " | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:243 ../src\wxUI\dialogs\message.py:306 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgid "View" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "veure" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:244 ../src\wxUI\dialogs\message.py:308 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Item" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Item" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:10 ../src\wxUI\dialogs\search.py:10 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Search on Twitter" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Cerca a Twitter" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:11 ../src\wxUI\dialogs\search.py:11 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Search" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Cerca" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:18 ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:17 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:17 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Tweets" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tuits" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:19 ../src\wxUI\dialogs\search.py:19 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Users" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Usuaris" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:24 ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:26 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:38 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60 ../src\wxUI\dialogs\search.py:24 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:38 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "OK" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Acceptar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:10 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Details" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Detalls" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:15 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Go to URL" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Anar a l'adreça" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:10 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgid "View trending topics" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure trending topics" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:11 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Trending topics by" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Trending topics per" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:13 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Country" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "País" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:14 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgid "City" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Ciutat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:20 ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:16 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Location" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Localització" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:8 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Update your profile" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Actualitzar el teu perfil" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:10 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Name (20 characters maximum)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Nom (màxim vint caràcters)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:21 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Website" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Lloc web" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:26 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Bio (160 characters maximum)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Descripció (màxim 160 caràcters)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:33 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Update profile" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Actualitzar perfil" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:80 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:106 ../src\wxUI\dialogs\message.py:164 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Fitxers d'imatge (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\urlList.py:6 ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "Select an URL" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Selecciona una adreça" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:9 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:16 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:16 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Action" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Acció" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:17 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:17 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Follow" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Seguir" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:18 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Unfollow" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Deixar de seguir" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:19 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Mute" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Silenciar" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:20 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Unmute" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Dessilenciar" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:21 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Block" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Bloquejar" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:22 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Unblock" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Desbloquejar" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:23 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Report as spam" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Reportar com a spam" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:24 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Ignore tweets from this client" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Ignorar tuits d'aquest client" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:9 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Timeline for %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Línia temporal de %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:16 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:16 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Buffer type" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Silenci de buffer activat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:24 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Global settings" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Silenci global activat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:23 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Account se&ttings" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Update &profile" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Actualitzar perfil" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:37 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Show / hide" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure/ amagar" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:70 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Documentation" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Documentació" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:40 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Check for &updates" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Cercar actualitzacions" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:41 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Exit" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Sortir" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\view.py:21 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Manage accounts" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Compte nou" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\view.py:183 ../src\wxUI\view.py:169 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Address" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Adreça" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\gtkUI\view.py:206 ../src\wxUI\view.py:192 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Update" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Actualitzat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "always" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Sempre" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "have not tried" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "No s'ha provat." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "random" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "aleatori" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "sometimes" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "a vegades" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "unable to duplicate" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Impossible duplicar." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "block" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "bloquejar" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "crash" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "error" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "feature" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "característica" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "major" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "major" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "minor" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "menor" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "text" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "text" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "trivial" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Trivial" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "tweak" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "configuració" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Report an error" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Reportar un problema" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Select a category" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "selecciona una categoria" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " | 
					
						
							|  |  |  |  | "later" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Descriu en poques paraules el que ha passat. Desprès podràs explicar-ho més " | 
					
						
							|  |  |  |  | "profundament" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Here, you can describe the bug in detail" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Aquí pots descriure amb detall el problema" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "how often does this bug happen?" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Amb quina freqüència té lloc aquest error?" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Select the importance that you think this bug has" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Selecciona la importància que creus que té aquest bug del programa" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Send report" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Enviar report" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You must fill out both fields" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has d'omplir els dos camps" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact " | 
					
						
							|  |  |  |  | "you if it is necessary." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Necessites marcar la casella per donar-nos el teu nom d'usuari de Twitter " | 
					
						
							|  |  |  |  | "per contactar amb tu si és necessari." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find " | 
					
						
							|  |  |  |  | "it in the changes list. You've reported the bug number %i" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Gracies per reportar aquest problema! Tant de bó puguis veure'l entre la " | 
					
						
							|  |  |  |  | "llista de millores de pròximes versions. Has reportat el problema nombre %i" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "reported" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Reportat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Error while reporting" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Error reportant" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try " | 
					
						
							|  |  |  |  | "again later" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Alguna cosa inesperada ha passat quan s'intentaba reportar el teu problema. " | 
					
						
							|  |  |  |  | "Si et plau, prova-ho de nou més tard." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Go up in the current buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Va a dalt en la llista actual" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Go down in the current buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Va a baix en la llista actual" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Go to the previous buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Anar a la pestanya anterior" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Go to the next buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Anar a la pestanya següent" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Change to the next account" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Anar a la pestanya següent" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Change to the previous account" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Anar a la pestanya anterior" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Show or hide the GUI" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure/ amagar" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "New tweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tuit nou" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Send direct message" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Enviar Missatge Directe" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Mark as favourite" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Marcar com a favorit" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Remove from favourites" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Esborrar de favorits" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Open the user actions dialogue" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Obrir diàlec d'accions" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "See user details" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure detalls de l'usuari" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Show tweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure tuit" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Quit" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Sortir" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Open user timeline" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Obrir línia temporal" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Remove buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Esborrar buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Open URL on the current tweet, or further information for a friend or " | 
					
						
							|  |  |  |  | "follower" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Obrir adreça al twit actual, o sol·licitar més informació a buffers d'usuaris" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Attempt to play audio" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Provar de reproduir audio" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Increase volume by 5%" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Augmentar Volum 5%" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Decrease volume by 5%" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Baixar Volum 5%" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Go to the first element on the list" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Anar al primer element DE LA LLISTA" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Go to the last element on the list" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Anar al darrer element de la llista" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Move 20 elements up on the current list" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Moure's 20 elements cap amunt en la llista actual" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Move 20 elements down on the current list" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Moure's 20 elements cap avall en la llista actual" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Edit profile" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Editar perfil" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Remove a tweet or direct message" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Esborrar un tuit o missatge directe" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Empty the current buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Buidar buffer" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Repeat last item" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Copy to clipboard" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Copiar al portapapers" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Add to list" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Afegir a llista" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Remove from list" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Eliminar de llista" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Mute/unmute the active buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Activar o desactivar el so al buffer actiu" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Globally mute/unmute the current account" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Activar o desactivar el silenci global de TW Blue" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Commutar la lectura automàtica de tuits per a aquest buffer" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Search on twitter" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Cerca a Twitter" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Show the keystroke editor" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Mostrar l'editor de combinacions de teclat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Show lists for a specified user" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure llistes de l'usuari específic" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "load previous items to any buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&carregar twits més antics a qualsevol buffer" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Get geolocation" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Localització" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Mostra la localització del tuit en un diàleg" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Create a trending topics buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure trending topics" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "View conversation" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Keystroke editor" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Editor de combinacions de teclat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Select a keystroke to edit" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Selecciona una combinació de teclat per editar-la" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Keystroke" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Combinació de teclat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:43 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Editing keystroke" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Editant combinació de tecles" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:46 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Control" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Control" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:47 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Alt" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Alt" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Shift" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Shift" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Windows" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Windows" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:55 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Key" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Tecla" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You need to use the Windows key" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Necessites utilitzar la tecla Windows" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Invalid keystroke" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Combinació de teclat invàlida" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You must provide a character for the keystroke" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has de triar una lletra per a la cominació ràpida de teclat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\languageHandler.py:95 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "User default" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Usuari per defecte" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\sessionmanager\session.py:179 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s failed.  Reason: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s ha fallat. Raó: %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\sessionmanager\session.py:185 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s succeeded." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s amb èxit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Remove account" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Esborrar compte." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Global Settings" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Silenci global activat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Account Error" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Problema de compte" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You need to configure an account." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Necessites configurar un compte" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "The request for the required Twitter authorisation to continue will be " | 
					
						
							|  |  |  |  | "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to " | 
					
						
							|  |  |  |  | "autorhise a new account now?" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "La Sol·licitud per a l'autorització del teu compte de Twitter s'obrirá al " | 
					
						
							|  |  |  |  | "navigador. Només has de fer això una vegada. Vols autoritzar un compte de " | 
					
						
							|  |  |  |  | "Twitter ara?" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Authorised account %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Compte autoritzat %d" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Invalid user token" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Token d'usuari invàlid" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | "Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try " | 
					
						
							|  |  |  |  | "again." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | "El teu token d'accés és invàlid o l'autorització ha fallat. Si et plau, " | 
					
						
							|  |  |  |  | "prova-ho de nou." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Do you really want to delete this account?" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Realment vols eliminar aquest compte?" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:40 ../src\twitter\compose.py:67 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:76 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:46 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Dm to %s " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "dm a %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:78 ../src\twitter\compose.py:80 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Unavailable" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "No disponible" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:81 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined " | 
					
						
							|  |  |  |  | "Twitter on %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "%s (@%s). %s seguidors, %s amics, %s tuits. Últim tuit el %s. Es va unir a " | 
					
						
							|  |  |  |  | "Twitter el %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:85 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You've blocked %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has bloquejat a %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:87 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You've unblocked %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "has desbloquejat %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:90 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s(@%s) has followed you" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s(@%s) ha començat a seguirte" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:92 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You've followed %s(@%s)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has seguit a %s(@%s)" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:94 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You've unfollowed %s (@%s)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has deixat de seguir a %s(@%s)" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:97 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You've added to favourites: %s, %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has afegit a favorits: %s, %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:99 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s(@%s) has marked as favorite: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s(@%s) ha marcat com a favorit: %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:101 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You've removed from favourites: %s, %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has esborrat delsteus favorits: %s, %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:102 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s(@%s) ha esborrat dels seus favorits: %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:104 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You've created the list %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has creat la llista %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:106 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You've deleted the list %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has esborrat la llista %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:108 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You've updated the list %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has actualitzat la lista %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:110 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You've added %s(@%s) to the list %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has afegit a %s(@%s) a la llista %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:111 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s(@%s) has added you to the list %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s(@%s) t'a afegit a la llista %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:113 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has esborrat a %s(@%s) de la llista %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:114 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s(@%s) t'ha eliminat de la llista %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:116 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "T'has subscrit a la llista %s, propietat de %s(@%s)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:117 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s(@%s) t'ha subscrit a la llista %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:119 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "T'has donat de baixa de la llista %s, propietat de %s(@%s)" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:120 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Has sigut donat de baixa de la llista %s, propietat de %s(@%s)" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:125 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Unknown" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Desconegut" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:131 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "No description available" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "No hi ha descripció disponible" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:135 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "private" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Privat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\twitter\compose.py:136 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "public" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Públic" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\update\wxUpdater.py:9 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "New version for %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Nova versió de %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\update\wxUpdater.py:9 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | " %s version: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Changes:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "%s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | "Hi ha una nova versió de TW Blue disponible. T'agradaria descarregar'la?" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\update\wxUpdater.py:17 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Download in Progress" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Descàrrega en progrés" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\update\wxUpdater.py:17 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Downloading the new version..." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Descarregant la nova versió" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\update\wxUpdater.py:27 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Updating... %s of %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\update\wxUpdater.py:30 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Done!" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Fet!" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\update\wxUpdater.py:30 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " | 
					
						
							|  |  |  |  | "continue." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | "La nova versió de TW Blue s'ha descarregat i instal·lat amb èxit. Prem " | 
					
						
							|  |  |  |  | "acceptar per iniciar l'aplicació." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Restart TW Blue" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Reiniciar TW Blue" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "The application requires to be restarted to save these changes. Press OK to " | 
					
						
							|  |  |  |  | "do it now." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "El programa necessita reiniciar perquè els canvis facin efecte. Prem " | 
					
						
							|  |  |  |  | "acceptar per fer-ho ara." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:37 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Proxy server: " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:43 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Port: " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "User: " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Usuari" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Password: " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:67 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Autocompletion settings..." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Configuració d'autocompletar usuaris." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:69 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Relative timestamps" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Temps relatius" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:72 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Trucades a la API quan el stream s'inicïi (una trucada equival a 200 tuits, " | 
					
						
							|  |  |  |  | "2 a 400 tuits, etc):" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:85 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " | 
					
						
							|  |  |  |  | "oldest at the end" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Buffers invertits: els nous tuits es mostraràn al inici de les llistes y els " | 
					
						
							|  |  |  |  | "antics al final" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:87 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Retweet mode" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Retuit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Authorization" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Autorització" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Dropbox will open in your browser. After you log into Dropbox, an " | 
					
						
							|  |  |  |  | "authorization code will be generated. Please paste it into the field which " | 
					
						
							|  |  |  |  | "will appear. You only need to do this once." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:219 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Error during authorization. Try again later." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Error durant l'autorització. Si et plau, prova-ho més tard." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:243 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Proxy" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:252 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Buffers" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Buffer" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Do you really want to delete this list?" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Realment vols eliminar aquesta llista?" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:131 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:191 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Send" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Enviar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:15 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Manage accounts" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Compte nou" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:16 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Update profile" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Actualitzar perfil" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:17 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Hide window" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Amagar finestra" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:18 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Search" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Cerca" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:19 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "View &trending topics" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure &Trending topics" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:20 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Lists manager" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Gestor de llistes" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:22 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Edit keystrokes" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Editar combinacions de tecles" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:25 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "E&xit" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Sortir" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:29 ../src\wxUI\view.py:82 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Tweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Tuit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:30 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Re&ply" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Respondre" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:31 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Retweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Retuit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:32 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Add to &favourites" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Afegir a favorit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:33 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Remove from favo&urites" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Esborrar de favorits" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:34 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Show tweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Veure tuit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:35 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "View &address" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Veure &Adreça" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:36 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "View conversa&tion" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:37 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Delete" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Eliminar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:41 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Follow" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Seguir" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:42 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Unfollow" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Deixar de seguir" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:43 ../src\wxUI\view.py:63 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Mute" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Silenciar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:44 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "U&nmute" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Dessilenciar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:45 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Report as spam" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Reportar com a spam" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:46 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Block" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Bloquejar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:47 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Unb&lock" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Desbloquejar" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:48 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Direct me&ssage" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Missatge directe" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:49 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Add to list" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Afegir a llista" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:51 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "R&emove from list" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Eliminar de llista" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:53 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&View lists" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Veure llistes" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:55 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Show user &profile" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Veure perfil de l'usuari" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:56 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Timeline" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Línia temporal" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:57 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "V&iew favourites" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Veure favorits" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:61 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Load previous items" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&carregar twits més antics" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:64 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Autoread tweets for this buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Llegir automàticament els tuits d'aquest buffer." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:65 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Clear buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Netejar buffer" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:66 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Remove buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Esborrar buffer" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:72 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Sounds &tutorial" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Tutorial de sons" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:73 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&What's new in this version?" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Què hi ha de nou en aquesta versió?" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:75 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Check for updates" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Cercar actualitzacions" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:76 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Report an error" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Reportar un problema" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:81 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Application" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Aplicació" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:83 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&User" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Usuari" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:84 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Buffer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Buffer" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #: ../src\wxUI\view.py:85 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "&Help" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "&Ajuda" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Stop recording" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Aturar grabació" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "The tweet may contain a playable audio" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "El tuit pot contenir un audio reproduible." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "A timeline has been created" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "La línia temporal s'ha creat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "A timeline has been deleted" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "La línia temporal s'ha esborrat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "You've received a direct message" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Has rebut un missatge directe" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "You've sent a direct message" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Has enviat un missatge directe." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "A bug has happened" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Hi ha hagut un problema." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "You've added a tweet to your favourites" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Has afegit un tuit als favorits." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "The tweet has coordinates to determine its location" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "El tuit té coordenades per determinar la seva localització." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "There are no more tweets to read" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "No hi ha més twits per llegir" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "A list has a new tweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Una llista té un nou twit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "You can't add any more characters on the tweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "No pots afegir més caràcters al tuit." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "You've been mentioned " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Has sigut mencionat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "A new event has happened" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "hi ha hagut un nou esdeveniment." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "TW Blue is ready " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "TW Blue és a punt." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "You've replied" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Has contestat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "You've sent a tweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Has enviat un tuit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "There's a new tweet in a timeline" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Hi ha un nou tuit a una línia temporal." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "You have a new follower" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Tens un nou seguidor." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "You've turned the volume up or down" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Has apujat o abaixat el volum." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "fails are still be required to use this function. Make sure to obtain the " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "needed lacking sounds or to contact with the sound pack developer." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Sembla que el paquet de sons actualment utilitzat necessita una " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "actualització. %i fitxers son necesaris per a fer aquesta funció. " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Asegurat de aconseguir els sons necessaris o contacta amb el creador del " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "paquet." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Editing TWBlue users database" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Editant la base de dades d'usuaris de Tw Blue." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "See the users list" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Veure la llista d'usuaris." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "TWBlue's database of users has been updated." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "La base de dades d'usuaris de Tw Blue s'ha actualitzat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Do you really want to delete this message?" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Realment vols eliminar aquest missatge?" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Unable to play audio." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Impossible reproduir audio" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Realment vols eliminar aquesta líniade favorits?" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "&Open URL" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "&Obrir URL..." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "&Play audio" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "&Reproduir audio" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "&Copy to clipboard" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "&Copiar al portapapers" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "&User actions..." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "&accions d'usuari..." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "&Show direct message" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "&Mostrar missatge directe" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "&Show event" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "&Veure esdeveniment." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "&Mention" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "&Menció" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "&Show user" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "&Veure usuari." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "&Tweet about this trend" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Tuit sobre aquesta tendència." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "&Show item" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Mostrar item." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Announce" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Anuncia" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Do you really want to delete this buffer?" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Realment vols eliminar aquest buffer?" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "the list" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Estàs segur de que vols buidar aquest buffer? Els tuits seràn eliminats " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "de la llista." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Do you really want to delete this search term?" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Segur que vols esborrar aquest terme de cerca?" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "ask before exiting TwBlue?" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Preguntar abans de sortir de Tw Blue?" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Activate the auto-start of the invisible interface" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Activar l'inici automàtic de la interfície invisible" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Global mute" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Silenci global" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "friends" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Amics" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Favorites" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Favorits" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "You've muted to %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Has silenciat a %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "You've unmuted to %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Has dessilenciat a %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "This list is arready opened." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Aquesta llista ja està oberta" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "List for %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Llista  %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Uploading..." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Carregant..." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Men&tion all" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Men&cionar a tots" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "This user does not exist on Twitter" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Aquest usuari no existeix a Twitter." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "S&witch account" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "&Canviar de compte" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "&Preferences" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "&Preferències" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "TW Blue &website" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "&Pàgina web de TWBlue" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "About &TW Blue" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "&Sobre TW Blue" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "An error occurred while looking for an update. It may be due to any " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "problem either on our server or on your DNS servers. Please, try again " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "later." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Hi ha hagut un error cercant actualitzacions. Pot ser per un problema amb " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "el nostre servidor o en el teu servidor DNS. Si et plau, prova-ho més " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "tard." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Sent" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Enviats" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "%s favourites from %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "%s favorits de %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Streams desconnectats. TW Blue provarà de connectar-se en un minut." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Reconnecting streams..." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Reconectant els streams..." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "search for %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Cercar per %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "search users for %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Cercar usuaris per %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Select the user" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Selecciona l'usuari" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Do you really want to close TW Blue?" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Estàs segur de que vols sortir de TW Blue?" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Exiting..." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Sortint..." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Error while adding to favourites." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Error afegint a favorit" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Error while removing from favourites." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Error esborrant de favorits" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Individual timeline" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Línia temporal individual" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "List of favourites" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Llista de favorits" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Existing list" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Llista existent" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "There's already a list of favourites for this user. You can't create " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "another." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Ja hi ha una llista de favorits d'aquest usuari. No pots crear-ne una " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "altra." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "this user." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Aquest usuari no té tuits favorits. No pots obrir una llista dels seus " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "tuits favorits." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Copied" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Copiat" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "%s" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "%s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Preferences" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Preferències" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Documentation" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Documentació" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Translation" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Traducció." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "I know that the TW Blue bug system will get my Twitter username to " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "contact me and fix the bug quickly" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Jo sé que el sistema de bugs de TW Blue obtindrà el meu nom d'usuari per " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "contactar-me i solucionar el bug ràpidament." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Move up one tweet in the conversation" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Anar un tuit amunt a la conversa" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Move down one tweet in the conversation" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Anar un tuit avall a la conversa" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Show the graphical interface" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Activar la visualització gràfica" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Reply to a tweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Respondre un twit." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Empty the buffer removing all the elements" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Buidar buffer, eliminant tos els elements" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Listen the current message" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Escoltar el missatge actual" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Get location of any tweet" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Esbrinar la localització de qualsevol tuit." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Crea un buffer per mostrar tendències d'un lloc concret." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Select a twitter account to start TW Blue" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Selecciona un compte de Twitter per començar a TWBlue" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Account" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Compte" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Remove session" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Eliminar sessió." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "One tweet from %s in the list %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Un tuit de %s en la llista %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "One direct message" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Un missatge directe" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "About a week ago" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Fa una setmana" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "About {} weeks ago" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Fa {} setmanes" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "A month ago" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Fa un mes" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "About {} months ago" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Fa {} messos" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "About a year ago" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Fa un any" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "About {} years ago" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Fa {} anys" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "About 1 day ago" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Fa un dia" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "About {} days ago" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Fa {} dies" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "just now" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Ara mateix" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "{} seconds ago" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Fa {} segons" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "1 minute ago" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Fa 1 minut" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "{} minutes ago" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Fa {} minuts" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "About 1 hour ago" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Fa una hora" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "About {} hours ago" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Fa {} hores" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "January" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Jener" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "February" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Febrer" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "March" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Març" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "April" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Abril" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "May" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Maig" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "June" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Juny" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "July" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Juliol" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "August" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Agost" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "September" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Setembre" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "October" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Octubre" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "November" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Novembre" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "December" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Decembre" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Sunday" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Diumenge" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Monday" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Dilluns" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Tuesday" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Dimars" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Wednesday" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Dimecres" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Thursday" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Dijous" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Friday" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Divendres" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Saturday" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Disabte" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "sun" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Diumenge" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "mon" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Dilluns" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "tue" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Dimarts" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "wed" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Dimecres" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "thu" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Dijous" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "fri" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Divendres" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "sat" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Dissabte" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "jan" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Jener" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "feb" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Febrer" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "mar" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Març" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "apr" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Abril" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "may" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Maig" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "jun" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Juny" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "jul" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Juliol" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "aug" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Agost" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "sep" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Setembre" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "oct" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Octubre" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "nov" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Novembre" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "dec" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Decembre" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-05-04 08:09:34 -05:00
										 |  |  |  | #~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "%A, %d de %B del %Y a les %I:%M:%S %p" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "Your TW Blue version is up to date" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "La teva versió de TWBlue està actualitzada" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2015-01-02 09:38:44 -06:00
										 |  |  |  | #~ msgid "Connection error. Try again later." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Error de connexió. Si et plau, prova-ho més tard." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-11-09 16:21:13 -06:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2014-10-27 16:29:04 -06:00
										 |  |  |  | #~ msgid "View members" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "¿¿¿Veure membres" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "View subscribers" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Veure subscriptors" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "Ouner" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "propietari" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "Successfully following %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Èxit seguint a %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "%s has been reported as spam" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "%s ha sigut reportat com spam" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "%s has been blocked" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "%s ha sigut bloquejat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "User's information" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Detalls de l'usuari" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "You've unblock %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Has desbloquejat a %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "Clear" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Limpiar" |