3912 lines
119 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2016-10-02 09:40:45 -05:00
"Project-Id-Version: TW Blue 0.85\n"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 13:55+Hora de verano romance\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 01:55+0400\n"
2017-01-22 14:05:36 -06:00
"Last-Translator: Valeria <luciana.lu3a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Alexander Jaszyn <a.jaszyn@ya.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2017-01-22 14:05:36 -06:00
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\attach.py:23
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Photo"
2016-07-24 02:51:30 -05:00
msgstr "Фото"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:92
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1561
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Unable to update this buffer."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Невозможно обновить этот буфер"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:96
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Это действие не поддерживается в данном буфере"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:137
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:1217 ../src\wxUI\buffers\base.py:24
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:306 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet"
msgstr "Твит"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:138
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:1218
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Напишите текст твита здесь"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:354
#: ../src\controller\buffersController.py:915
#: ../src\controller\buffersController.py:1041
#: ../src\controller\buffersController.py:1101
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s items retrieved"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Показано %s элементов "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:386
#: ../src\controller\buffersController.py:853
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Этот буфер не является лентой и его невозможно удалить."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:517
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "Ответ {arg0}"
#: ../src\controller\buffersController.py:519
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
msgid "Reply"
msgstr "Ответ"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:520
2017-01-21 12:41:46 -06:00
msgid "Reply to %s"
msgstr "Ответ %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:561
2017-01-21 12:41:46 -06:00
msgid "Direct message to %s"
msgstr "Личное сообщение для %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:561
#: ../src\controller\mainController.py:1247
msgid "New direct message"
msgstr "Новое личное сообщение"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:592
2016-08-06 18:40:20 +02:00
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Напишите ваш комментарий к этому твиту"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:592
msgid "Quote"
msgstr "Комментарий к твиту"
#: ../src\controller\buffersController.py:657
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Opening URL..."
msgstr "Открытие ссылки"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:692
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "User details"
msgstr "Профиль"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:767
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:868
2017-01-21 12:41:46 -06:00
msgid "Mention to %s"
msgstr "Упоминание %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:868 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
msgid "Mention"
msgstr "Упомянуть"
#: ../src\controller\mainController.py:268
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:301 ../src\controller\settings.py:270
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Home"
msgstr "Ваша лента"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:305 ../src\controller\settings.py:271
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mentions"
msgstr "Упоминания"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:309
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Direct messages"
msgstr "Личные сообщения"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:313 ../src\controller\settings.py:273
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Отправленные личные сообщения"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:317 ../src\controller\settings.py:274
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Sent tweets"
msgstr "Отправленные твиты"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:322
#: ../src\controller\mainController.py:1400 ../src\controller\settings.py:275
msgid "Likes"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Понравившиеся"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:326
#: ../src\controller\mainController.py:1405 ../src\controller\settings.py:276
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Followers"
msgstr "Читающие"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:330
#: ../src\controller\mainController.py:1410 ../src\controller\settings.py:277
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Friends"
msgstr "Читаемые"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:334
#: ../src\controller\mainController.py:1415 ../src\controller\settings.py:278
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Blocked users"
msgstr "Заблокированные пользователи"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:338
#: ../src\controller\mainController.py:1420 ../src\controller\settings.py:279
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Muted users"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Отключенные пользователи"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:342
#: ../src\controller\mainController.py:1425 ../src\controller\settings.py:280
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Events"
msgstr "События"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:345
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Timelines"
msgstr "Ленты"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:349
#: ../src\controller\mainController.py:822
#: ../src\controller\mainController.py:1577
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Timeline for {}"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Лента твитов {}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:352
msgid "Likes timelines"
msgstr "Понравившиеся ленты"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:356
#: ../src\controller\mainController.py:842
#: ../src\controller\mainController.py:1579
msgid "Likes for {}"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Понравившиеся {}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:361
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Followers' Timelines"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Ленты читающих"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:365
#: ../src\controller\mainController.py:863
#: ../src\controller\mainController.py:1581
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Followers for {}"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Читающие {}"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:370
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Friends' Timelines"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Ленты читаемых"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:374
#: ../src\controller\mainController.py:884
#: ../src\controller\mainController.py:1583
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Friends for {}"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Читаемые {}"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:379 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:384
#: ../src\controller\mainController.py:1436
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "List for {}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Список {}"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:387
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Searches"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Результаты поиска"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:391
#: ../src\controller\mainController.py:454
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Search for {}"
2016-07-24 02:51:30 -05:00
msgstr "Поиск {}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:401
#: ../src\controller\mainController.py:931
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "Тренды по %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:473
#: ../src\controller\mainController.py:1032
#: ../src\controller\mainController.py:1051
#: ../src\controller\mainController.py:1070
#: ../src\controller\mainController.py:1089
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr "Сессия не в фокусе. Перейдите, пожалуйста, к интересующей сессии."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:477
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty buffer."
msgstr "Пустой буфер "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:484
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} не найден."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:530
#: ../src\controller\mainController.py:545
#: ../src\controller\mainController.py:572
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Select the user"
msgstr "Выберите пользователя"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:904
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Беседа с {0}"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:949
#: ../src\controller\mainController.py:968
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "Координаты отсутствуют"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:951
#: ../src\controller\mainController.py:970
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "Отсутствуют координаты"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:953
#: ../src\controller\mainController.py:972
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr ""
"Ошибка. Координаты не найдены. Попробуйте, пожалуйста, немного позднее."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1080
#: ../src\controller\mainController.py:1099
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s из %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1082
#: ../src\controller\mainController.py:1101
#: ../src\controller\mainController.py:1122
#: ../src\controller\mainController.py:1143
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Пусто"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1114
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "{0}: Этот аккаунт не вошел в твиттер."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1120
#: ../src\controller\mainController.py:1141
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s из %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1135
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "{0}: Этот аккаунт не вошел в твиттер"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1238
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "One mention from %s "
msgstr "Одно упоминание от %s "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1327
#: ../src\controller\mainController.py:1336
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "One tweet from %s"
msgstr "Один твит от %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1430
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "This list is already opened"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Список уже открыт"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1490
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Авточтение новых твитов в этом буфере включено"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1493
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Авточтение новых твитов в этом буфере выключено"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1500
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Session mute on"
2016-08-06 18:40:20 +02:00
msgstr "Звуки для сессии отключены"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1503
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Session mute off"
2016-08-06 18:40:20 +02:00
msgstr "Звуки для сессии включены"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1511
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Звуки в буфере отключены"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1514
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Звуки в буфере включены"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1534
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Copied"
msgstr "Скопировано"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1564
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Updating buffer..."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Обновление буфера..."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1567
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "{0} items retrieved"
2016-07-24 02:51:30 -05:00
msgstr "Показано {0} элементов "
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1590
msgid "Invalid buffer"
msgstr "Недопустимый буфер"
#: ../src\controller\mainController.py:1594
msgid "This tweet doesn't contain images"
msgstr "Этот твит не содержит изображений"
#: ../src\controller\mainController.py:1597
msgid "Picture {0}"
msgstr "Изображение {0}"
#: ../src\controller\mainController.py:1598
msgid "Select the picture"
msgstr "Выберите изображение"
#: ../src\controller\mainController.py:1614
msgid "Unable to extract text"
msgstr "Не удаётся распознать текст."
#: ../src\controller\messages.py:49
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Translated"
msgstr "Переведено"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:56
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "В сообщении нет ссылки"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:60 ../src\controller\messages.py:68
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "URL shortened"
msgstr "Ссылка сокращена"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:75
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "В сообщении нет ссылки"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:79 ../src\controller\messages.py:87
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "URL expanded"
msgstr "Ссылка развёрнута"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:99
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s из %d символов"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:103
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "%s - %s characters"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "%s - %s символов"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
2016-08-06 18:40:20 +02:00
#: ../src\controller\messages.py:122
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Unable to upload the audio"
msgstr "Невозможно загрузить аудио"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:72
msgid "Direct connection"
msgstr "Прямое подключение"
#: ../src\controller\settings.py:137 ../src\controller\settings.py:197
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:111
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Ask"
msgstr "Вопрос"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:139 ../src\controller\settings.py:199
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:111
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet without comments"
msgstr "Ретвитнуть без комментария"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:141 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:111
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet with comments"
msgstr "Ретвитнуть с комментарием"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:173
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Параметры аккаунта %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:272
2016-10-04 14:49:55 -05:00
msgid "Direct Messages"
msgstr "Личные сообщения"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:28 ../src\controller\user.py:30
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../src\controller\user.py:28 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
msgid "That user does not exist"
msgstr "Пользователь не существует"
#: ../src\controller\user.py:30
msgid "User has been suspended"
msgstr "Аккаунт этого пользователя был заморожен"
#: ../src\controller\user.py:36
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Information for %s"
msgstr "Информация о %s"
2017-11-12 11:29:47 -06:00
#: ../src\controller\user.py:66
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:123
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Discarded"
msgstr "Отменено"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:95
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Имя пользователя: @%s\n"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:96
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Имя: %s\n"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:98
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Откуда: %s\n"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:100
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "URL: %s\n"
msgstr "Сайт: %s\n"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:102
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Bio: %s\n"
2017-04-05 02:54:42 -05:00
msgstr "Кратко о себе: %s\n"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:103 ../src\controller\user.py:118
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:104 ../src\controller\user.py:119
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "No"
msgstr "Нет"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:105
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Защищённый аккаунт: %s\n"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:110
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "You follow {0}. "
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Вы читаете {0}. "
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:113
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "{0} is following you."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "{0} читает вас."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:117
msgid ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"Читающих: %s\n"
" Читаемых: %s\n"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:120
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "Проверен: %s\n"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:121
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Твитов: %s\n"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\controller\user.py:122
msgid "Likes: %s"
msgstr "Понравившихся: %s"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\controller\userActionsController.py:75
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "Вы не можете игнорировать личные сообщения"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Attaching..."
msgstr "Добавление"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:70
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:72
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Resume"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Продолжить"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:73
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Resume"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Продолжить"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:102
2015-10-03 13:25:23 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
msgid "&Pause"
msgstr "Пауза"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:90
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Stop"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr "Остановить"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:91
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Recording"
msgstr "Запись"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:147
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:98
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Record"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr "Записать"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:132 ../src\sound.py:145
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Playing..."
msgstr "Воспроизводится"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:150
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Play"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr "Воспроизвести"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:155
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Перекодирование аудио ..."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%d day, "
msgstr "%d день"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%d days, "
msgstr "%d дней"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%d hour, "
msgstr "%d час"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%d hours, "
msgstr "%d часов"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%d minute, "
msgstr "%d минута"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d минут"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s second"
msgstr "%s секунда"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s seconds"
msgstr "%s секунд"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
msgid "Transferred"
msgstr "Передано"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
msgid "Total file size"
msgstr "Общий размер файла"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
msgid "Transfer rate"
msgstr "Скорость передачи"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
msgid "Time left"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Оставшееся время"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Attach audio"
msgstr "Добавить аудио"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Add an existing file"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr "Добавить существующий файл"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "&Discard"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr "Очистить"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
msgid "Upload to"
msgstr "Загрузить в"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
msgid "Attach"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Добавить"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-10-03 13:25:23 +02:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50
msgid "&Cancel"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr "Отменить"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Файлы (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Выберите аудио файл, который хотите загрузить"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "Аудиотвит."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "User timeline buffer created."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Создан буфер для ленты пользователя."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Buffer destroied."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Буфер удалён."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Личное сообщение получено."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Личное сообщение отправлено."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Ошибка."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "Твит отмечен как понравившийся."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Буфер Понравившиеся обновлён."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "Твит с геолокацией."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "Твит содержит один или более изображений"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Boundary reached."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Достигнута граница."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "List updated."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Список обновлён."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Too many characters."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Слишком много символов."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Mention received."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Упоминание получено."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "New event."
msgstr "Новое событие."
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} is ready."
msgstr "Добро пожаловать в {0} !"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mention sent."
msgstr "Упоминание отправлено."
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Твит ретвитнут."
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Search buffer updated."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Поиск обновлён."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet received."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Твит получен."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet sent."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Твит отправлен."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Trending topics buffer updated."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Тренды обновлены."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "New tweet in user timeline buffer."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Новый твит в ленте пользователя."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "New follower."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Новый читатель."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Volume changed."
msgstr "Громкость изменена."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Гид по звукам"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Нажмите клавишу Enter, чтобы прослушать звук для выбранного события"
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word: %s"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Слово с ошибкой: %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Слово с ошибкой"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
msgid "Ignore all"
msgstr "Игнорировать всё"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
msgid "Replace all"
msgstr "Заменить всё"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr "Ошибка. В программе {0} отсутствуют словари для выбранного языка."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Spell check complete."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Проверка орфографии завершена"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
msgid "You have to start writing"
msgstr "Вы должны начать писать"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Пользователя нет в базе данных"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
msgid "Autocompletion only works for users."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Автозаполнение работает только для пользователей."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Обновление базы данных ... Вы можете закрыть это окно сейчас. Вам будет "
"сообщено, когда процесс завершится."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
msgid "Manage Autocompletion database"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Управление базой автозаполнения"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Редактирование базы данных {0} "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:128
2016-10-04 14:49:55 -05:00
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
msgid "Remove user"
msgstr "Удалить пользователя"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Add user to database"
msgstr "Добавить пользователя в базу данных"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Twitter username"
msgstr "Имя в твиттере"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
msgid "The user does not exist"
msgstr "Пользователь не существует"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Настройки автозаполнения "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
msgid "Add users from followers buffer"
msgstr "Добавить пользователей из буфера читающих"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
msgid "Add users from friends buffer"
msgstr "Добавить пользователей из буфера читаемых"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Manage database..."
msgstr "Редактировать базу данных"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "Done"
msgstr "Готово"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "{0}'s database of users has been updated."
msgstr "{0}'s База данных пользователей была обновлена."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5
msgid "Detect automatically"
msgstr "Автоматическое определение"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:29
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:31
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:32
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:36
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:37
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:40
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:46
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:51
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:52
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:56
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:73
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:74
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:77
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:84
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:93
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:10
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:11
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
msgid "Amharic"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Амхарский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
msgid "Belarusian"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Белорусский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
msgid "Bihari"
msgstr "Бихари"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
msgid "Burmese"
msgstr "Бирманский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
msgid "Cherokee"
msgstr "Чероки"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Китайский (Упрощённый)"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Китайский (традиционный)"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
msgid "Dhivehi"
msgstr "Дивехи"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:33
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
msgid "Filipino"
msgstr "Филиппинский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:38
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:39
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:42
msgid "Guarani"
msgstr "Гуарани"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:48
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктитут"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
msgid "Kurdish"
msgstr "Курдский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Киргизский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
msgid "Laothian"
msgstr "Лаосский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
msgid "Latvian"
msgstr "Латышский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтийский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
msgid "Nepali"
msgstr "Непальский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
msgid "Pashto"
msgstr "Пушту"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
msgid "Persian"
msgstr "Фарси"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
msgid "Sanskrit"
msgstr "Санскрит"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
msgid "Sindhi"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Синдхи"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
msgid "Sinhalese"
msgstr "Сингальский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
msgid "Tajik"
msgstr "Таджикский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагальский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
msgid "Uighur"
msgstr "Уйгурский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
msgid "Welsh"
msgstr "Валлийский"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
msgid "Yiddish"
msgstr "Идиш"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:107
msgid "autodetect"
msgstr "автоопределение"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Translate message"
msgstr "Перевести сообщение"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
msgid "Source language"
msgstr "Исходный язык"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31
msgid "Target language"
msgstr "Язык перевода"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:328
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:337
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "General"
msgstr "Общие"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "always"
msgstr "Ошибка возникает всегда"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "have not tried"
msgstr "не пробовал"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "random"
msgstr "Ошибка возникает часто"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "sometimes"
msgstr "Ошибка возникает иногда"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "unable to duplicate"
msgstr "Ошибка возникла один раз"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "block"
msgstr "Программа отказывалась работать"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "crash"
msgstr "Программа падала"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "feature"
msgstr "Опция была недоступна"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "major"
msgstr "Важная"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "minor"
msgstr "Незначительная"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "text"
msgstr "Ошибка связана с переводом программы"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "trivial"
msgstr "Мелкая"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "tweak"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Не удавалось настроить программу"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Report an error"
msgstr "Сообщить об ошибке"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a category"
msgstr "Выберите категорию"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr "Кратко опишите, что произошло. Вы сможете подробно объяснить это позже"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Здесь вы можете описать ошибку подробнее"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "how often does this bug happen?"
msgstr "&как часто возникает данная ошибка?"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select the importance that you think this bug has"
msgstr "На сколько эта ошибка важна"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
"and fix the bug quickly"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Я знаю, что разработчики получат информацию о моём имени пользователя в "
"твиттере и свяжутся со мной "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Send report"
msgstr "Отправить отчет"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\find.py:20
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "Вы должны заполнить оба поля"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
"you if it is necessary."
msgstr ""
"&Отметьте, пожалуйста, флажок, позволяющий нам узнать ваше имя пользователя "
"в твиттере. Мы не будем рассылать спам или публиковать ваши данные. Имя "
"пользователя будет использовано для связи с вами, если это потребуется. "
"Благодарим за понимание."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Большое спасибо за сообщение об этой ошибке! Мы исправим её в новых "
"версиях программы. Номер ошибки - %i"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "reported"
msgstr "Передано"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Error while reporting"
msgstr "Ошибка при отправлении отчёта"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Что-то неожиданное произошло при попытке сообщить об ошибке. Пожалуйста, "
"повторите попытку позже"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Наверх в текущем буфере"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Вниз в текущем буфере"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Предыдущий буфер"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Следующий буфер"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Показать следующую сессию"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Показать предыдущую сессию"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Показать / скрыть интерфейс"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "Новый твит"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:127
msgid "Retweet"
msgstr "Ретвит"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Отправить личное сообщение"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "Нравится"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "Не нравится"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Открыть меню действий"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
msgid "See user details"
msgstr "Просмотреть профиль"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
msgid "Show tweet"
msgstr "Показать твит"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
msgid "Open user timeline"
msgstr "Открыть ленту пользователя"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
msgid "Destroy buffer"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Удалить буфер"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "Работать с твитом в фокусе"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
msgid "Open URL"
msgstr "Открыть ссылку"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Увеличить громкость на 5%"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Уменьшить громкость на 5%"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Перейти к первому элементу"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Перейти к последнему элементу"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Перейти на 20 элементов вверх"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Перейти на 20 элементов вниз"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "Удалить твит или личное сообщение"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Очистить этот буфер"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
msgid "Repeat last item"
msgstr "Повторить последний элемент"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
msgid "Add to list"
msgstr "Добавить в список"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
msgid "Remove from list"
msgstr "Удалить из списка"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Отключение / включение звука в текущем буфере"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Выключить/включить звуки сессии"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Включить / отключить авточтение твитов в текущем буфере"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
msgid "Search on twitter"
msgstr "Искать в твиттере"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Найти строку в буфере"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Показать редактор горячих клавиш"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Показать списки конкретного пользователя"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
msgid "load previous items"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Загрузить предыдущие элементы"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
msgid "Get geolocation"
msgstr "узнать местоположение"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "Показывать геолокацию в диалоговом окне"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "Просмотр популярных тем"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "Просмотр беседы"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49
msgid "Check and download updates"
2017-04-05 02:54:42 -05:00
msgstr "Проверить на наличие обновлений"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
2017-04-05 02:54:42 -05:00
"Открыть меню, позволяющее создавать, редактировать, удалять и открывать "
2016-07-23 16:38:53 -05:00
"списки в буферах."
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51
msgid "Opens the global settings dialogue"
2017-04-05 02:54:42 -05:00
msgstr "Открыть основные настройки"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52
msgid "Opens the account settings dialogue"
2017-04-05 02:54:42 -05:00
msgstr "Открыть настройки аккаунта"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53
msgid "Try to play an audio file"
msgstr "Попытка воспроизведения аудио"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
2017-04-05 02:54:42 -05:00
msgstr "Обновить буфер и загрузить возможно утерянные элементы."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:55
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr ""
"Распознать текст, представленный на изображении, и отобразить результат в "
"окне."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Редактор горячих клавиш"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Выберите горячую клавишу для редактирования"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "Горячая клавиша"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Action"
msgstr "Действие"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Действие"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:361
2016-10-02 09:40:45 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Редактирование"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Control"
msgstr "Контрол"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:52
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Alt"
msgstr "Альт"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:53
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Shift"
msgstr "Шифт"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Windows"
msgstr "Виндовс"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Key"
msgstr "Клавиша"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:65 ../src\wxUI\dialogs\find.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
2017-01-21 12:41:46 -06:00
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Вы должны использовать клавишу \"виндовс\""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Неправильная комбинация клавиш"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Вы должны указать букву при создании горячей клавиши"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\languageHandler.py:97
msgid "User default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../src\main.py:96
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: ../src\sessionmanager\session.py:209
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s неудалось. Причина: %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\session.py:215
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s успешно."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:7
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Session manager"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Управление сессиями"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Accounts list"
msgstr "Список аккаунтов"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "New account"
msgstr "Добавить аккаунт"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove account"
msgstr "Удалить аккаунт"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Global Settings"
msgstr "Основные настройки"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Account Error"
msgstr "Ошибка при создании аккаунта"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Вам нужно настроить учетную запись."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Authorization"
msgstr "Авторизация"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"Сейчас будет открыта страница, где вы сможете разрешить доступ к своей "
"учётной записи в twitter. Это нужно сделать единожды. Желаете продолжить?"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Авторизованный аккаунт %d"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Invalid user token"
msgstr "Неверный маркер"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Не удалось получить разрешение на доступ. Попробуйте, пожалуйста, ещё раз."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Вы желаете удалить этот аккаунт?"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "Остановлено"
#: ../src\twitter\compose.py:38 ../src\twitter\compose.py:79
#: ../src\twitter\compose.py:133 ../src\twitter\compose.py:142
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:86 ../src\twitter\compose.py:88
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Dm to %s "
msgstr "Личное сообщение для %s "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:123
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "{0}. Процитированный твит от @{1}: {2}"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:144 ../src\twitter\compose.py:146
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:147
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s читателей, %s читаемых, %s твитов. Последний твит был %s. "
"Регистрация в Twitterе %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:155
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've blocked %s"
msgstr "Вы заблокировали %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:157
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've unblocked %s"
msgstr "Вы разблокировали %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:160
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has followed you"
msgstr "%s(@%s) теперь читает вас"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:162
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've followed %s(@%s)"
msgstr "Вы начали читать %s(@%s)"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:164
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
msgstr "Вы перестали читать %s (@%s)"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:167
msgid "You've liked: %s, %s"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Вам понравилось: %s, %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:169
msgid "%s(@%s) has liked: %s"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Пользователю %s(@%s) понравилось: %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:171
msgid "You've unliked: %s, %s"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Вам не понравилось: %s, %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:172
msgid "%s(@%s) has unliked: %s"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Пользователю %s(@%s) не понравилось: %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:174
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've created the list %s"
msgstr "Вы создали список %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:176
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've deleted the list %s"
msgstr "Вы удалили список %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:178
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've updated the list %s"
msgstr "Вы обновили список %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:180
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
msgstr "Вы добавили %s(@%s) в список %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:181
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
msgstr "Пользователь %s(@%s) добавил вас в список %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:183
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
msgstr "Пользователь %s(@%s) был удалён из списка %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:184
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
msgstr "Пользователь %s(@%s) удалил вас из списка %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:186
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Вы подписались на список %s, который создал пользователь %s(@%s)"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:187
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
msgstr "Пользователь %s(@%s) подписал вас на список %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:189
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Вы отписались от списка %s, который создал пользователь %s(@%s)"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:190
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Вы отписаны от списка %s,который создал пользователь %s(@%s)"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:192
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s"
msgstr "Вы ретвитнули ретвит %s(@%s): %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:193
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s"
msgstr "%s(@%s) Ретвитнул ваш ретвит: %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:195
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "@{0} quoted your tweet: {1}"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Пользователь @{0} процитировал ваш твит: {1}"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:197
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:203
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "No description available"
msgstr "Описание отсутствует"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:207
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "private"
msgstr "Личный"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:208
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "public"
msgstr "Публичный"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\utils.py:139
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "Извините, но вы не авторизованы и не можете увидеть это сообщение."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\utils.py:141
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Сообщение не найдено."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\twitter\utils.py:143
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Error code {0}"
msgstr "Код ошибки {0}"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid "New version for %s"
msgstr "Новая версия %s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
"Доступна новая версия клиента %s, дата выхода - %s. Хотите загрузить её?\n"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"\n"
"\n"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
" Версия %s: %s\n"
"\n"
"Изменения:\n"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"%s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Download in Progress"
msgstr "Загрузка"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Обновление загружается"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Обновлено... %s из %s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Done!"
msgstr "Готово"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr "Обновление загружено и установлено. Нажмите ok, чтобы продолжить."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:27
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Direct message"
msgstr "Личное сообщение"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Event"
msgstr "Событие"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:15
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove event"
msgstr "Удалить событие"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Login"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Войти в выбранную учётную запись"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Log in automatically"
msgstr "Входить автоматически"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Logout"
msgstr "Выйти из учётной записи"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Trending topic"
msgstr "Тренды"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Tweet о тренде"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:90
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgid "Search topic"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Поиск в теме"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
"Этот ретвит больше ста сорока символов. Вы можете опубликовать свой твит и в "
"вашем твите появится ссылка на ретвит. Хотите продолжить?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Желаете добавить комментарий к этому твиту?"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
msgid ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
2016-10-02 09:40:45 -05:00
"Вы действительно хотите удалить этот твит? Он также будет удален из Твиттера."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Вы действительно хотите закрыть {0}?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Exit"
msgstr "Выйти"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr " {0} должен быть перезапущен, чтобы изменения вступили в силу."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Restart {0} "
msgstr "Перезагрузка {0} "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"not appear in autocomplete results anymore."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Вы уверены, что хотите удалить этого пользователя из базы данных? Он больше "
2016-07-23 16:38:53 -05:00
"не появится в списке автозаполнения."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "Введите имя клиента : "
2016-08-06 18:40:20 +02:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:230
2016-10-04 14:49:55 -05:00
msgid "Add client"
msgstr "Добавить клиент"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Вы действительно хотите очистить этот буфер? Твиты останутся на сервере, но "
"будут удалены из списка."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty buffer"
msgstr "Пустой буфер"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Attention"
msgstr "Внимание!"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот буфер?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Лента пользователя уже существует. Невозможно открыть еще одну."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "Existing timeline"
msgstr "Существующая лента"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "У пользователя ещё нет твитов. Невозможно открыть его ленту."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"policy. Do you want to continue?"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr ""
2016-07-23 16:38:53 -05:00
"Лента этого пользователя защищена, Это значит, что ее нельзя открыть в "
"данном приложении. Твиты этого пользователя не будут обновляться, согласно "
"политике Твиттера."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Warning"
msgstr "Внимание!"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2016-07-23 16:38:53 -05:00
"Учётная запись защищена. Вы должны начать читать этого пользователя, чтобы "
2016-10-02 09:40:45 -05:00
"просматривать его твиты или понравившиеся ему записи."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
2016-07-23 16:38:53 -05:00
"Если вам нравится {0}, помогите нам в его развитии. Внесите пожертвование "
"для проекта. Это поможет нам оплачивать сервер, домен и другие расходы по "
"поддержанию {0}. Благодаря вашему пожертвованию, у нас будут средства на "
"развитие {0}, и {0} сможет оставаться бесплатным. Хотите внести "
"пожертвование сейчас?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid "We need your help"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Нам нужна ваша помощь"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "У пользователя ещё нет твитов. Невозможно создать ленту."
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr ""
2016-10-02 09:40:45 -05:00
"Пользователь ещё ничего не оценил как понравившееся. Невозможно создать "
"ленту."
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Этого пользователя ещё никто не читает. Невозможно создать ленту."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Пользователь ещё никого не читает. Невозможно создать ленту."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
msgid "Geo data for this tweet"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Местоположение для этого твита"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
msgid "Geolocation data: {0}"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Узнать местоположение"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
msgid "Information"
msgstr "Информация "
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlue было определено , что вы используете windows 10 и список "
"клавиатурных команд по умолчанию был заменен на горячие клавиши для Windows "
"10. Это значит, что некоторые сочетания клавиш могут отличаться. Чтобы "
"посмотреть все доступные комбинации клавиш, откройте редактор горячих клавиш "
"нажав Альт +Win+K."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr "Вы были заблокированы от просмотра этого содержимого"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
msgstr ""
"Один из пользователей, чья лента была открыта в клиенте, заблокировал вас и "
"вы больше не можете просматривать содержимое его твитов. Воизбежание ошибок "
"сессии, клиент удалит данную ленту."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
msgid ""
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
"Twitter."
msgstr ""
"TWBlue не может показать ленту данного пользователя, так как его аккаунт был "
"заблокирован Твиттером."
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:9
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Add an attachment"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Прикрепить вложение"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:12
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Attachments"
2016-07-24 02:51:30 -05:00
msgstr "Вложения"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Title"
2016-07-24 02:51:30 -05:00
msgstr "Название"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Type"
2016-07-24 02:51:30 -05:00
msgstr "Тип"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:18
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Add attachments"
2016-07-24 02:51:30 -05:00
msgstr "Добавить вложения"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "&Photo"
2016-07-24 02:51:30 -05:00
msgstr "Фото"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Remove attachment"
2016-07-24 02:51:30 -05:00
msgstr "Удалить вложение"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:117
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:176 ../src\wxUI\dialogs\message.py:236
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Файлы изображений (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:117
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:176 ../src\wxUI\dialogs\message.py:236
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Выберите картинку, которую желаете загрузить"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43
2017-01-21 12:41:46 -06:00
msgid "please provide a description"
msgstr "Опишите это изображение"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
msgid "Description"
msgstr "Описание"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14
msgid "Language"
msgstr "Язык"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Запускать {0} при старте Windows."
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:22
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Показывать диалог перед выходом {0}"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Воспроизводить звук при запуске {0}"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Произносить приветствие при запуске {0}"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "Использовать горячие клавиши невидимого интерфейса в окне программы"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:31
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Активировать sapi5, когда не один скринридер не запущен"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Скрывать интерфейс при старте"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:35
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr "Использование удлинителя твитов (может вызвать торможение клиента)"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:38
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Keymap"
msgstr "Клавиатурные команды"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2016-10-04 14:49:55 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:43
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Check for updates when {0} launches"
2016-07-24 02:51:30 -05:00
msgstr "Проверять на наличие обновлений при запуске {0}"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:53
msgid "Proxy type: "
msgstr "Тип Прокси: "
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:60
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Proxy server: "
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Прокси-сервер: "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:66
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Port: "
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Порт: "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:72
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "User: "
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Пользователь: "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:78
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Password: "
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Пароль: "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:90
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Autocompletion settings..."
msgstr "Настройки автозаполнения"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:92
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Относительное время"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:95
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr ""
"Количество вызовов Api. (1 вызов равен 200 твитам, 2 вызова - 400 твитам, и "
"т.д.):"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:102
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Items on each API call"
msgstr "Элементов при каждом вызове API"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:108
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Отображение твитов: Самые новые твиты будут показаны в начале списка, а "
"самые старые в конце"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:110
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Retweet mode"
msgstr "Стиль ретвита"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Показывать имя пользователя twitter вместо полного имени."
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:118
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Количество элементов для каждого буфера в кэше. 0 - отключить кэширование, "
"пустая строка - лемит не имеет значения."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:128
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:128
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Status"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Статус"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:131
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show/hide"
msgstr "Показать/скрыть"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:132
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Move up"
msgstr "Вверх"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:133
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Move down"
msgstr "Вниз"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:143
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:208
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:211
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:216
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Show"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Показывается"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:145
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:155
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:179
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:209
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Hide"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Скрыт"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:153
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:177
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Сначала выберите буфер"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:156
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:180
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Буфер скрыт, но его можно показать."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:159
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Буфер находится наверху списка."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:183
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Буфер находится на последней позиции в списке"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:224
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:346
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Ignored clients"
msgstr "Игнорируемые клиенты"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:231
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove client"
msgstr "Удалить клиент"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:255
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:263
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Session mute"
msgstr "Выключение звуков сессии"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:265
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Output device"
msgstr "Устройства воспроизведения"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:272
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Input device"
msgstr "Устройство записи"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:280
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Sound pack"
msgstr "Пакет звуков"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:286
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr "Воспроизводить звук на твитах, содержащих аудио"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:288
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr "Воспроизводить звук на твитах, содержащих геолокацию"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:290
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr "Воспроизводить звук на твитах, содержащих изображения"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:301
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid "Language for OCR"
msgstr "Язык результатов OCR"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:307
msgid "API Key for SndUp"
msgstr "API ключ SndUp"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:322
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} preferences"
msgstr "Настройки {0}"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:333
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Proxy"
2017-04-05 02:54:42 -05:00
msgstr "Прокси"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:342
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:350
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:354
msgid "Extras"
msgstr "Дополнительно"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:359
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Поиск в буфере"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "String"
msgstr "Строка"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Lists manager"
msgstr "Менеджер Списков"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "List"
msgstr "Список"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Members"
msgstr "Участников"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Owner"
msgstr "Создатель"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "mode"
msgstr "Режим"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Create a new list"
msgstr "Создать новый список"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Open in buffer"
msgstr "Открыть в буфере"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "Просмотр списков пользователя %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "Название (максимум 20 символов)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Private"
msgstr "Личный"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Editing the list %s"
msgstr "Редактирование списка %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "В какой список вы хотите добавить пользователя?"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Из какого списка вы хотите удалить пользователя?"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to delete this list?"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Вы желаете удалить этот список?"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:255
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Long tweet"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Длинный твит"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:257
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Upload image..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Загрузить фото"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:258
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:349 ../src\wxUI\dialogs\message.py:411
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Check &spelling..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Проверка орфографии"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:259
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Attach audio..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Добавить аудио"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 ../src\wxUI\dialogs\message.py:260
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Sh&orten URL"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Со&кратить ссылку"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:79 ../src\wxUI\dialogs\message.py:138
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:198 ../src\wxUI\dialogs\message.py:261
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:350 ../src\wxUI\dialogs\message.py:412
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Expand URL"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Ра&звернуть ссылку"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:264
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:352 ../src\wxUI\dialogs\message.py:414
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Translate..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Перевести"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:187 ../src\wxUI\dialogs\message.py:265
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Auto&complete users"
2016-07-24 02:51:30 -05:00
msgstr "&Автозаполнение пользователей"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:84 ../src\wxUI\dialogs\message.py:143
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:202 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Sen&d"
2016-07-24 02:51:30 -05:00
msgstr "Отправи&ть"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:86 ../src\wxUI\dialogs\message.py:145
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:204 ../src\wxUI\dialogs\message.py:268
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:353 ../src\wxUI\dialogs\message.py:415
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "C&lose"
2016-07-24 02:51:30 -05:00
msgstr "За&крыть"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:185
msgid "&Recipient"
2016-07-24 02:51:30 -05:00
msgstr "П&олучатель"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:246
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Mention to all"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Упомянуть всех"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:301
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Твит - Написано %i символов"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:318
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgid "Image description"
msgstr "Описание"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:329
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Retweets: "
msgstr "Ретвиты:"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:334
msgid "Likes: "
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Понравившиеся"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:339
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Source: "
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Клиент"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:397
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "View"
msgstr "Вид"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:399
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:12
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Поиск в твиттере"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\wxUI\view.py:18
msgid "&Search"
msgstr "&Поиск"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:20
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Tweets"
msgstr "Твиты"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:28
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Language for results: "
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Язык результатов"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "any"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Любой"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Results &type: "
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Тип результатов:"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:58
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Mixed"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Смешанные"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:59
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Recent"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Недавние"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:60
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Popular"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Популярные"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32
msgid "&OK"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "ОК"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:45 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
msgid "Details"
msgstr "Детали"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Go to URL"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Перейти по ссылке"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "View trending topics"
msgstr "Просмотр трендов"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Trending topics by"
msgstr "Сортировать по"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Country"
msgstr "Стране"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "City"
msgstr "Городу"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Location"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Местоположение"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
msgid "Update your profile"
msgstr "Обновить свой профиль"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Name (20 characters maximum)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Имя (максимум 20 символов)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Website"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Сайт"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Кратко о себе (максимум 160 символов)"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
msgid "Upload a &picture"
msgstr "Загрузить фото"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 ../src\wxUI\view.py:16
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Update profile"
msgstr "&Обновить профиль"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
msgid "Upload a picture"
msgstr "Загрузить фото"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
msgid "Discard image"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Удалить фото"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:5
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select URL"
msgstr "Выбрать ссылку"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 ../src\wxUI\view.py:79
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&User"
msgstr "&Пользователь"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&Автозаполнение"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Follow"
msgstr "&Начать читать"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "U&nfollow"
msgstr "П&ерестать читать"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 ../src\wxUI\view.py:56
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Mute"
2016-08-06 18:40:20 +02:00
msgstr "&Отключить"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Unmu&te"
2016-08-06 18:40:20 +02:00
msgstr "Вк&лючить"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Block"
msgstr "&Заблокировать"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Unbl&ock"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Разбл&окировать"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Report as spam"
msgstr "&Сообщить о спаме"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Ignore tweets from this client"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Игнорировать твиты, которые отправляются из этого клиента"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Лента твитов %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Buffer type"
msgstr "Тип буфера:"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
msgid "&Tweets"
msgstr "Твиты"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
msgid "&Likes"
msgstr "Понравившееся"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21
msgid "&Followers"
msgstr "Читающие"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22
msgid "F&riends"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Чи&таемые"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:29
msgid "&Retweet"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "&Ретвитнуть"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:28
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Re&ply"
msgstr "Отве&тить"
#: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:30
msgid "&Like"
msgstr "&Нравится"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:31
msgid "&Unlike"
msgstr "н&е нравится"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Open URL"
msgstr "Открыть ссылку"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Play audio"
msgstr "Воспроизвести аудио"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:32
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Show tweet"
msgstr "&Показать твит"
#: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55
2015-10-03 13:25:23 +02:00
#: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:96
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер обмена "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57
#: ../src\wxUI\menus.py:67 ../src\wxUI\view.py:36
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&User actions..."
msgstr "&Действия"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:37
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Show direct message"
msgstr "Показать личное сообщение"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:63
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Show event"
msgstr "Показать событие"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:73
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Direct &message"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Личное &сообщение"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:45
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&View lists"
msgstr "&Просмотр списков"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:46
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Show user &profile"
msgstr "&Показать профиль пользователя"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:80
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Show user"
msgstr "Показать пользователя"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:92
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "Твитнуть об этом тренде"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:94
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Show item"
msgstr "Показать элемент"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\view.py:22
msgid "&Global settings"
msgstr "Основные настройки"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:21
msgid "Account se&ttings"
msgstr "Настройки учётной записи"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Update &profile"
msgstr "Обновить профиль"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "&Show / hide"
msgstr "Показать / скрыть"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\view.py:68
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "&Documentation"
msgstr "&Документация"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Check for &updates"
msgstr "Проверить обновления"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "&Exit"
msgstr "Выход"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Управление аккаунтами"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:17
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Hide window"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "& Скрыть окно "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:19
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Менеджер списков"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:20
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Редактировать горячие клавиши"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:23
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "E&xit"
msgstr "Вы&ход"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:78
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Tweet"
msgstr "&Твит"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:33
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "View &address"
msgstr "Просмотреть адрес"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:34
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Просмотр беседы"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:35
msgid "Read text in picture"
msgstr "Читать текст, представленный на изображении"
#: ../src\wxUI\view.py:40
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Actions..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Действия"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:41
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&View timeline..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Показать ленту"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:42
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "&Личное сообщение"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:43
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Add to list"
msgstr "&Добавить в список"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:44
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "R&emove from list"
msgstr "&Удалить из списка"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:47
msgid "V&iew likes"
2016-10-02 09:40:45 -05:00
msgstr "Просмотреть Понравившиеся"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:51
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Update buffer"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Обновить буфер"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:52
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "New &trending topics buffer..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Новый буфер для трендов"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:53
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Найти строку в этом буфере"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:54
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Load previous items"
2017-01-22 14:05:36 -06:00
msgstr "&Загрузить предыдущие элементы"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:57
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Autoread"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Авточтение"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:58
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Clear buffer"
msgstr "&Очистить буфер"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:59
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Destroy"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Закрыть и удалить"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:63
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "&Перемотать назад на 5 секунд"
#: ../src\wxUI\view.py:64
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "Пер&емотать вперёд на 5 секунд"
#: ../src\wxUI\view.py:69
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "&Гид по звукам"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:70
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Что нового в этой версии?"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:71
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Проверить обновления"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:72
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Report an error"
msgstr "&Сообщить об ошибке"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:73
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0}'s &website"
msgstr "Сайт {0}"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:74
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "About &{0}"
msgstr "О &{0}"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:77
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Application"
msgstr "&Приложение"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:80
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Buffer"
msgstr "&Буфер"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:81
msgid "&Audio"
msgstr "&Аудио"
#: ../src\wxUI\view.py:82
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:168
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:198
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:198
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Your {0} version is up to date"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
msgstr "У вас установлена самая последняя версия {0} "
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid ""
#~ "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
#~ "\n"
#~ " %s version: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Changes:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Доступна новая %s версия клиента. Вы желаете загрузить её?\n"
#~ "\n"
#~ " %s version: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Changes:\n"
#~ "%s"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Start {0} after logging in windows"
#~ msgstr "Запускать {0} после входа в windows"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid ""
#~ "If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is "
#~ "invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will "
#~ "upload annonymously."
#~ msgstr ""
#~ "Если у вас есть учётная запись SndUp, введите свой API Key здесь. При "
#~ "неверно указанном API Key загрузка аудио будет невозможна. "
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Disconnect your Pocket account"
#~ msgstr "Удалить из программы учётную запись pocket"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Connect your Pocket account"
#~ msgstr "Подключить к учётной записи pocket"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Pocket Authorization"
#~ msgstr "Авторизация в pocket"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid ""
#~ "The authorization request will be opened in your browser. You only need "
#~ "to do this once. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Внимание! Сейчас откроется браузер и вы сможете авторизовать приложение. "
#~ "Вам не потребуется авторизовываться каждый раз. Желаете продолжить?"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Error during authorization. Try again later."
#~ msgstr "Ошибка при авторизации. Повторите попытку позже."
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Сервисы"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
#~ msgstr "Создать фильтр для этого буфера"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Contains"
#~ msgstr "Содержит"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Doesn't contain"
#~ msgstr "Не содержит"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "word"
#~ msgstr "Слово"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
#~ msgstr "Использовать этот термин как регулярное выражение"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
#~ msgstr "Загружать твиты на следующих языках"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
#~ msgstr "Игнорировать твиты на следующих языках"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid "Don't filter by language"
#~ msgstr "Не фильтровать по языку"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2017-07-16 04:24:41 -05:00
#~ msgid ""
#~ "You have successfully logged into Twitter with {0}. You can close this "
#~ "window now."
#~ msgstr ""
#~ "Вы успешно вошли в твиттер используя {0}. Теперь можно закрыть это окно."
2016-08-06 18:40:20 +02:00
2016-07-23 16:38:53 -05:00
#~ msgid "&Send"
#~ msgstr "Отправить"
#~ msgid "Spelling correction"
#~ msgstr "Проверка орфографии"
#~ msgid "Shorten URL"
#~ msgstr "Сократить ссылку"
#~ msgid "Expand URL"
#~ msgstr "Развернуть ссылку"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Отправить"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "unavailable"
#~ msgstr "Недоступно"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"
#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "Обновить профиль"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Начать читать"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Выключить звук"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Заблокировать"
#~ msgid "Report as spam"
#~ msgstr "Сообщить о спаме"
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Избранное"
#~ msgid "Favourites timeline for {}"
#~ msgstr "Ленты избранного "
#~ msgid "Tweet favourited."
#~ msgstr "Твит добавлен в избранное "
#~ msgid "Mark as favourite"
#~ msgstr "Добавить в избранное"
#~ msgid "Remove from favourites"
#~ msgstr "Удалить из избранного"
#~ msgid "You've added to favourites: %s, %s"
#~ msgstr "Вы добавили в избранное: %s, %s"
#~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s"
#~ msgstr "%s(@%s) добавил в избранное: %s "
#~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
#~ msgstr "Выудалили из избранного: %s, %s"
#~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
#~ msgstr "%s(@%s) удалил из избранного: %s"
#~ msgid "Favourites: "
#~ msgstr "Избранное:"
#~ msgid "Add to &favourites"
#~ msgstr "&Добавить в избранное"
#~ msgid "Remove from favo&urites"
#~ msgstr "&Удалить из избранного"
#~ msgid "V&iew favourites"
#~ msgstr "&Показать избранное"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#~ msgid "Opening media..."
#~ msgstr "Воспроизведение"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#~ msgid "Add a new ignored client"
#~ msgstr "Добавить клиент для игнорирования"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this timeline?"
#~ msgstr "Вы желаете удалить буфер или ленту?"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#~ msgid "Set the autocomplete function"
#~ msgstr "автозаполнение"
#~ msgid "Relative times"
#~ msgstr "Относительное время"
#~ msgid ""
#~ "API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, "
#~ "two API calls equals 400 tweets, etc):"
#~ msgstr "Количество вызовов Api. 1 вызов равен 200 твитам."
#~ msgid ""
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the "
#~ "lists while the oldest at the end"
#~ msgstr ""
#~ "Отображение твитов: Самые новые твиты будут показаны в начале списка, "
#~ "а самые старые в конце"
#~ msgid "Enter the code here."
#~ msgstr "Введите код здесь."
#~ msgid "Verification code"
#~ msgstr "Код"
#~ msgid "Error during authorisation. Try again later."
#~ msgstr "Ошибка при авторизации. Повторите попытку позже."
#~ msgid "TW Blue preferences"
#~ msgstr "Настройки TW Blue"
#~ msgid "Show other buffers"
#~ msgstr "Показать"
#~ msgid "JPG images"
#~ msgstr "Изображения в формате JPG"
#~ msgid "GIF images"
#~ msgstr "Изображения в формате GIF"
#~ msgid "PNG Images"
#~ msgstr "Изображения в формате PNG "
#~ msgid "Select an URL"
#~ msgstr "Выберите ссылку "
#~ msgid "Manage accounts"
#~ msgstr "Управление аккаунтами"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#~ msgid "This account is not logged in twitter."
#~ msgstr "Этот аккаунт не подключён к твиттеру."
#~ msgid "{0}: This account is not logged in twitter."
#~ msgstr "{0}: Не произведён вход в твиттер под этой учётной записью"
#~ msgid "Global mute off"
#~ msgstr "Режим тишины выключен"
#~ msgid "User-defined buffer created."
#~ msgstr "Определённый пользователем буфер создан."
#~ msgid "User-defined buffer destroied."
#~ msgstr "Определённый пользователем буфер удалён."
#~ msgid "Someone's favourites have been updated."
#~ msgstr "Чьё-то избранное было обновлено"
#~ msgid "Mension received."
#~ msgstr "Получино упоминание."
#~ msgid "A trending topic buffer has been updated."
#~ msgstr "Список популярных тем обновлён"
#~ msgid "New tweet in user-defined buffer."
#~ msgstr "Новый твит в созданном вами буфере."
#~ msgid "Mis-spelled word: %s"
#~ msgstr "Найдены ошибки в %s словах"
#~ msgid "Mis-spelled word"
#~ msgstr "Грамматическая ошибка"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Готово"
#~ msgid "The spelling review has finished."
#~ msgstr "Орфография проверена."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this message? It will be eliminated from "
#~ "Twitter as well."
#~ msgstr ""
#~ "Вы желаете удалить это сообщение? Оно также будет удалено и из твиттера."
#~ msgid "Show followers"
#~ msgstr "Показать читающих"
#~ msgid "Show friends"
#~ msgstr "Показать читаемых"
#~ msgid "Show favourites"
#~ msgstr "Показать избранное"
#~ msgid "Show blocked users"
#~ msgstr "Показать заблокированных пользователей"
#~ msgid "Show muted users"
#~ msgstr "Показать приглушённых пользователей"
#~ msgid "Show events"
#~ msgstr "Показать события"
#~ msgid ""
#~ "The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code "
#~ "tat Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW "
#~ "Blue, paste it. This code is necessary to continue. You only need to do "
#~ "it once."
#~ msgstr ""
#~ "Сейчас откроется браузер и вы сможете авторизовать приложение. Вы должны "
#~ "войти в свой dropbox, после чего скопировать цифровой код, который "
#~ "будет отображен на странице. Вставьте этот код в окно клиента. Вы должны "
#~ "сделать это только один раз."
#~ msgid "Authorisation"
#~ msgstr "Авторизация"
#~ msgid "Change to the next account"
#~ msgstr "Следующий аккаунт"
#~ msgid "Change to the previous account"
#~ msgstr "Предыдущий аккаунт"
#~ msgid "Remove buffer"
#~ msgstr "Удалить буфер"
#~ msgid ""
#~ "Open URL on the current tweet, or further information for a friend or "
#~ "follower"
#~ msgstr "Открыть ссылку в текущем твите или информацию о пользователе"
#~ msgid "Go to the first element on the list"
#~ msgstr "Перейти к первому элементу в списке"
#~ msgid "Go to the last element on the list"
#~ msgstr "Перейти к последнему элементу в списке"
#~ msgid "Move 20 elements up on the current list"
#~ msgstr "Перейти на 20 элементов вверх"
#~ msgid "Move 20 elements down on the current list"
#~ msgstr "Перейти на 20 элементов вниз"
#~ msgid "Remove a tweet or direct message"
#~ msgstr "Удалить твит или личное сообщение"
#~ msgid "Globally mute/unmute the current account"
#~ msgstr ""
#~ "включить / выключить режим тишины для этого аккаунта; (глобальное "
#~ "отключение всех звуков TW Blue)"
#~ msgid "load previous items to any buffer"
#~ msgstr "загружает предыдущие элементы в любом буфере"
#~ msgid "Authorised account %d"
#~ msgstr "Авторизованный аккаунт %d"
#~ msgid ""
#~ "Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Возникла ошибка при авторизации. Кроме того, ключ доступа приложения "
#~ "может быть неправильным. Попробуйте, пожалуйста, ещё раз."
#~ msgid ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined "
#~ "Twitter on %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (@%s). %s читающих, %s читаемых, %s твитов. Дата последнего твита %s. "
#~ "Регистрация в твиттере %s"
#~ msgid ""
#~ "The application requires to be restarted to save these changes. Press OK "
#~ "to do it now."
#~ msgstr ""
#~ "Программа должна быть перезагружена, чтобы изменения вступили в силу. "
#~ "Нажмите OK, чтобы сделать это сейчас."
#~ msgid ""
#~ "Dropbox will open in your browser. After you log into Dropbox, an "
#~ "authorization code will be generated. Please paste it into the field "
#~ "which will appear. You only need to do this once."
#~ msgstr ""
#~ "Сейчас откроется авторизационная страница dropbox. На ней вы увидите код, "
#~ "который будет нужно вставить в поле в этом окне. Это одноразовая "
#~ "процедура."
#~ msgid "View &trending topics"
#~ msgstr "Просмотр трендов"
#~ msgid "&Unfollow"
#~ msgstr "&Удалить из читаемых"
#~ msgid "U&nmute"
#~ msgstr "&Включить звук"
#~ msgid "Unb&lock"
#~ msgstr "&Разблокировать"
#~ msgid "&Timeline"
#~ msgstr "&Лента"
#~ msgid "&Autoread tweets for this buffer"
#~ msgstr "&Авточтение твитов этого буфера"
#~ msgid "&Remove buffer"
#~ msgstr "&Удалить буфер"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Остановить запись"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "The tweet may contain a playable audio"
#~ msgstr "Твит может содержать воспроизводимое аудио"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A timeline has been created"
#~ msgstr "Лента была создана"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A timeline has been deleted"
#~ msgstr "Лента была удалена"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've received a direct message"
#~ msgstr "Вы получили личное сообщение"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've sent a direct message"
#~ msgstr "Вы отправили личное сообщение"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A bug has happened"
#~ msgstr "Произошла ошибка"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've added a tweet to your favourites"
#~ msgstr "Вы добавили твит в избранное"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "The tweet has coordinates to determine its location"
#~ msgstr "В твите указано местоположение"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "There are no more tweets to read"
#~ msgstr "Отсутствуют твиты для чтения"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A list has a new tweet"
#~ msgstr "Новый твит в листе"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You can't add any more characters on the tweet"
#~ msgstr "Вы не можете добавить больше символов к твиту"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've been mentioned "
#~ msgstr "Вас упомянули"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A new event has happened"
#~ msgstr "Новое событие"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've replied"
#~ msgstr "Вы ответили"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've sent a tweet"
#~ msgstr "Вы отправили твит"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "There's a new tweet in a timeline"
#~ msgstr "Новый твит в ленте"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You have a new follower"
#~ msgstr "У вас есть новый читатель"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've turned the volume up or down"
#~ msgstr "Громкость изменена"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i "
#~ "fails are still be required to use this function. Make sure to obtain the "
#~ "needed lacking sounds or to contact with the sound pack developer."
#~ msgstr ""
#~ "Похоже, требуется новый звуковой пакет. Нужно загрузи ть ещё %I файлов "
#~ "для корректной работы. Произведите, пожалуйста, обновление пакета."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "See the users list"
#~ msgstr "Просмотр списка пользователей"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this message?"
#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить это сообщение?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Unable to play audio."
#~ msgstr "Воспроизведение невозможно."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?"
#~ msgstr "Вы желаете удалить эту ленту избранного?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Mention"
#~ msgstr "Упоминание "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Announce"
#~ msgstr "Объявление"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
#~ "the list"
#~ msgstr ""
#~ "Вы действительно хотите очистить этот буфер? Твиты останутся на сервере, "
#~ "но будут удалены из списка. "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this search term?"
#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить этот результат поиска?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "ask before exiting TwBlue?"
#~ msgstr "Спрашивать перед выходом"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Activate the auto-start of the invisible interface"
#~ msgstr "Автозапуск невидимого интерфейса"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Global mute"
#~ msgstr "Режим полной тишины"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "friends"
#~ msgstr "Читаемые"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Избранное"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've muted to %s"
#~ msgstr "%s был приглушён."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've unmuted to %s"
#~ msgstr "Вы будете вновь слышать твиты от %s "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "This list is arready opened."
#~ msgstr "Этот список уже открыт"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "List for %s"
#~ msgstr "Список %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Uploading..."
#~ msgstr "Загрузка"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Men&tion all"
#~ msgstr "Упомянуть всех"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "This user does not exist on Twitter"
#~ msgstr "Пользователя не существует"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "S&witch account"
#~ msgstr "П&ереключиться на другой аккаунт"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Настройки"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About &TW Blue"
#~ msgstr "&О программе"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while looking for an update. It may be due to any "
#~ "problem either on our server or on your DNS servers. Please, try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Произошла ошибка при поиске обновления. Это может быть связано с какой-"
#~ "либо проблемы на нашем сервере или на серверах DNS. Пожалуйста, "
#~ "повторите попытку позже."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Отправленные"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "%s favourites from %s"
#~ msgstr "%s избранных твитов пользователя %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute."
#~ msgstr "Ошибка потока. TW Blue будет пытаться возобновить соединение."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Reconnecting streams..."
#~ msgstr "Повторное подключение к потоку"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "search users for %s"
#~ msgstr "Поиск пользователей %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to close TW Blue?"
#~ msgstr "Вы действительно хотите выйти из TW Blue?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Выход"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Error while adding to favourites."
#~ msgstr "Ошибка при добавлении в избранное."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Error while removing from favourites."
#~ msgstr "Ошибка при удалении из избранного."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Individual timeline"
#~ msgstr "Лента твитов"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "List of favourites"
#~ msgstr "Список избранного"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Existing list"
#~ msgstr "Существующий лист"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "There's already a list of favourites for this user. You can't create "
#~ "another."
#~ msgstr "Список избранного для данного пользователя уже открыт. "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for "
#~ "this user."
#~ msgstr "Пользователь ничего не добавил в избранное."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Документация"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Перевод"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Move up one tweet in the conversation"
#~ msgstr "Подняться на один твит в беседе"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Move down one tweet in the conversation"
#~ msgstr "Переместится вниз на один твит в беседе"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Show the graphical interface"
#~ msgstr "Показать графический интерфейс"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Reply to a tweet"
#~ msgstr "Ответ на твит"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Empty the buffer removing all the elements"
#~ msgstr "Удалить все элементы из буфера"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Listen the current message"
#~ msgstr "Прослушать текущее сообщение"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Get location of any tweet"
#~ msgstr "Получить местоположение любого твита"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place"
#~ msgstr "Создает буфер для отображения трендов в указанном месте"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Select a twitter account to start TW Blue"
#~ msgstr "Выберите аккаунт, который вы хотите использовать"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Remove session"
#~ msgstr "Удалить сессию"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "One tweet from %s in the list %s"
#~ msgstr "Один твит от %s в списке %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "One direct message"
#~ msgstr "Одно личное сообщение"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About a week ago"
#~ msgstr "Неделю назад"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} weeks ago"
#~ msgstr "{} Недель назад"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A month ago"
#~ msgstr "Месяц назад"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} months ago"
#~ msgstr "{} Месяцев назад"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About a year ago"
#~ msgstr "Год назад"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} years ago"
#~ msgstr "{} Лет назад"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About 1 day ago"
#~ msgstr "День назад"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} days ago"
#~ msgstr "{} Дней назад"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "just now"
#~ msgstr "Сейчас"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "{} seconds ago"
#~ msgstr "{} Секунд назад"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "Минуту назад"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "{} minutes ago"
#~ msgstr "{} Минут назад"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About 1 hour ago"
#~ msgstr "Около часа назад"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} hours ago"
#~ msgstr "{} Часов назад"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Января"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Февраля"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Марта"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Апреля"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Июня"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Июня"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Августа"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Сентября"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Октября"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Ноября"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Декабря"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Воскресенье"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Понедельник"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Вторник"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Среда"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Четверг"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Пятница"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Суббота"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "sun"
#~ msgstr "Воскресенье"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "mon"
#~ msgstr "Понедельник"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "tue"
#~ msgstr "Вторник"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "wed"
#~ msgstr "Среда"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "thu"
#~ msgstr "СР"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "fri"
#~ msgstr "Пятница"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "sat"
#~ msgstr "СБ"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "jan"
#~ msgstr "Январь"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "feb"
#~ msgstr "Февраль"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "mar"
#~ msgstr "Март"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "apr"
#~ msgstr "Апрель"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "may"
#~ msgstr "Май"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "jun"
#~ msgstr "Июнь"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "jul"
#~ msgstr "Июль"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "aug"
#~ msgstr "Август"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "sep"
#~ msgstr "Сентябрь"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "oct"
#~ msgstr "Октябрь"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "nov"
#~ msgstr "Ноябрь"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "dec"
#~ msgstr "Декабрь"
#~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A, %B %d, %Y %I:%M:%S %p"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Your TW Blue version is up to date"
#~ msgstr "Вы используете самую последнюю версию клиента"
#~ msgid "Connection error. Try again later."
#~ msgstr "Ошибка соединения. Попробуйте еще раз позже."
#~ msgid "View members"
#~ msgstr "Список участников"
#~ msgid "View subscribers"
#~ msgstr "Просмотреть подписчиков"
#~ msgid "Successfully following %s"
#~ msgstr "Теперь вы читаете твиты от %s"
#~ msgid "%s has been reported as spam"
#~ msgstr "%s был отмечен, как спамер."
#~ msgid "%s has been blocked"
#~ msgstr "%s был заблокирован."
#~ msgid "User's information"
#~ msgstr "Информация о пользователе"
#~ msgid "You've unblock %s"
#~ msgstr "Вы разблокировали %s"