4215 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2018-08-15 11:34:29 -05:00
"Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
2023-04-16 00:55:11 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-04-16 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language: ca\n"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Language-Team: Catalan "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/ca/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:61
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:62
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Japonès"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:63
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:64
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:65
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:66
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Italià"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:67
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "característica"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:68
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:69
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Català"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:70
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "vasc"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:71
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "Polac"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:72
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:73
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:75
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Usuari per defecte"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: main.py:107
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: main.py:120
msgid ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"{0} Està en execució. Tanqueu les altres instances avans d'iniciar "
"aquesta. Si esteu segurs que {0} no està en execució, intenteu el·liminar"
" el fitxer a {1}. Si no esteu segurs de com fer-ho, contacta amb els "
"desenvolupadors de {0}"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sound.py:148
msgid "Playing..."
msgstr "Reproduïnt..."
2016-08-06 18:40:20 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "Aturat."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:255
msgid "Ready"
msgstr "Llest."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:644
#: controller/mainController.py:663 controller/mainController.py:682
#: controller/mainController.py:701
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
"previous session shortcut."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"No hi ha cap sessió en el focus. Focalitza una sessió amb les dreceres "
"d'anterior o següent sessió."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:367
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty buffer."
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "Buidar buffer."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:374
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} not found."
2015-10-03 13:25:23 +02:00
msgstr "{0} no s'ha trobat."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:692 controller/mainController.py:711
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s de %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:694 controller/mainController.py:713
#: controller/mainController.py:741 controller/mainController.py:769
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. buit"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:729 controller/mainController.py:733
#: controller/mainController.py:757
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: No s'ha iniciat sessió a Twitter amb aquest compte"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:739 controller/mainController.py:767
#, python-format
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s. %s, %s of %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "%s. %s, %s de %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:761
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: No s'ha iniciat sessió a Twitter amb aquest compte"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:893 controller/mainController.py:909
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Ha succeit un error mentre s'intentava conectar amb el servidor. Si us "
"plau, intenteu conectar-vos mes tard."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:940
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "La lectura automàtica de tuits per a aquest buffer està activada."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:943
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "La lectura automàtica de tuits per a aquest buffer està desactivada."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:950
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Session mute on"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgstr "Silenci de sessió activat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:953
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Session mute off"
msgstr "Silenci de sessió desactivat."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:962
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Silenci de buffer activat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:965
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Silenci de buffer desactivat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:982
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Copied"
msgstr "Copiat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:1002
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "No es pot actualitzar aquest buffer."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:1004
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "Updating buffer..."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "Actualitzant buffer..."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:1007
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "{0} items retrieved"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
msgstr "{0} elements descarregats."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1011
#: controller/mastodon/handler.py:91 controller/mastodon/handler.py:192
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Línia temporal per a {}"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1013
#: controller/mastodon/handler.py:93 controller/mastodon/handler.py:203
msgid "Followers for {}"
msgstr "Seguidors per a {}"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mainController.py:1015
msgid "Friends for {}"
msgstr "Amics de {}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Followers for {}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1017
#: controller/mastodon/handler.py:95 controller/mastodon/handler.py:214
#, fuzzy
msgid "Following for {}"
msgstr "Seguidors per a {}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/messages.py:20
msgid "Translated"
msgstr "Traduït"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Usuari per defecte"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "HTTP"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/userAlias.py:31
#, fuzzy
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "Llista per {}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/base/base.py:91
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "El buffer actual no suporta aquesta acció"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:63
#: controller/mastodon/settings.py:193
msgid "Home"
msgstr "Principal"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:65
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:194
msgid "Local"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:67
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:195
msgid "Federated"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69
#: controller/mastodon/settings.py:196
msgid "Mentions"
msgstr "Mencions"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:200
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:71
msgid "Direct messages"
msgstr "Missatges directes"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:73
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:198
msgid "Sent"
msgstr ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:199
msgid "Favorites"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79
#: controller/mastodon/settings.py:201
msgid "Followers"
msgstr "Seguidors"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81
#: controller/mastodon/settings.py:202
#, fuzzy
msgid "Following"
msgstr "&Deixar de seguir"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85
#: controller/mastodon/settings.py:203
msgid "Blocked users"
msgstr "Usuaris bloquejats"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83
#: controller/mastodon/settings.py:204
msgid "Muted users"
msgstr "Usuaris silenciats"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "&Location"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:205
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "&Localització"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "Obrir línia temporal d'{username}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
msgid "{username}'s followers"
msgstr "Seguidors d'{username}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "{username}'s followers"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
#, fuzzy
msgid "{username}'s following"
msgstr "Seguidors d'{username}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Bbufer desconegut"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
#: controller/buffers/mastodon/base.py:606 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Post"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Write the tweet here"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
#, fuzzy
msgid "Write your post here"
msgstr "Escriu el tuit aquí"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "New tweet in {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
#, fuzzy
msgid "New post in {0}"
msgstr "Tuit nou a {0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "{0} new tweets in {1}."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
#, fuzzy
msgid "{0} new posts in {1}."
msgstr "{0} Nou twits a {1}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99
2023-03-24 00:20:53 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s elements descarregats"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Aquest buffer no es una liniatemporal; no es pot eliminar."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Conversation with {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:323
#: controller/buffers/mastodon/base.py:357
#, fuzzy
msgid "Conversation with {}"
msgstr "Conversa amb {0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Write the tweet here"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:324
#: controller/buffers/mastodon/base.py:358
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
#, fuzzy
msgid "Write your message here"
msgstr "Escriu el tuit aquí"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Reply to {arg0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:326
#, fuzzy
msgid "Reply to {}"
msgstr "Respondre a {arg0}"
2015-10-03 13:25:23 +02:00
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Write the tweet here"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:327
#, fuzzy
msgid "Write your reply here"
msgstr "Escriu el tuit aquí"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:383
#, fuzzy
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "This action is not supported on conversations."
msgstr "Aquesta acció no es suportada al bufer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:448
msgid "Opening URL..."
msgstr "Obrint URL..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:461
msgid "You can delete only your own posts."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:487
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "S'està obrint l'element al navegador..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:494
#: controller/buffers/mastodon/base.py:512
msgid "Adding to favorites..."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Remove from list"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:500
#: controller/buffers/mastodon/base.py:514
#, fuzzy
msgid "Removing from favorites..."
msgstr "Eliminar de llista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:509
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
#: controller/buffers/mastodon/base.py:536
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207
msgid "No status found with that ID"
msgstr "No s'ha trobat cap estat amb aquest ID"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
msgid "Adding to bookmarks..."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
msgid "Removing from bookmarks..."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:550
msgid "Picture {0}"
msgstr "Imatge de {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:551
msgid "Select the picture"
msgstr "Selecciona una imatge."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:574
msgid "Unable to extract text"
msgstr "No es pot extreure el text."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:576
msgid "OCR Result"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:588
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "this poll no longer exists."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:591
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "This poll has already expired."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:594
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "You have already voted on this poll."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:603
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sending vote..."
msgstr "Recodificant audio..."
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
#, fuzzy
msgid "Reply to conversation with {}"
msgstr "Conversa amb {0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62
msgid "Notification dismissed."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Conversation with {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
#, fuzzy
msgid "New conversation with {}"
msgstr "Conversa amb {0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
#, fuzzy
msgid "There are no more items in this buffer."
msgstr "En aquest tuit no hi ha coordenades."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:24 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
#: wxUI/view.py:20
msgid "&Search"
msgstr "&Cerca"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:26 wxUI/view.py:23
msgid "Manage user aliases"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:28 controller/mastodon/handler.py:52
#: wxUI/view.py:31
msgid "&Post"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
#: wxUI/view.py:32
msgid "Re&ply"
msgstr "&Respondre"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:33
msgid "&Boost"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "&Add to list"
#: controller/mastodon/handler.py:31 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:34
#, fuzzy
msgid "&Add to favorites"
msgstr "&Afegir a llista"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Remove from list"
#: controller/mastodon/handler.py:32
#, fuzzy
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de llista"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "&Show user"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/view.py:36
#, fuzzy
msgid "&Show post"
msgstr "&Veure usuari."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/view.py:37
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Veure &conversa"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/view.py:38
msgid "Read text in picture"
msgstr "Llegir el text dintre d'una imatge."
#: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
#: wxUI/view.py:40
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:44
msgid "&Actions..."
msgstr "&Accions..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/view.py:45
msgid "&View timeline..."
msgstr "&Veure línia temporal..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/view.py:46
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "Missatge directe"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:47
msgid "Add a&lias"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:88
msgid "Timelines"
msgstr "Línies temporals"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:100
msgid "Searches"
msgstr "Recerques"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:124
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Conversa amb {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:158
msgid "Search for {}"
msgstr "Cercar per {}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:244
msgid "Add an user alias"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:256
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr ""
#: controller/mastodon/messages.py:90
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s de %d caracters"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:214
msgid "Poll with {} options"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "List for {}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:238
#, fuzzy
msgid "Post from {}"
msgstr "Llista per {}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Public"
msgstr "Públic"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Accounts list"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Not listed"
msgstr "Llista de comptes"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Followers"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:242
#, fuzzy
msgid "followers only"
msgstr "Seguidors"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Direct message"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Missatge directe"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Remove client"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:249
#, fuzzy
msgid "Remote instance"
msgstr "Esborrar client"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:272
#, fuzzy
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Copiar al portapapers"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:81
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Configuració del compte per a %s"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:91 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:100
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:109
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:59
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:197
msgid "Direct Messages"
msgstr "missatges directes"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "Tuit d'audio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "S'ha creat el buffer de la linia temporal de l'usuari"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Buffer eliminat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "Missatge directe rebut."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "Missatge directe enviat."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "Error."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "Tuit marcat com m'agrada."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Buffer de tuits que m'agraden actualitzat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "Geotuit"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "El twit contè una o més imatges."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
msgstr "No hi ha més elements"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
msgstr "Llista actualitzada"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
msgstr "Massa caracters"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Mention received."
msgstr "Menció rebuda"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "New event."
msgstr "Esdeveniment nou."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} està preparat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention sent."
msgstr "Menció enviada."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Tuit retuitejat."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Buffer de recerca actualitzat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet received."
msgstr "Tuit rebut."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tuit enviat."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Búfer de tendències actualitzat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Tuit nou a la línia temporal de l'usuari."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
msgstr "Nou seguidor."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
msgstr "Volum canviat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Tutorial de sons"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Prem enter per escoltar el so per al esdeveniment seleccionat."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Paraula mal escrita: %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
msgid "Misspelled word"
msgstr "Paraula mal escrita"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "Context"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugeriments"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
msgid "I&gnore all"
msgstr "I&gnorar tot"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
msgid "&Replace"
msgstr "R&eemplaçar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
msgid "R&eplace all"
msgstr "Reemplaçar t&ots."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "A&fegir al diccionari personal"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
"selected language in {0}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Hi ha hagut un problema. No hi ha diccionaris disponibles per a l'idioma "
"seleccionat a {0}."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 wxUI/commonMessageDialogs.py:23
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
msgid "Error"
msgstr "Error"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
msgid "Spell check complete."
msgstr "Comprovació d'ortografia finalitzada"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "Detecció automàtica"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "olandès"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
msgid "English"
msgstr "Anglès"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
msgid "French"
msgstr "Francès"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
msgid "German"
msgstr "Alemany"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africà"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "Albanès"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Acerbajà"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "vasc"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorús"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bùlgar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "Birmà"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "Cheroqui"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "xinès"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "xinèss simplificat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "xinés tradicional"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "Estonià"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "Filipí"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "Guiaratí"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandès"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "Irlandès"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "Canarès"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "Camboià"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurd"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirguís"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "Lao"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "Letó"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "Malai"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "Maltès"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruec"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "Oriia"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "Pastú"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Paniabí"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "Romanè"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sànstrit"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cingalès"
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveni"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagal"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugú"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Tailandès"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetà"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucranià"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbec"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "Galès"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "Traduir missatge"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "Llengua de destinació"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Editor de combinacions de teclat"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Selecciona una combinació de teclat per editar-la"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "Action"
msgstr "Acció"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Keystroke"
msgstr "Combinació de teclat"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "Editant combinació de tecles"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "Executar acció"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:174
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
msgid "Undefined"
msgstr ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Realment vols eliminar aquesta llista?"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Editant combinació de tecles"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
msgid "Control"
msgstr "Control"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Shift"
msgstr "desplassa"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Necessites utilitzar la tecla Windows"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Combinació de teclat invàlida"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Has de triar una lletra per a la cominació ràpida de teclat"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Va amunt en el bufer actual"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Va avall en el buffer actual"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Anar al buffer anterior"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Anar al bufer següent"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Focalitza la sessió següent."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Focalitza la sessió anterior."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Veure o amagar la GUI"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Create a new list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
#, fuzzy
msgid "Make a new post"
msgstr "Crear una nova llista"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
msgid "Reply"
msgstr "Respondre"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Boost"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Enviar Missatge Directe"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
msgid "Add post to favorites"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove from list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
#, fuzzy
msgid "Remove post from favorites"
msgstr "Eliminar de llista"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
msgid "Add/remove post from favorites"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Obrir el diàleg d'accions d'usuari"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Show tweet"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
#, fuzzy
msgid "Show post"
msgstr "Mostra el tuit"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Obrir línia temporal"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Elimina el bufer."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Interact with the currently focused tweet."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
#, fuzzy
msgid "Interact with the currently focused post."
msgstr "Interactua amb el tuit seleccionat."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "Obre adreça."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "View in Twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
#, fuzzy
msgid "View in browser"
msgstr "Veure a Twitter"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Augmentar Volum 5%"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Baixar Volum 5%"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Vés al primer element del bufer actual."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Vés a l'últim element del buffer actual."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Vés 20 elements amunt en el buffer actual."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Vés 20 elements avall en el bufer actual."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Delete"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
#, fuzzy
msgid "Delete post"
msgstr "Eliminar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Buidar el buffer actual"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "Repeteix l'últim ítem"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapers"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Activar o desactivar el silenci al buffer actual"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Activa o desactiva el silenci de la sessió actual"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "Commutar la lectura automàtica de tuits nous per a aquest buffer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Search on twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
#, fuzzy
msgid "Search on instance"
msgstr "Cerca a Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Troba una cadena en el buffer focalitzat."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Mostrar l'editor de combinacions de teclat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "Carrega elements anteriors"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "Veure conversa."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
msgid "Check and download updates"
msgstr "Cerca i descarrega actualitzacions"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Obre el diàleg de configuració global."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Obre el diàleg de configuració del compte."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Try to play an audio file"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
#, fuzzy
msgid "Try to play a media file"
msgstr "Provar de reproduir un arxiu d'audio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "Actualitza el buffer i carrega possibles elements perduts."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "Extreure el text d'una imatge i mostra'l en un diàleg."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
#, fuzzy
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Selecciona una llista per a afegir a l'usuari"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/sessionManager.py:68
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:11
msgid "Session manager"
msgstr "Gestor de sessions"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Accounts list"
msgstr "Llista de comptes"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:16
msgid "Account"
msgstr "Compte"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "New account"
msgstr "Nou compte"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Remove account"
msgstr "Esborrar compte."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:24
msgid "Global Settings"
msgstr "Configuració global"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Necessites configurar un compte"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "Account Error"
msgstr "Problema de compte"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:54
msgid "Mastodon"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
" to authorise your account now?"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Authorization"
msgstr "Autorització"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:67
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Compte autoritzat %d"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"El codi d'autorització no és vàlid o el procés d'atorització ha fallat. "
"Si et plau, prova-ho més tard."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid "Invalid user token"
msgstr "Token d'usuari invàlid"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Realment vols eliminar aquest compte?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/base.py:125
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
" the {app} developers."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/base.py:165
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
" log to the {app} developers."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
#, fuzzy
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
#: sessions/mastodon/templates.py:74
#, fuzzy
msgid "Boosted from @{}: {}"
msgstr "{0}. Tuit citat de @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
# | "Twitter %s"
#: sessions/mastodon/compose.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s seguidors, %s amics, %s tuits. Últim tuit %s. Es va unir a "
"Twitter %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:46
msgid "Last message from {}: {}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:61
#, fuzzy
msgid "{username} has posted: {status}"
msgstr "Seguidors d'{username}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:63
#, fuzzy
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
msgstr "Seguidors d'{username}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:65
msgid "{username} has boosted: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:67
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:69
#, fuzzy
msgid "{username} has followed you."
msgstr "Seguidors d'{username}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:71
#, fuzzy
msgid "{username} has joined the instance."
msgstr "Seguidors d'{username}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:75
#, fuzzy
msgid "{username} wants to follow you."
msgstr "Seguidors d'{username}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Please enter your instance URL."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Mastodon instance"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:73
msgid ""
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "&Report an error"
#: sessions/mastodon/session.py:73
#, fuzzy
msgid "Instance error"
msgstr "&Reportar un problema"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:78
msgid "Enter the verification code"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:78
#, fuzzy
msgid "PIN code authorization"
msgstr "Autorització"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:87
msgid ""
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
"the session again."
msgstr ""
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:87
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Authorization error"
msgstr "Autorització"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:182
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s amb èxit"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:18
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:19
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:20
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
"following, $posts posts. Joined $created_at."
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:21
msgid "$display_name $text, $date"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:34
msgid "Content warning: {}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:45
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Media description: {}"
msgstr "Descripció de la imatge"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Followers"
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Followers only"
msgstr "Seguidors"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:147
msgid "has posted: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:149
msgid "has mentioned you: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:151
msgid "has boosted: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:153
msgid "has added to favorites: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:155
msgid "has updated a status: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:157
#, fuzzy
msgid "has followed you."
msgstr "{0} et segueix"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove client"
#: sessions/mastodon/templates.py:159
#, fuzzy
msgid "has joined the instance."
msgstr "Esborrar client"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:163
#, fuzzy
msgid "wants to follow you."
msgstr "{0} et segueix"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d dia, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d dies, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d hora, "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d hores, "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minut, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minuts, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s segon"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segons"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:11
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hi ha una nova versió de %s disponible. T'agradaria descaregar-la ara?\n"
"\n"
" %s versió: %s\n"
"\n"
"Canvis:\n"
"%s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
# | "download it now?\n"
# | "\n"
# | " %s version: %s\n"
# | "Changes:\n"
# | "%s"
#: update/wxUpdater.py:14
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
"website to get the latest version.\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Hi ha una nova versió de %s disponible. T'agradaria descaregar-la ara?\n"
"\n"
" %s versió: %s\n"
"\n"
"Canvis:\n"
"%s"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:16
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Nova versió de %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Download in Progress"
msgstr "Descàrrega en progrés"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Descarregant la nova versió"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:33
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Actualitzant... %s de %s"
#: update/wxUpdater.py:36
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"L'actualització s'ha descarregat i instal·lat correctament. Prem Acceptar"
" per continuar."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:36
msgid "Done!"
msgstr "Fet!"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Estàs segur que vols tancar {0}?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Exit"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Sortir"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr " {0} S'ha de reiniciar perquè els canvis tinguin efecte."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Restart {0} "
msgstr "Reiniciar {0} "
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
"will not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Estàs segur de que vols eliminar aquest usuari de la base de dades? "
"l'usuari no apareixerà més als resultats d'autocompletar."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Estàs segur de que vols buidar aquest buffer? Els tuits seràn eliminats "
"de la llista, però no de Twitter."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "Buidar buffer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Realment vols eliminar aquest buffer?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Attention"
msgstr "Alerta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "That user does not exist"
msgstr "Aquest 'usuari no existeix"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr "Ja hi ha una línia temporal per aquest usuari. No pots obrirne una altra."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Existing timeline"
msgstr "Linea temporal existent"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
msgstr ""
"Si t'agrada {0}, necessitem la teva col·laboració perquè continui "
"funcionant, ens pots ajudar donant una quantitat al projecte. Això ens "
"ajudarà a pagar el servidor, el domini i altres aspectes que asseguraran "
"un manteniment més actiu de {0}. La teva donació ens empeny a continuar "
"el desenvolupament de {0}, i per fent que {0} sigui gratuit. Vols fer una"
" donació ara?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid "We need your help"
msgstr "Necessitem la teva ajuda"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlue ha detectat que s'està executant Windows 10 i ha cambiat el mapa "
"de tecles per defecte al mapa de tecles Windows 10."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid "Information"
msgstr "Informació"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0} Es va tancar inesperadament l'ultim cop que es va executar. Si el "
"problema persisteix, si us plau contacta amb els desenvolupadors de {0}."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26
msgid "&Global settings"
msgstr "&Configuració global"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25
msgid "Account se&ttings"
msgstr "&Configuració del compte"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "&Veure/ amagar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:74
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentació"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "&Cercar actualitzacions"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "&Sortir"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:16
msgid "&Manage accounts"
msgstr "&gestionar compte"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "&Actualitzar perfil"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:19
msgid "&Hide window"
msgstr "&Amagar finestra"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:21
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Gestor de llistes"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:24
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Editar combinacions de tecles"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:27
msgid "E&xit"
msgstr "&Sortir"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/view.py:35
#, fuzzy
msgid "&Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de llista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:48
msgid "&Add to list"
msgstr "&Afegir a llista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:49
msgid "R&emove from list"
msgstr "&Eliminar de llista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:50
msgid "Show user &profile"
msgstr "&Veure perfil de l'usuari"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:51
msgid "V&iew likes"
msgstr "&Veure tuits que agraden"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:55
msgid "&Update buffer"
msgstr "&Actualitzar buffer"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:56
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Nou &bufer de tendències"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:57
msgid "Create a &filter"
msgstr "Crear un nou &filtre"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:58
msgid "&Manage filters"
msgstr "&gestionar filtres"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:59
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Troba una cadena en el buffer focalitzat..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:60
msgid "&Load previous items"
msgstr "&carregar twits més antics"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:62
msgid "&Mute"
msgstr "&Silenciar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:63
msgid "&Autoread"
msgstr "&lectura automàtica"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:64
msgid "&Clear buffer"
msgstr "&Netejar buffer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:65
msgid "&Destroy"
msgstr "&elimina"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:69
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "enrere 5 se&gons"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:70
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "avan&çar 5 segons"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:75
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "&Tutorial de sons"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:76
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Què hi ha de nou en aquesta versió?"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:77
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Cercar actualitzacions"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:78
msgid "&Report an error"
msgstr "&Reportar un problema"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:79
msgid "{0}'s &website"
msgstr "&Pàgina web de {0} "
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:80
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "Obtenir pacs de sons per TWBlue."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:81
msgid "About &{0}"
msgstr "Sobre &{0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:84
msgid "&Application"
msgstr "&Aplicació"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:85
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tuit"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:86
msgid "&User"
msgstr "&Usuari"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:87
msgid "&Buffer"
msgstr "&Bufer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:88
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:89
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:175
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:206
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "La teva {0} versió ja està actualitzada."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:206
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "inicia la sessió"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Iniciar sessió automàticament"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "tanca la sessió"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
msgid "User"
msgstr "Usuari"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262
msgid "Text"
msgstr "Text"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
msgid "Date"
msgstr "data"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
msgid "Client"
msgstr "Client"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
msgid "Favorite"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
msgid "Bookmark"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
msgid "Direct message"
msgstr "Missatge directe"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid "Dismiss"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Acció"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Direct Messages"
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
2023-03-24 00:20:53 +00:00
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Message"
msgstr "missatges directes"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "executar {0} quan Windows inicii"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Preguntar abans de sortir de {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "Desactivar les funcions de streaming"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "actualització del bufer, en minuts"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Reprodueix un so quan {0} s'inicii."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "verbalitza un missatge quan {0} s'inicii."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Utilitzar les combinacions de tecles de la interfície invisible mentre la"
" guia està visible."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Activar Sapi5 quan no hi ha un altre lector de pantalla funcionant"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Amagar interfaç gràfica a l'iniciar."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Lectura completa de tuits llargs (Pot disminuir la velocitat del "
"funcionament del client)."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr "Recordar l'estat de menció a tots en els twits llargs"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Comprobar actualitzacións quan {0} s'inicii"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "Tipus de proxi."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "Servidor proxi: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "Usuari: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Activar missatges parlats"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "Activar missatges en braille"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Buffer"
msgstr "Bufer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Name"
msgstr "Nom."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Status"
msgstr "Estat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:115
msgid "Show/hide"
msgstr "Mostra/amaga"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:116
msgid "Move up"
msgstr "Moure amunt"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:117
msgid "Move down"
msgstr "Moure avall"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192
#: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Primer has de seleccionar un buffer."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "El buffer està amagat, primer l'has de mostrar."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "El buffer ja és al capdamunt de la llista."
2015-10-03 13:25:23 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:167
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "El buffer ja es al capdavall de la llista."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
msgid "{0} preferences"
msgstr "Preferències de {0} "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:146
msgid "General"
msgstr "General"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:222
msgid "Proxy"
msgstr "Proxi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
msgid "Save"
msgstr "Desar"
#: wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Troba en el buffer actual."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "cadena"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/find.py:23
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr ""
2023-03-24 00:20:53 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Available variables"
msgstr "No disponible"
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"the template you have specified include variables that do not exists for "
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
" editing your template."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Invalid template"
msgstr "Combinació de teclat invàlida"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "Selecciona adreça"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&Autocompletar usuaris."
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Alias"
msgstr "Sempre"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Edit user aliases"
msgstr "Editant la base de dades d'usuaris de {0}."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Add alias"
msgstr "Afegir a llista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "Interactua amb el tuit seleccionat."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Esborrar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
#, fuzzy
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Troba una cadena en el buffer focalitzat..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "Realment vols eliminar aquesta llista?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Remove user alias"
msgstr "Esborrar usuari."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
#, fuzzy
msgid "User alias"
msgstr "Detalls de l'usuari"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
#, fuzzy
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "Configuració d'autocompletat..."
2015-10-03 13:25:23 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Scan account and add followers and following users to the user "
"autocompletion database"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17
#, fuzzy
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Gestionar la base de dades d'autocompletar."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
#, fuzzy
msgid "Disable Streaming API endpoints"
msgstr "Desactivar les funcions de streaming"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Temps relatius"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:27
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
"displaying sensitive content)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2017-12-14 04:17:24 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30
msgid "Items on each API call"
msgstr "Elements per cada trucada a la API"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while
# "
# | "the oldest at the end"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
#, fuzzy
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
"the oldest at the end"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Buffers invertits: els nous tuits es mostraràn al inici de les llistes y "
"els antics al final"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Mostrar el nom de pantalla dins del nom complert."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
"blank for unlimited)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Nombre d'elements per bufer que s'emmagatzemaran a la base de dades (0 "
"per deshabilitar l'emagatzematge, en blanc per a ilimitat)."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:48
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:67
msgid "Volume"
msgstr "Volum."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
msgid "Session mute"
msgstr "Silenci de sessió"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:80
msgid "Output device"
msgstr "Dispositiu de sortida"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:87
msgid "Input device"
msgstr "Dispositiu d'entrada"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:95
msgid "Sound pack"
msgstr "Paquet de sons"
# | msgid "Indicate audio tweets with sound"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
#, fuzzy
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
msgstr "Indica un twit d'audio mitjançant un só."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:103
#, fuzzy
msgid "Indicate posts containing images with sound"
msgstr "Indica els twits que continguin imatges amb un só."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:126
msgid "Language for OCR"
msgstr "Idioma de l'OCR"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentació"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159
msgid "Templates"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163
msgid "Sound"
msgstr "So"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:167
msgid "Extras"
msgstr "Extres."
2016-10-04 14:49:55 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
#, fuzzy
msgid "Would you like to share this post?"
msgstr "T'agradaria afegirun comentari a aquest tuit?"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter
# "
# | "as well."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
#, fuzzy
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
"instance as well."
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest tuit? també s'eliminarà de Twitter."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
"post is not going to be deleted from the instance, though."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from
# "
# | "the list but not from Twitter"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from the instance"
msgstr ""
"Estàs segur de que vols buidar aquest buffer? Els tuits seràn eliminats "
"de la llista, però no de Twitter."
2017-12-14 04:17:24 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#, fuzzy
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "Aquest usuari no té tuits. {0} no pot crear la seva línia temporal."
2017-12-14 04:17:24 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
#, fuzzy
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Aquest usuari no té tuits favorits. {0} no pot crear la seva línia "
"temporal."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
msgstr "Aquest usuari no té seguidors, {0} no pot crear la línia temporal."
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
#, fuzzy
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
msgstr "Aquest usuari no té seguidors, {0} no pot crear la línia temporal."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "R&emove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
#, fuzzy
msgid "R&emove from favorites"
msgstr "&Eliminar de llista"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15
msgid "&Open URL"
msgstr "&Obrir URL..."
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "&Obrir a Twitter"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19
msgid "&Play audio"
msgstr "&Reproduir audio"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
msgid "&Show tweet"
msgstr "&Veure tuit"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Copiar al portapapers"
2017-12-14 04:17:24 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27
msgid "&User actions..."
msgstr "&accions d'usuari..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
2016-10-04 14:49:55 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove client"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
#, fuzzy
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Esborrar client"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
msgid "Post in the thread"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
#, fuzzy
msgid "Remove post"
msgstr "Eliminar de llista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
msgid "&Visibility"
msgstr ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
msgid "A&dd"
msgstr ""
2018-08-15 11:34:29 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
msgid "S&ensitive content"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
msgid "Content warning"
msgstr ""
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Add to list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
#, fuzzy
msgid "Add p&ost"
msgstr "Afegir a llista"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
msgid "Auto&complete users"
msgstr "&Autocompletar usuaris"
# | msgid "Check &spelling..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
#, fuzzy
msgid "Check &spelling"
msgstr "Comprova &l'ortografia."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
#, fuzzy
msgid "&Translate"
msgstr "Traduït"
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
#, fuzzy
msgid "Post - {} characters"
msgstr "Tuit - %i caràcters"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
msgid "Image"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Amaga"
# | msgid "&Audio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "&Audio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
msgid "Poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "please provide a description"
msgstr "Si et plau, proveeix d'una descripció"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Selecciona la fotografia per carregar."
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Fitxers d'imatge (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#, fuzzy
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Selecciona la fotografia per carregar."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#, fuzzy
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr "Arxius d'audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Selecciona el fitxer d'audio que vols carregar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid ""
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
" post. Please remove other attachments before continuing."
msgstr ""
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
#, fuzzy
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Afegir adjunts"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
msgid ""
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
"remove other attachments first."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
#, fuzzy
msgid "Error adding poll"
msgstr "Afegir adjunts"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "Post - %i characters "
msgstr "Tuit - %i caràcters"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182
msgid "Image description"
msgstr "Descripció de la imatge"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Private"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Privat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194
msgid "Boosts: "
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199
msgid "Favorites: "
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204
msgid "Source: "
msgstr "Font: "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
msgid "Date: "
msgstr "Data:"
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
#, fuzzy
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapers"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Comprova &l'ortografia."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271
msgid "&Translate..."
msgstr "&Traduir..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272
msgid "C&lose"
msgstr "&Tancar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284
msgid "Add a poll"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288
msgid "Participation time"
msgstr ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "5 minutes"
msgstr "%d minuts, "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "%d minuts, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d hour, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr "%d hora, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d hours, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "6 hours"
msgstr "%d hores, "
2016-10-04 14:49:55 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d day, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "%d dia, "
2017-07-16 04:24:41 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "2 days"
msgstr "%d dies, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "3 days"
msgstr "%d dies, "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "4 days"
msgstr "%d dies, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "5 days"
msgstr "%d dies, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "6 days"
msgstr "%d dies, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "7 days"
msgstr "%d dies, "
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294
msgid "Choices"
msgstr ""
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298
msgid "Option 1"
msgstr ""
2017-01-21 12:41:46 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305
msgid "Option 2"
msgstr ""
2016-08-06 18:40:20 +02:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312
msgid "Option 3"
msgstr ""
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319
msgid "Option 4"
msgstr ""
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
msgid "Allow multiple choices per user"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
msgid "Hide votes count until the poll expires"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
#, fuzzy
msgid "Not enough information"
msgstr "Informació"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
msgid "Vote in this poll"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Acció"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "&Search"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Search"
msgstr "&Cerca"
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
msgid "Posts"
msgstr ""
2016-07-23 16:38:53 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
msgid "&OK"
msgstr "&Acceptar"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
msgid "&Close"
msgstr "&Tancar"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "&Follow"
msgstr "&Seguir"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
msgid "U&nfollow"
msgstr "&Deixar de seguir"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
msgid "Unmu&te"
msgstr "&Dessilenciar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
msgid "&Block"
msgstr "&Bloquejar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
msgid "Unbl&ock"
msgstr "&Desbloquejar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Línia temporal de %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "Tipus de bufer."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
msgid "&Posts"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
msgid "&Followers"
msgstr "&Seguidors"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
#, fuzzy
msgid "Fo&llowing"
msgstr "&Deixar de seguir"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
#~ msgstr "No hi ha resultats per a les coordenades d'aquest tuit."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This list is already opened"
#~ msgstr "Aquesta llista ja està oberta."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Timeline for {}"
#~ msgid "Timelines for {}"
#~ msgstr "Línia temporal per a {}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{account_name} (Mastodon)"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "View &address"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Veure &Adreça"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Password: "
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contrasenya: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Item"
#~ msgid "&Item"
#~ msgstr "Element"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sensitive content"
#~ msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow multiple votes per user"
#~ msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes for {}"
#~ msgstr "Tuits que agraden a {}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Trending topics for %s"
#~ msgstr "Tendències de %s"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Select user"
#~ msgstr "Selecciona l'usuari"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sent direct messages"
#~ msgstr "Missatges directes enviats"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sent tweets"
#~ msgstr "Tuits enviats"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes"
#~ msgstr "Tuits que m'agraden."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "Amics"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{username}'s likes"
#~ msgstr "likes de l'{username}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{username}'s friends"
#~ msgstr "Amics d'{username}"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweet"
#~ msgstr "Tuit"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Write the tweet here"
#~ msgstr "Escriu el tuit aquí"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "New tweet in {0}"
#~ msgstr "Tuit nou a {0}"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
#~ msgstr "{0} Nou twits a {1}"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Reply to {arg0}"
#~ msgstr "Respondre a {arg0}"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Reply to %s"
#~ msgstr "Respondre a %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Direct message to %s"
#~ msgstr "Missatge directe a %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "New direct message"
#~ msgstr "Nou missatge directe"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
#~ msgstr "Aquesta acció no es suportada al bufer"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Quote"
#~ msgstr "citar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
#~ msgstr "Afegeix el teu comentari al tuit"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Detalls de l'usuari"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
#~ msgstr "D, MMM, YYYY. H:m"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
#~ msgstr "En aquest tuit no hi ha coordenades."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
#~ msgstr "Error decodificant les coordenades. Si et plau, prova-ho més tard."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Invalid buffer"
#~ msgstr "Bufer invàlid."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} new direct messages."
#~ msgstr "{0} Missatges directes Nous."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
#~ msgstr "Aquesta acció no es suportada al bufer"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Getting more items cannot be done "
#~ "in this buffer. Use the direct "
#~ "messages buffer instead."
#~ msgstr ""
#~ "No s'hi han pogut obtener un o "
#~ "més elements en aquest bufer. Si "
#~ "us plau, utilitzeu el bufer de "
#~ "missatges directes enviats en el seu "
#~ "lloc."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mention"
#~ msgstr "Menció"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mention to %s"
#~ msgstr "Mencionar a %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} new followers."
#~ msgstr "{0} seguidors Nous."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
#~ msgstr "Aquesta acció no es suportada al bufer."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Retweet"
#~ msgstr "&Retuit"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Like"
#~ msgstr "&m'agrada"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Unlike"
#~ msgstr "&Ja no m'agrada"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View &address"
#~ msgstr "Veure &Adreça"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&View lists"
#~ msgstr "&Veure llistes"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "V&iew likes"
#~ msgid "View likes"
#~ msgstr "&Veure tuits que agraden"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes timelines"
#~ msgstr "Línies temporals de tuits que m'agraden"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Followers timelines"
#~ msgstr "Línies temporals de seguidors."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Following timelines"
#~ msgstr "Línies temporals de seguidors."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Llistes"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "List for {}"
#~ msgstr "Llista per {}"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
#~ msgstr "No es poden aplicar filtres a aquest bufer"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View item"
#~ msgstr "&Veure Element"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Pregunta"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet without comments"
#~ msgstr "Retuiteja sense comentaris"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet with comments"
#~ msgstr "Retuiteja amb comentaris"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
#~ msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "User has been suspended"
#~ msgstr "L'usuari ha estat suspès"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Information for %s"
#~ msgstr "informació per a %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Discarded"
#~ msgstr "Descartat"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Username: @%s\n"
#~ msgstr "Nom d'usuari: @%s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Name: %s\n"
#~ msgstr "Nom: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Location: %s\n"
#~ msgstr "Localització: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "URL: %s\n"
#~ msgstr "URL: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Bio: %s\n"
#~ msgstr "Descripció: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Protected: %s\n"
#~ msgstr "Protegit: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Relationship: "
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You follow {0}. "
#~ msgstr "Ja segueixes a {0}. "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} is following you."
#~ msgstr "{0} et segueix"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Followers: %s\n"
#~ " Friends: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Seguidors: %s\n"
#~ " Amics: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Verified: %s\n"
#~ msgstr "Verificat: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweets: %s\n"
#~ msgstr "Tuits: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes: %s"
#~ msgstr "m'agraden"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
#~ msgstr "No pots ignorar els missatges directes."
#~ msgid "Attaching..."
#~ msgstr "Adjuntant..."
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausa"
#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "&Continúa"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Continúa"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pausa"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Aturar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Grabant"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Aturat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&Grabar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&Reproduir"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Recoding audio..."
#~ msgstr "Recodificant audio..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
#~ msgstr "Error al carregar el fitxer: {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Transferred"
#~ msgstr "Transferit"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Total file size"
#~ msgstr "Mida total del fitxer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Transfer rate"
#~ msgstr "Velocitat de transferencia"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Time left"
#~ msgstr "Temps restant"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Attach audio"
#~ msgstr "Adjuntar audio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Add an existing file"
#~ msgstr "&Afegir un fitxer existent"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Discard"
#~ msgstr "&Descartar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Upload to"
#~ msgstr "carregar a:"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Adjuntar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Cancel·lar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgstr "Arxius d'audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You have to start writing"
#~ msgstr "Has de començar a escriure."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "There are no results in your users database"
#~ msgstr "No hi ha resultats a la teva base de dades d'usuaris."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
#~ msgstr "l'autocompletat només funciona per a usuaris."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Updating database... You can close this"
#~ " window now. A message will tell "
#~ "you when the process finishes."
#~ msgstr ""
#~ "Actualitzant la base de dades... Pots"
#~ " tancar aquesta finestra, un nissatge "
#~ "t'avisarà quan el procés hagi acabat."
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
#~ msgstr "Gestionar la base de dades d'autocompletar."
#~ msgid "Editing {0} users database"
#~ msgstr "Editant la base de dades d'usuaris de {0}."
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom d'usuari."
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Afegir usuari."
#~ msgid "Remove user"
#~ msgstr "Esborrar usuari."
#~ msgid "Twitter username"
#~ msgstr "Nom d'usuari de Twitter."
#~ msgid "Add user to database"
#~ msgstr "Afegir usuari a la base de dades."
#~ msgid "The user does not exist"
#~ msgstr "L'usuari no existeix"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Error!"
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
#~ msgstr "Configuració d'autocompletar usuaris"
#~ msgid "Add followers to database"
#~ msgstr "Afegir usuari a la base de dades."
#~ msgid "Add friends to database"
#~ msgstr "Afegir usuari a la base de dades."
#~ msgid "Updating autocompletion database"
#~ msgstr "Gestionar la base de dades d'autocompletar."
#~ msgid ""
#~ "This process will retrieve the users "
#~ "you selected from Twitter, and add "
#~ "them to the user autocomplete database."
#~ " Please note that if there are "
#~ "many users or you have tried to"
#~ " perform this action less than 15 "
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
#~ "limit in Twitter API calls when "
#~ "trying to load the users into the"
#~ " database. If this happens, we will"
#~ " show you an error, in which "
#~ "case you will have to try this "
#~ "process again in a few minutes. If"
#~ " this process ends with no error, "
#~ "you will be redirected back to the"
#~ " account settings dialog. Do you want"
#~ " to continue?"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "New tweet"
#~ msgstr "Tuit nou"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet"
#~ msgstr "Retuit"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Like a tweet"
#~ msgstr "t'agrada el tuit."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
#~ msgstr "t'agrada/ja no t'agrada el twit"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Unlike a tweet"
#~ msgstr "Ja no t'agrada el tuit."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "See user details"
#~ msgstr "Veure detalls de l'usuari"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Show tweet"
#~ msgstr "Mostra el tuit"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
#~ msgstr "Interactua amb el tuit seleccionat."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View in Twitter"
#~ msgstr "Veure a Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Editar perfil"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
#~ msgstr "Elimina un tuit o missatge directe."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add to list"
#~ msgstr "Afegir a llista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Remove from list"
#~ msgstr "Eliminar de llista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Search on twitter"
#~ msgstr "Cerca a Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Show lists for a specified user"
#~ msgstr "Veure llistes de l'usuari especificat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Get geolocation"
#~ msgstr "Obtenir la geolocalització"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
#~ msgstr "Mostra en un diàleg la localització geográfica del tuit."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
#~ msgstr "Crear un buffer de tendències"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Opens the list manager, which allows "
#~ "you to create, edit, delete and "
#~ "open lists in buffers."
#~ msgstr ""
#~ "Obre el gestor de llistes, que et"
#~ " permetrà crear, editar, eliminar i "
#~ "obrir llistes en buffers."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Opens the list manager"
#~ msgstr "obre el gestor de llistes"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "View in Twitter"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Veure a Twitter"
#~ msgid ""
#~ "The request to authorize your Twitter"
#~ " account will be opened in your "
#~ "browser. You only need to do this"
#~ " once. Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La sol·licitud per autoritzar el teu "
#~ "compte de twitter sobrirà en el "
#~ "teu navegador. Només has de fer "
#~ "això una vegada. Vols continuar?"
#~ msgid ""
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
#~ "account for {} in Twitter. It "
#~ "might be due to an invalid or "
#~ "expired token, revoqued access to the"
#~ " application, or after an account "
#~ "reactivation. Please remove the account "
#~ "manually from your Twitter sessions in"
#~ " order to stop seeing this message."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Authentication error for session {}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Dm to %s "
#~ msgstr "dm a %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgstr "{0}. Tuit citat de @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "No disponible"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
#~ "Twitter %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (@%s). %s seguidors, %s amics, "
#~ "%s tuits. Últim tuit %s. Es va "
#~ "unir a Twitter %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "No hi ha descripció disponible"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "private"
#~ msgstr "Privat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "public"
#~ msgstr "Públic"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Enter your PIN code here"
#~ msgstr "Introdueix el PIN aqui"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Authorising account..."
#~ msgstr "Autoritzant el compte..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "We could not authorice your Twitter "
#~ "account to be used in TWBlue. This"
#~ " might be caused due to an "
#~ "incorrect verification code. Please try "
#~ "to add the session again."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
#~ msgstr "%s ha fallat. Raó: %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Deleted account"
#~ msgstr "Nou compte"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
#~ " $following following, $tweets tweets. "
#~ "Joined Twitter $created_at."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Image description: {}."
#~ msgstr "Descripció de la imatge"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. Tuit citat de @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "RT @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. Tuit citat de @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. Tuit citat de @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
#~ msgstr "Ho sentim, no estas autoritzat per veure aquest estat"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error {0}"
#~ msgstr "Codi d'error {0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This retweet is over 140 characters. "
#~ "Would you like to post it as "
#~ "a mention to the poster with your"
#~ " comments and a link to the "
#~ "original tweet?"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest tuit excedeix els 140 caracters."
#~ " Vols publicar-lo com una menció "
#~ "a l'usuari original amb els teus "
#~ "comentaris i un enllaç al twit "
#~ "original?"
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#~ msgstr "T'agradaria afegirun comentari a aquest tuit?"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this"
#~ " tweet? It will be deleted from "
#~ "Twitter as well."
#~ msgstr ""
#~ "Estàs segur que vols eliminar aquest"
#~ " tuit? també s'eliminarà de Twitter."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Enter the name of the client : "
#~ msgstr "Introdueix el nom del client : "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add client"
#~ msgstr "Afegir client"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest usuari no té tuits, per "
#~ "tant no pots obrir-ne una línia"
#~ " temporal."
#~ msgid ""
#~ "This is a protected Twitter user, "
#~ "which means you can't open a "
#~ "timeline using the Streaming API. The"
#~ " user's tweets will not update due"
#~ " to a twitter policy. Do you "
#~ "want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest usuari està protegit, per tant"
#~ " no es pot obrir la seva línia"
#~ " temporal utilitzant l'API de streaming."
#~ " Els tuits de l'usuari no "
#~ "s'actualitzaran degut a la política de"
#~ " Twitter. Vols continuar?"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected user account, "
#~ "you need to follow this user to"
#~ " view their tweets or likes."
#~ msgstr ""
#~ "El compte d'aquest usuari està protegit,"
#~ " necessites seguir-lo per veure els"
#~ " seus tuits o els tuits que li"
#~ " agraden."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Aquest usuari no té tuits. {0} no pot crear la seva línia temporal."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest usuari no té tuits favorits. "
#~ "{0} no pot crear la seva línia "
#~ "temporal."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Aquest usuari no té seguidors, {0} no pot crear la línia temporal."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Aquest usuari no té amics, {0} no pot crear la línia temporal."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
#~ msgstr "Dades geográfiques: {0}. "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Geo data for this tweet"
#~ msgstr "Dades geogràfiques en aquest tuit."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
#~ msgstr "Vosté ha estat bloquejat per veure aquest contingut."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You have been blocked from viewing "
#~ "someone's content. In order to avoid "
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
#~ " will remove the affected timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Vostè ha estat bloquejat per veure "
#~ "alguns continguts. A la petició hi "
#~ "ha confictes que afecten completament a"
#~ " la sessió. TWBlue eliminarà el fil"
#~ " temporal afectat."
#~ msgid ""
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
#~ " the user has been suspended from "
#~ "Twitter."
#~ msgstr ""
#~ "TWBlue no pot carregar aquest time-"
#~ "line ja que l'usuari ha estat "
#~ "suspès de twitter."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
#~ msgstr "Realment vols eliminar aquest filtre?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
#~ msgstr "Aquest filtre ja existeix. Si us plau, utilitzeu un altre titol."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show direct message"
#~ msgstr "&Mostrar missatge directe"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show event"
#~ msgstr "&Veure esdeveniment."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Direct &message"
#~ msgstr "Missatge &directe"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show user"
#~ msgstr "&Veure usuari."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Search topic"
#~ msgstr "Cerca missatge"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Tweet about this trend"
#~ msgstr "Tuit sobre aquesta tendència."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show item"
#~ msgstr "Mostrar item."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Update &profile"
#~ msgstr "&Actualitzar perfil"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Esdeveniment"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Remove event"
#~ msgstr "Eliminar esdeveniment"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Trending topic"
#~ msgstr "Trending topic"
#~ msgid "Tweet about this trend"
#~ msgstr "Tuit sobre aquesta tendència"
#~ msgid ""
#~ "Scan account and add friends and "
#~ "followers to the user autocompletion "
#~ "database"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
#~ " be shown at the beginning while "
#~ "the oldest at the end"
#~ msgstr ""
#~ "Buffers invertits: els nous tuits es "
#~ "mostraràn al inici de les llistes "
#~ "y els antics al final"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet mode"
#~ msgstr "Mode de Retuit"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Load cache for tweets in memory "
#~ "(much faster in big datasets but "
#~ "requires more RAM)"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignored clients"
#~ msgstr "Clients ignorats"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Remove client"
#~ msgstr "Esborrar client"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
#~ msgstr "Indica un twit d'audio mitjançant un só."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
#~ msgstr "Indica un GeoTwit amb un só."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#~ msgstr "Indica els twits que continguin imatges amb un só."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "API Key for SndUp"
#~ msgstr "Clau API per SndUp."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
#~ msgstr "Crear un filtre per aquest bufer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter title"
#~ msgstr "Titol del filtre."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter by word"
#~ msgstr "Filtrar per paraula"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
#~ msgstr "Ignorar els twits amb la següent paraula"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
#~ msgstr "Ignorar els twits que no contenguin la següent paraula"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "word"
#~ msgstr "paraula"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow retweets"
#~ msgstr "Permetre retwits"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow quoted tweets"
#~ msgstr "Permetre twits citats"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow replies"
#~ msgstr "Permetre respostes"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
#~ msgstr "utilizar aquest termini com una expresió regular."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter by language"
#~ msgstr "filtrar per idioma"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
#~ msgstr "carregar els twits amb els següents idiomes"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
#~ msgstr "Ignorar els twits amb els següents idiomes"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Don't filter by language"
#~ msgstr "No filtrar per idioma"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Supported languages"
#~ msgstr "Idiomes soporrtats"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add selected language to filter"
#~ msgstr "Afegir l'idioma seleccionat a filtrar"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Selected languages"
#~ msgstr "Idiomes seleccionats"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Missing filter name"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "Gestionar filtresGestionar compte"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtres"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Lists manager"
#~ msgstr "Gestor de llistes"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Llista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Propietari"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Membres"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "Manera"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Create a new list"
#~ msgstr "Crear una nova llista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Open in buffer"
#~ msgstr "Obrir en buffer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Viewing lists for %s"
#~ msgstr "Veient les llistes de %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "suscriures"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "dessuscriures"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
#~ msgstr "Nom (màxim vint caràcters)"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Manera"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Editing the list %s"
#~ msgstr "Editant la llista %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Select a list to add the user"
#~ msgstr "Selecciona una llista per a afegir a l'usuari"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegir"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Select a list to remove the user"
#~ msgstr "Selecciona una llista per esborrar a l'usuari"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
#~ msgstr "Realment vols eliminar aquesta llista?"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Search on Twitter"
#~ msgstr "Cerca a Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweets"
#~ msgstr "Tuits"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Language for results: "
#~ msgstr "&idioma dels resultats: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "any"
#~ msgstr "algun"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Results &type: "
#~ msgstr "&Tipus de resultats: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mixed"
#~ msgstr "Barrejat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Recent"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Popular"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalls"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Go to URL"
#~ msgstr "&Anar a l'adreça"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View trending topics"
#~ msgstr "Veure les noves tendències."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Trending topics by"
#~ msgstr "Trending topics per"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "País"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ciutat"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Location"
#~ msgstr "&Localització"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Update your profile"
#~ msgstr "Actualitzar el teu perfil"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
#~ msgstr "&Nom (màxim 50 caràcters)"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Website"
#~ msgstr "&Lloc web"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
#~ msgstr "&Biografia (màxim 160 caràcters)"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Upload a &picture"
#~ msgstr "Carregar una &fotografia"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Upload a picture"
#~ msgstr "Carregar una fotografia"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Discard image"
#~ msgstr "Descartar imatge"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Report as spam"
#~ msgstr "&Reportar com a spam"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
#~ msgstr "&Ignorar tuits d'aquest client"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Tweets"
#~ msgstr "&Tuits"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Likes"
#~ msgstr "&Tuits que m'agraden."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "F&riends"
#~ msgstr "&Amics"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Delete attachment"
#~ msgstr "esborrar l'adjunt"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Added Tweets"
#~ msgstr "Tuits enviats"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Delete tweet"
#~ msgstr "Tuits enviats"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "A&dd..."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add t&weet"
#~ msgstr "t'agrada el tuit."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Attach audio..."
#~ msgstr "&Adjuntar audio..."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sen&d"
#~ msgstr "&enviar"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to add more "
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
#~ " You can add only one video or"
#~ " GIF in every tweet, and a "
#~ "maximum of 4 photos."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Mention to all"
#~ msgstr "&Mencionar a tothom"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Recipient"
#~ msgstr "&Destinatari"
2023-03-24 00:20:53 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweet - %i characters "
#~ msgstr "Tuit - %i caràcters"
#~ msgid "Retweets: "
#~ msgstr "Retuit."
#~ msgid "Likes: "
#~ msgstr "Tuits que m'agraden: "
#~ msgid "View"
#~ msgstr "veure"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Element"
#~ msgid "&Expand URL"
#~ msgstr "&Expandir adreça"
#~ msgid "Participation time (in days)"
2023-03-24 00:20:53 +00:00
#~ msgstr ""