2019-03-12 12:09:01 -06:00
# Socializer Russian Translation
# Copyright (C) 2016-2019. Manuel Cortez
# Darya Ratnikova <dariafreja@yandex.ru>, 2019.
2016-03-25 12:16:43 -06:00
#
msgid ""
msgstr ""
2019-04-24 17:34:09 -05:00
"Project-Id-Version: Socializer 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 15:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-24 16:12-0500\n"
2019-03-12 12:09:01 -06:00
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language-Team: Дарья Ратникова <dariafreja@yandex.ru>\n"
2016-04-05 08:36:49 -05:00
"Language: ru\n"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2019-03-12 12:09:01 -06:00
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
msgid "User default"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Пользователь по умолчанию"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Please provide the authentication code you have received from VK."
msgstr ""
"Пожалуйста, предоставьте код аутентификации, который вы получили от "
"\"ВКонтакте\"."
msgid "Two factor authentication code"
msgstr "Двухфакторный код аутентификации"
msgid ""
"Your password or email address are incorrect. Please fix the mistakes and "
"try it again."
msgstr ""
"Неверный пароль или адрес электронной почты. Пожалуйста, исправьте ошибки и "
"попробуйте снова."
msgid "Wrong data"
msgstr "Неверные данные"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Write your post"
msgstr "Что у В а с нового?"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: This will be used when user presses like.
msgid "You liked this"
msgstr "Мне нравится"
#. Translators: This will be user in 'dislike'
msgid "You don't like this"
msgstr "Мне не нравится"
msgid "Add a comment"
msgstr "Комментировать"
msgid "You've posted a comment"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Ваш комментарий добавлен."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2019-04-24 17:34:09 -05:00
#, python-brace-format
msgid "{user1_nom} added the following friends"
msgstr "{user1_nom} добавил(а ) друзей:"
2016-04-05 08:36:49 -05:00
msgid "This buffer can't be deleted"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Этот буфер не может быть удалён."
2016-04-05 08:36:49 -05:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
#, python-brace-format
msgid "Post to {user1_nom}'s wall"
msgstr "Разместить на стене {user1_nom}"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Loading community..."
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Загрузка сообщества..."
msgid "Loading documents..."
msgstr "Загрузка документов..."
msgid "The document has been successfully deleted."
msgstr "Документ успешно удалён."
msgid "The document has been successfully added."
msgstr "Документ успешно добавлен."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: Some buffers can't use the get previous item feature due to API limitations.
2016-04-05 12:45:29 -05:00
msgid "This buffer doesn't support getting more items."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgstr "Невозможно загрузить больше элементов в этот буфер."
msgid "Audio added to your library"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Аудио добавлено в вашу библиотеку."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Removed audio from library"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Аудио удалено из Вашей библиотеки."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Select the album where you want to move this song"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Выберите альбом, в который будет загружена данная композиция."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: Used when the user has moved an audio to an album.
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#. Translators: Used when the user has moved an video to an album.
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Moved"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Перемещено"
2016-04-05 12:45:29 -05:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "&Remove from library"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Удалить из библиотеки."
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
msgid "Unknown artist"
msgstr "Неизвестный исполнитель"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Loading album..."
msgstr "Загрузка альбома..."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Opening video in webbrowser..."
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Открыть видео в браузере..."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Video added to your library"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Видео добавлено в Вашу библиотеку."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Removed video from library"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Видео удалено из Вашей библиотеки."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Select the album where you want to move this video"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Выберете альбом, в который хотите переместить это видео."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgid "Items loaded"
msgstr "Элементы загружены"
msgid "Getting more items..."
msgstr "Загрузить больше элементов..."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid ""
"You have been sending a message that is already sent. Try to update the "
"buffer if you can't see the new message in the history."
msgstr ""
"Вы уже отправили сообщение. Попробуйте обновить буфер, если Вы не видите "
"новое сообщение в истории."
msgid "Playing..."
msgstr "Воспроизведение"
msgid "Opening URL..."
msgstr "Открываем URL..."
msgid "Opening document in web browser..."
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Открыть документ в браузере..."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Opening video in web browser..."
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Открыть видео в браузере..."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Opening photo in web browser..."
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Открыть фото в браузере..."
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#. Translators: This is the date of last seen
#, python-brace-format
msgid "Last seen {0}"
msgstr "Последний раз в сети {0}."
#, python-brace-format
msgid "You've removed {user1_nom} from your friends."
msgstr "Вы удалили {user1_nom} из друзей."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
msgid "{0} {1} now is your friend."
msgstr "{0} {1} теперь Ваш друг."
#, python-brace-format
msgid "You've deleted the friends request to {0} {1}."
msgstr ""
"Вы отменили свою заявку на добавление в друзья и отписались от обновлений "
"{0} {1}."
#, python-brace-format
msgid "You've declined the friend request of {0} {1}."
msgstr "Вы отклонили заявку на добавление в друзья от {0} {1}."
#, python-brace-format
msgid "{0} {1} is following you."
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "{0} {1}подписан на В а с ."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Posts"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Записи"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Home"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Главное"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "My wall"
msgstr "Стена"
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
msgid "My audios"
msgstr "Мои аудиозаписи"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Populars"
msgstr "Популярные"
msgid "Recommendations"
msgstr "Рекомендации"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Albums"
msgstr "Альбомы"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Video"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Видеозаписи"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "My videos"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Мои видеозаписи"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "People"
msgstr "Люди"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "All friends"
msgstr "В с е друзья"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Friendship requests"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Заявки в друзья"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Pending requests"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Новые заявки"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "I follow"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Исходящие заявки"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Subscribers"
msgstr "Подписчики"
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
msgid "Groups"
2019-01-23 09:16:29 -06:00
msgstr "Группы"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Chats"
msgstr "Чаты"
msgid "Timelines"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Пользовательские ленты"
#. Translators: {0} will be replaced with an audio album's title.
#. Translators: {0} will be replaced with a video album's title.
#. Translators: {0} will be replaced with an audio album's title.
#. Translators: {0} will be replaced with a video album's title.
#, python-brace-format
msgid "Album: {0}"
msgstr "Альбом: {0}"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Logging in VK"
2016-04-05 08:36:49 -05:00
msgstr "Вход..."
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: {0} will be replaced with the name of a buffer.
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Loading items for {0}"
2016-04-05 08:36:49 -05:00
msgstr "Загрузка данных для {0}"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Chat server reconnected"
msgstr "Повторное подключение сервера чата."
2019-03-11 02:17:46 -06:00
#, python-brace-format
msgid "{user1_nom} is online."
msgstr "{user1_nom} в сети"
#, python-brace-format
msgid "{user1_nom} is offline."
msgstr "{user1_nom} не в сети"
msgid "Socializer"
msgstr "Socializer"
msgid "Chat disconnected. Trying to connect in 60 seconds"
msgstr "Чат отключился. Попытка повторного соединения в течении 60 секунд."
#, python-brace-format
msgid "{user1_nom} is typing..."
msgstr "{user1_nom} печатает..."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: {0} will be replaced with the search term.
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Search for {0}"
msgstr "Поиск {0}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom}'s audios"
msgstr "Аудиозаписи {user1_gen}"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom}'s posts"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Записи {user1_gen}"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom}'s friends"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Друзья {user1_gen}"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Select the album you want to delete"
msgstr "Выберите альбом, который хотите удалить."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Write your status message"
msgstr "Написать статус..."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Set status"
msgstr "Установить статус..."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Load groups"
msgstr "Загрузить группы"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Discard groups"
msgstr "С б р о с групп"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Load audio albums"
msgstr "Загрузка аудиоальбомов"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Discard audio albums"
msgstr "С б р о с аудиоальбомов"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Load video albums"
msgstr "Загрузка видеоальбомов"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Discard video albums"
msgstr "С б р о с видеоальбомов"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "menu unavailable for this buffer."
msgstr "Меню недоступно для этого буфера."
msgid "Audios"
msgstr "Аудиозаписи"
msgid "Videos"
msgstr "Видеозаписи"
msgid "Topics"
msgstr "Темы"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#, python-format
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Слово с орфографической ошибкой: %s"
msgid "&Misspelled word"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Слово с орфографической ошибкой"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Con&text"
msgstr "Кон&текст"
msgid "&Suggestions"
msgstr "&Рекомендованные"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнорировать"
msgid "Ignore &all"
2016-04-05 12:45:29 -05:00
msgstr "Игнорировать &В с е "
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"
msgid "Replace a&ll"
msgstr "Заменить В с &е "
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Ошибка. Нет доступных словарей для выбранного языка в {0}."
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Spell check complete."
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Проверка орфографии завершена."
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Afrikaans"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Африканский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Albanian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Албанский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Amharic"
msgstr ""
2018-12-16 23:25:44 -06:00
"Амхарский\n"
"\n"
"Nouns:\n"
" Амхарский (Amharic)"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Arabic"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Арабский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Armenian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Армянский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Azerbaijani"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Азербайджанский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Basque"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "баскский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Belarusian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Белорусский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Bengali"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Бенгальский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Bihari"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Бихари"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Bulgarian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Болгарский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Burmese"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Бирманский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Catalan"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Каталанский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Cherokee"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Чероки"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Chinese"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Китайский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Chinese_simplified"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Китайский (упрощённое письмо)"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Chinese_traditional"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Китайский (традиционный)"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Croatian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Хорватский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Czech"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Чешский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Danish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Датский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Dhivehi"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Дивехи"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Dutch"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Голландский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "English"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Английский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Esperanto"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Эсперанто"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Estonian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Эстонский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Filipino"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Филиппинский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Finnish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Финский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "French"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Французский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Galician"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Галисийский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Georgian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Грузинский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "German"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Немецкий"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Greek"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Греческий"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Guarani"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Гуарани"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Gujarati"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Гуджарати"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Hebrew"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Еврейский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Hindi"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Хинди"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Hungarian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Венгерский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Icelandic"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Исландский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Indonesian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Индонезийский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Inuktitut"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Инуктитут"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Irish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Ирландский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Italian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Итальянский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Japanese"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Японский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Kannada"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Канада"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Kazakh"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Казахский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Khmer"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Кхмерский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Korean"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Корейский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Kurdish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Курдский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Kyrgyz"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Киргизский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Laothian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Лаосский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Latvian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Латышский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Lithuanian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Литовский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Macedonian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Македонский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Malay"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Малайский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Malayalam"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Малаялам"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Maltese"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Мальтийский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Marathi"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Маратхи"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Mongolian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Монгольский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Nepali"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Непальский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Norwegian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Норвежский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Oriya"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Ория"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Pashto"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Пушту"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Persian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Персидский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Polish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Польский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Portuguese"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Португальский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Punjabi"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Панджаби"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Romanian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Румынский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Russian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Русский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Sanskrit"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Санскрит"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Serbian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Сербский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Sindhi"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Синдхи"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Sinhalese"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Сингальский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Slovak"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Словацкий"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Slovenian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Словенский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Spanish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Испанский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Swahili"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Swahili"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Swedish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Шведский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Tajik"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Таджикский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Tamil"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Тамильский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Tagalog"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Тагальский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Telugu"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Телугу"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Thai"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "тайский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Tibetan"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Тибетский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Turkish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Турецкий"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Ukrainian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Украинский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Urdu"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Урду"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Uzbek"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Узбекский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Uighur"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Уйгурский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Vietnamese"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Вьетнамский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Welsh"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Валлийский"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Yiddish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Идиш"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Translate message"
msgstr "Перевести сообщение"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Target language"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Конечный язык"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Select the audio files you want to send"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Выберете аудио, которое выхотите отправить."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Friends of friends"
msgstr "Друзья друзей"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "All users"
msgstr "В с е пользователи"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Report an error"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Сообщить о б ошибке."
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Кратко опишите, что произошло. Вы сможете описать это подробно позже."
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "First Name"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Имя"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Last Name"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Фамилия"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Email address (Will not be public)"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Электронный адрес. Н е будет нигде опубликован."
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Здесь вы можете подробно описать ошибку."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-brace-format
msgid ""
"I know that the {0} bug system will get my email address to contact me and "
"fix the bug quickly"
msgstr ""
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"Я знаю, что служба поддержки {0} получит мой адрес электронной почты, чтобы "
"связаться с о мной и быстро исправить ошибку."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Send report"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Отправить отчёт."
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Cancel"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Отмена"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid ""
"You must fill out the following fields: first name, last name, email address "
"and issue information."
msgstr ""
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"Вы должны заполнить следующие поля: имя, фамилия, адрес электронной почты и "
"информация о выпуске."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your email address to contact "
"you if it is necessary."
msgstr ""
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"Вам необходимо установить флажок, чтобы предоставить нам свой адрес "
2019-03-11 02:17:46 -06:00
"электронной почты, чтобы связаться с Вами, если это необходимо."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-format
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You have received an email with more information "
"regarding your report. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
2019-03-11 02:17:46 -06:00
"Спасибо за сообщение о б этой ошибке! В будущих версиях Вы сможете найти е г о "
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"в списке изменений. Вы получили письмо с дополнительной информацией о вашем "
2019-03-11 02:17:46 -06:00
"отчете. Вы сообщили о б ошибке но ме r %i."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "reported"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Сообщено"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"При попытке сообщить о б ошибке произошло нечто неожиданное. Пожалуйста, "
"попробуйте позже."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Error while reporting"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Ошибка при сообщении."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Sending report..."
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Отправляем отчёт..."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Please wait while your report is being send."
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока ваш отчет отправляется."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#. Translators: This is the text displayed in the attachments dialog, when the user adds a photo.
msgid "Photo"
msgstr "Фотография"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#. Translators: This is the text displayed in the attachments dialog, when the user adds an audio file.
msgid "Audio file"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Аудиофайл"
#. Translators: This is the text displayed in the attachments dialog, when the user adds a document.
msgid "Document"
msgstr "Документ"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#. Translators: This is the text displayed in the attachments dialog, when the user adds an audio file.
msgid "Voice message"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Голосовое сообщение"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "&Stop"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Остановить"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Recording"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Запись"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Stopped"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Остановлено"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "&Record"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Запись"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Discarded"
msgstr "Загрузка отменена"
msgid "&Play"
msgstr "Воспроизвести"
msgid "Recoding audio..."
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Запись аудио..."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Native"
msgstr "Родственники"
msgid "Custom"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Пользовательские"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Stable"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Стабильный"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Weekly"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Еженедельно"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Alpha"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Альфа"
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
msgid "Communities"
msgstr "Группы"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgid "This file could not be played because it is not allowed in your country"
msgstr "Эта аудиозапись недоступна в Вашем регионе."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Playing {0} by {1}"
msgstr "Играет {0} {1}"
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgid "Information for groups is not supported, yet."
msgstr "Информация для групп пока не поддерживается."
msgid "MMMM D"
msgstr "MMMM D"
msgid "MMMM D, YYYY"
msgstr "MMMM D, YYYY"
#, python-brace-format
msgid "{user1_nom}'s profile"
msgstr "{user1_gen} профиль"
msgid "Work "
msgstr "Место работы."
msgid "Student "
msgstr "Студент(ка)."
#, python-brace-format
msgid "In {0}"
msgstr "В {0}."
msgid "Single"
msgstr "Холост/не замужем."
#, python-brace-format
msgid "Dating with {0} {1}"
msgstr "Встречается с {0} {1}"
msgid "Dating"
msgstr "Встречается"
#, python-brace-format
msgid "Engaged with {0} {1}"
msgstr "Помолвлен(на) с {0} {1}"
#, python-brace-format
msgid "Married to {0} {1}"
msgstr "В браке с {0} {1}"
msgid "Married"
msgstr "Женат/замужем"
msgid "It's complicated"
msgstr "Всё сложно"
msgid "Actively searching"
msgstr "В активном поиске"
msgid "In love"
msgstr "Влюблён(а )"
msgid "Relationship: "
msgstr "В отношениях"
#. Translators: This is the date of last seen
#, python-brace-format
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
msgid "Profile loaded"
msgstr "Профиль загружен"
msgid "No URL addresses were detected."
msgstr "URL-адреса не обнаружены."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Translated"
msgstr "Переведено"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "{0} > {1}"
msgstr "{0} > {1}"
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "repost from {user1_nom}"
msgstr "Репост от {user1_gen}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "Post from {user1_nom} in the {user2_nom}'s wall"
msgstr "Запись от {user1_gen}на стене {user2_dat}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "Post from {user1_nom}"
msgstr "Запись от {user1_gen}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Untitled link"
msgstr "Ссылка без названия"
#. Translators: {0} is the number of the current photo and {1} is the total number of photos.
#, python-brace-format
msgid "Loaded photo {0} of {1}"
msgstr "Загруженное фото {0} из {1}"
msgid "&Dislike"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Н е нравится"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "&Like"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Нравится"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Repost"
msgstr "Поделиться"
msgid "Add your comment here"
msgstr "Комментировать"
#, python-brace-format
msgid "{0} people like this"
msgstr "{0} отметок нравится"
#, python-brace-format
msgid "Shared {0} times"
msgstr "Поделились {0} раз"
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} > {user2_nom}"
msgstr "{user1_nom} > {user2_nom}"
#, python-brace-format
msgid "Reply to {user1_nom}"
msgstr "Ответить {user1_dat}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgid "people who liked this"
msgstr "Люди, которым это понравилось"
msgid "people who shared this"
msgstr "Люди, которые этим поделились"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
#, python-brace-format
msgid "Comment from {user1_nom} in the {user2_nom}'s post"
msgstr "Комментарий от {user1_gen} к записи {user1_gen}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
#, python-brace-format
msgid "Poll from {user1_nom}"
msgstr "Опрос от {user1_nom}"
msgid "Your vote has been added to this poll."
msgstr "Вы проголосовали в опросе."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-brace-format
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgid "Load {comments} previous comments"
msgstr "Загрузить {comments} предыдущие комментарии"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "photo with no description available"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Нет описания фото."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-brace-format
msgid "video: {0}"
msgstr "Видео: {0}"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "no description available"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Описание недоступно."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Audio"
msgstr "Аудиозапись"
#, python-brace-format
msgid "{0} file"
msgstr "{0} файл"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Poll"
msgstr "Опрос"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Account deactivated"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Аккаунт деактивирован."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} has shared the {user2_nom}'s post"
msgstr "{user1_nom} поделился записью {user2_gen}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} has added an audio: {audio_file}"
msgstr "{user1_nom} добавил(а ) аудиозапись: {audio_file}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} has added {total_audio_files} audios: {audio_files}"
msgstr "{user1_nom} добавил {total_audio_files} аудиофайлы: {audio_files}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2019-01-13 19:46:38 -06:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{user1_nom} has added an audio album: {audio_album}, "
"{audio_album_description}"
msgstr ""
"{user1_nom} добавил аудиоальбом: {audio_album}, {audio_album_description}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2019-01-13 19:46:38 -06:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{user1_nom} has added {total_audio_albums} audio albums: {audio_albums}"
msgstr "{user1_nom} добавил {total_audio_albums} аудио альбомы: {audio_albums}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2019-01-13 19:46:38 -06:00
#, python-brace-format
msgid "{user1_nom} added friends: {friends}"
msgstr "{user1_nom} добавил(а ) друзей: {friends}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} has added a video: {video}"
msgstr "{user1_nom} добавил(а ) видеозапись: {video}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} has added {total_videos} videos: {videos}"
msgstr "{user1_nom} добавил {total_videos} видео: {videos}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "H:mm."
msgstr "H:mm."
msgid "H:mm. dddd, MMMM D, YYYY"
msgstr "H:mm. dddd, MMMM D, YYYY"
msgid "Audio removed from library"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Аудиозапись удалена из Вашей библиотеки."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Video not available"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Видео недоступно."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Voice message not available"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Голосовое сообщение недоступно."
#, python-brace-format
msgid "Last post by {user1_nom} {date}"
msgstr "Последняя запись {user1_nom} {date}"
msgid "Text document"
msgstr "Текстовый документ"
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
msgid "Gif"
msgstr "Гиф-анимация"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Ebook"
msgstr "Книга"
msgid "Unknown document"
msgstr "Неизвестный документ"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-format
msgid "%d day, "
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "%d день"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-format
msgid "%d days, "
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "%d дней"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d час, "
#, python-format
msgid "%d hours, "
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "%d часов"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-format
msgid "%d minute, "
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "%d минута"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-format
msgid "%d minutes, "
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "%d минут"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s секунда"
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s секунд"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Downloading {0}"
msgstr "Загрузка {0}"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#, python-brace-format
msgid "Downloading {0} ({1}%)"
msgstr "Загрузка {0} ({1}%)"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid ""
"In order to continue, you need to configure your VK account before. Would "
"you like to autorhise a new account now?"
msgstr ""
2019-03-11 02:17:46 -06:00
"Для входа в Ваш аккаунт \"ВКонтакте\" необходимо пройти авторизацию. Хотите "
"продолжить?"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Authorisation"
msgstr "Авторизация"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Authorise VK"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Авторизация в \"ВКонтакте\""
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "&Email or phone number"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Электронная почта или телефон"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "&Password"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Пароль"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
#, python-brace-format
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid ""
2019-03-11 02:17:46 -06:00
"There's a new {app_name} version available. Would you like to download it "
"now?\n"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
"\n"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
" {app_name} version: {app_version}\n"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
"\n"
"Changes:\n"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
"{changes}"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgstr ""
2019-03-11 02:17:46 -06:00
"Доступна новая версия {app_name}. Хотите загрузить её прямо сейчас? \n"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
"\n"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
" {app_name} версия: {app_version} \n"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
"\n"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
"Изменения: \n"
"{changes}."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Новая версия %s"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Download in Progress"
2016-04-05 08:36:49 -05:00
msgstr "Загрузка..."
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Загрузка новой версии..."
2019-03-11 02:17:46 -06:00
#, python-brace-format
msgid "Updating... {total_transferred} of {total_size}"
msgstr "Обновление... {total_transferred} of {total_size}"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
2019-03-11 02:17:46 -06:00
"Обновление было успешно загружено и установлено. Нажмите \"OK\" для "
"продолжения."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
msgid "Add an attachment"
msgstr "Добавить вложение"
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Title"
msgstr "Название"
msgid "Add attachments"
msgstr "Добавить вложения"
msgid "&Photo"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Фотография"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Remove attachment"
msgstr "Удалить вложение"
msgid "Select the picture to be uploaded"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Выберите фотографию, которую хотите загрузить."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Тип файлов (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgid "please provide a description"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Пожалуйста добавьте описание."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Select the audio file to be uploaded"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Выберите аудиофайл для загрузки."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Audio files (*.mp3)|*.mp3"
msgstr "Аудио Файлы(*.mp3)|*.mp3"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid ""
"Select the file to be uploaded. All extensions are allowed except .mp3 and ."
"exe."
msgstr ""
"Выберите файл для загрузки. В с е расширения разрешены за исключением. mp3 и. "
"exe."
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "В с е файлы (*. *) | *. *"
msgid ""
"The file you are trying to upload contains an extension that is not allowed "
"by VK."
msgstr ""
"Файл, который Вы пытаетесь загрузить, имеет расширение, которое не "
"поддерживается \"ВКонтакте\"."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Record voice message"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Запись голосового сообщения."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "&Discard"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "& Отменить"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "&Add"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&добавить"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "&Cancel"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Отмена"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgid "Language"
msgstr "Язык"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Number of items to load for newsfeed and wall buffers (maximun 100)"
msgstr ""
"Количество элементов допустимое для загрузки в новостном буфере (максимум "
2019-03-11 02:17:46 -06:00
"100).."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Number of items to load in video buffers (maximun 200)"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Количество элементов для загрузки в видеобуферы (максимум 200).."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Load images in posts"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Загрузка изображений в публикациях."
msgid "Use proxy"
msgstr "Использовать прокси"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Update channel"
2019-01-23 09:16:29 -06:00
msgstr "Канал обновления"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Show notifications when users are online"
msgstr "Показывать уведомления, когда пользователи в сети."
msgid "Show notifications when users are offline"
msgstr "Показывать уведомления, когда пользователи не в сети."
msgid "Open unread conversations at startup"
msgstr "Открывать непрочитанные диалоги при запуске."
msgid "Move focus to new conversations"
msgstr "Перемещать курсор на новый диалог."
msgid "Notification type"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Тип уведомлений"
msgid "Create buffers for audio albums at startup"
msgstr "Создание буферов для аудиоальбомов при запуске."
msgid "Create buffers for video albums at startup"
msgstr "Создание буферов для видео альбомов при запуске."
msgid "Create buffers for communities and public pages at startup"
msgstr "Создание буферов для групп и публичных страниц при запуске."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgid "Output device"
msgstr "Устройство вывода"
msgid "Input device"
msgstr "Устройства ввода"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "General"
msgstr "Общие"
msgid "Chat settings"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Настройки чата"
msgid "Optional buffers"
msgstr "Дополнительные буферы"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgid "Sound settings"
msgstr "Настройки звука"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid ""
"The alpha channel contains bleeding edge changes introduced to Socializer. A "
"new alpha update is generated every time there are new changes in the "
"project. Take into account that updates are generated automatically and may "
"fail at any time due to errors in the build process. Use alpha channels when "
"you are sure you want to try the latest changes and contribute with reports "
"to fix bugs. Never use alpha channel updates for everyday use. Do you want "
"to continue?"
msgstr ""
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"Альфа-канал содержит новейшие изменения, внесённые в Socializer. Новое альфа-"
"обновление генерируется каждый раз, когда появляются новые изменения в "
"проекте. Примите во внимание, что обновления генерируются автоматически и "
"могут произойти сбой в любое время из-за ошибок в процессе сборки. "
"Используйте альфа-каналы, когда вы уверены, что хотите попробовать последние "
"изменения и предоставить отчеты для исправления ошибок. Никогда не "
"используйте обновления альфа-канала для повседневного использования. Вы "
"хотите продолжить?"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Attention"
msgstr "Внимание"
msgid ""
"The weekly channel generates an update automatically every week by building "
"the source code present in the project. This version is used to test "
"features added to the next stable version. Do you want to continue?"
msgstr ""
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"Еженедельный канал генерирует обновление автоматически каждую неделю, "
"создавая исходный код, представленный в проекте. Эта версия используется для "
"тестирования функций, добавленных в следующую стабильную версию. Вы хотите "
"продолжить?"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "&Privacy"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Приватность"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Attach"
msgstr "Вложение"
msgid "Tag a friend"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Отметить друга"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Spelling &correction"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Исправление ошибок"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "&Translate message"
msgstr "Перевести сообщение"
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
msgid "Spelling correction"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Исправление ошибок"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Views"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Просмотры"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Likes"
msgstr "Отметки нравится"
msgid "replies"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Ответы"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Reply to comment"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Ответить на комментарий"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Previous photo"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Предыдущая фотография"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "View in full screen"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Просмотр во весь экран"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Next photo"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Следующее фото"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Loading data..."
msgstr "Загрузка данных..."
msgid "Add comment"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Комментировать..."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Actions"
msgstr "Активность"
msgid "Replies"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Ответы"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Reply to thread"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Ответить в теме"
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgid "Load previous comments"
msgstr "Загрузить предыдущие комментарии"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Audio &files"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Аудио &файлы"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "&Title"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Название"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "&Artist"
msgstr "&Исполнитель"
msgid "&Duration"
msgstr "&Продолжительность"
msgid "&Lyric"
msgstr "&Описание"
msgid "&Download"
msgstr "&Скачать"
msgid "&Add to your library"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Добавить в вашу библиотеку."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "&Remove from your library"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Удалить из вашей библиотеки."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Save this file"
msgstr "Сохранить файл"
msgid "Audio Files(*.mp3)|*.mp3"
msgstr "Аудио Файлы(*.mp3)|*.mp3"
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Poll results"
msgstr "Результаты опроса"
#, python-brace-format
msgid "{votes} ({rate}%)"
msgstr "{votes} ({rate}%)"
msgid "Vote"
msgstr "Проголосовать"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Status"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Статус"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Last seen"
msgstr "Последний визит"
msgid "Birthdate"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Дата рождения:"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Current city"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Город проживания:"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Home Town"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Родной город:"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Website"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "В е б -сайт:"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Visit website"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Посетить веб-сайт"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Occupation"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Деятельность"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Basic information"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Основная информация"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Select URL"
msgstr "Выберите URL"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "You must provide Both user and password."
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Вы должны предоставить имя пользователя и пароль."
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Information needed"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Необходимая информация"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Your {0} version is up to date"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "У вас установлена самая последняя версия {0}."
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Update"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Обновить"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Do you really want to dismiss this buffer?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот буфер?"
msgid "This user does not exist"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Пользователь не найден."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Restricted access"
msgstr "Доступ ограничен"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Access to user's audio is denied by the owner. Error code {0}"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Доступ к аудиозаписям данного пользователя закрыт. Код ошибки {0}."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid ""
2019-03-11 02:17:46 -06:00
"authorisation failed. Your configuration will be deleted. If you recently "
"changed your password in VK, you need to reauthorize Socializer. The "
"application will be restarted and prompt you again for your user and "
"password. Press OK to continue."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgstr ""
2019-03-11 02:17:46 -06:00
"Авторизация не удалась. Ваша конфигурация будет удалена. Если Вы недавно "
"сменили пароль \"ВКонтакте\", Вам необходимо заново авторизоваться. "
"Приложение будет перезапущено и попросит В а с заново ввести имя пользователя "
"и пароль. Нажмите \"OK\" для продолжения."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid ""
"Socializer could not connect to VK due to a connection issue. Be sure you "
"have a working internet connection. The application will be closed when you "
"press the OK button. If your internet connection is working correctly, "
"please try to open socializer in a few minutes. If this problem persists, "
"contact the developers to receive further assistance."
msgstr ""
"Н е удалось подключиться к \"ВКонтакте\" из-за проблем с соединением. "
"Убедитесь, что у В а с есть рабочее подключение к интернету. Приложение будет "
"закрыто после нажатия кнопки \"OK\". Если Ваше подключение к интернету "
"работает правильно, пожалуйста, попробуйте открыть Socializer через "
"несколько минут. Если проблема повторится, обратитесь к разработчику, чтобы "
"получить дополнительную помощь."
msgid "Connection Error"
msgstr "Ошибка подключения"
msgid "You do not have audio albums."
msgstr "У В а с нет аудиоальбомов."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "You do not have video albums."
msgstr "У В а с нет видеоальбомов."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid ""
"Do you really want to delete this Album? this will be deleted from VK too."
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить этот альбом? Он также будет удалён из vk."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Your status message has been successfully updated."
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Ваше статус-сообщение было успешно обновлено."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Success"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Успешно"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Do you really want to delete this post?"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid ""
"If you like socializer, you can join or community from where you can ask for "
"help, give us your feedback and help other users of the application. New "
"releases are posted in the group too. Would you like to join the Socializer "
"community?"
msgstr ""
"Если Вам нравится Socializer, Вы можете вступить в нашу группу \"ВКонтакте"
"\", где можете оставить свой отзыв, попросить о технической помощи, а также, "
"помочь другим пользователям приложения. В группе регулярно публикуются новые "
"версии. Хотите вступить в группу?"
msgid "You have joined the Socializer community."
msgstr "Вы вступили в группу Socializer."
msgid ""
"If you live in a country where VK is blocked, you can use a proxy to bypass "
"such restrictions. Socializer includes a working proxy to ensure all users "
"can connect to VK. Do you want to use Socializer through the proxy?"
msgstr ""
"Если Вы находитесь в стране, где \"ВКонтакте\" заблокирован, Вы можете "
"использовать прокси для обхода блокировки. Socializer включает в себя "
"рабочий прокси, чтобы все пользователи, независимо от региона, могли "
"использовать \"ВКонтакте\". Хотите использовать Socializer через прокси?"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to remove {user1_nom} from your friends?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить {user1_nom} из друзей?"
msgid "This post has been removed."
msgstr "Эта запись была удалена."
msgid ""
"In order to apply the changes you requested, you must restart the program. "
"Do you want to restart Socializer now?"
msgstr ""
"Чтобы изменения вступили в силу, Вы должны перезапустить программу. Хотите "
"перезапустить Socializer прямо сейчас?"
msgid "There are 0 items for this community."
msgstr "0 элементов для этой группы."
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgid "do you really want to delete all messages of this conversation in VK?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить все сообщения из этого диалога \"ВКонтакте\"?"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Audio album"
msgstr "Аудиоальбом"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Video album"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Видеоальбом"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "View profile"
msgstr "Посмотреть профиль"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
#. self.edit_profile = profile.Append(wx.NewId(), _("Edit profile"))
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Open in browser"
msgstr "Открыть в браузере..."
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Profile"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Профиль"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Set status message"
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgstr "Установить статус-сообщение"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "&New timeline"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Новая пользовательская лента"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Update current buffer"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Обновить текущий буфер."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Load previous items"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Загрузка предыдущих элементов..."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "&Remove buffer"
msgstr "Удалить буфер"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Me"
msgstr "Я."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизвести/пауза"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Play all"
msgstr "Воспроизвести все"
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая."
msgid "Next"
msgstr "Следующая."
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемешать."
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgid "Seek backwards"
msgstr "Искать назад"
msgid "Seek forwards"
msgstr "Искать вперёд"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Volume up"
msgstr "Громче."
msgid "Volume down"
msgstr "Тише."
msgid "Mute"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Выключить звук"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "About {0}"
msgstr "О {0}"
msgid "Manual"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Инструкция"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Check for updates"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Проверить на наличие обновлений."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Chan&gelog"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Список изменений"
msgid "Open logs directory"
msgstr "Открыть каталог журналов."
msgid "Open config directory"
msgstr "Открыть каталог конфигураций."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Audio player"
msgstr "Аудио плеер"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
#. Translators: Keystroke used to play/pause the current item in the playback queue. Use the latin alphabet, but you can match a different key here. For example if you want to assign this to the key "П", use G.
msgid "P"
2019-03-12 12:09:01 -06:00
msgstr "P"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid ""
"There is a connection error. Check your internet connection and try again "
"later."
msgstr ""
"Ошибка соединения. Проверьте ваше подключение к интернету и попробуйте позже."
msgid "Connection error"
msgstr "Ошибка подключения"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgid "Like"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Нравится"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Dislike"
msgstr "Н е нравится"
msgid "Post to this profile"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Опубликовать на этой странице."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "View user profile"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Посмотреть профиль пользователя."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgid "Open in vk.com"
msgstr "Открыть на сайте \"ВКонтакте\""
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "&Open"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Открыть"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "&Add to library"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&Добавить в библиотеку"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Move to album"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Переместить в альбом"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Send a message"
msgstr "Отправить сообщение"
msgid "Open timeline"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Открыть пользовательскую ленту"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "View friends in common"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Посмотреть общих друзей"
msgid "Remove from friends"
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgstr "Удалить из друзей"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Accept"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Принять"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Decline"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Отклонить"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Keep as follower"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Оставить в подписчиках"
msgid "Add to friends"
msgstr "Добавить в друзья"
msgid "Download document"
msgstr "Скачать документ"
msgid "Remove from my documents"
msgstr "Удалить из моих документов"
msgid "Add to my documents"
msgstr "Добавить в мои документы"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Upload from computer"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Загрузить с компьютера"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2019-01-10 17:33:27 -06:00
msgid "Add from VK"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Добавить из \"Вконтакте\""
msgid "Load posts"
msgstr "Загрузка записей"
msgid "Load topics"
msgstr "Загрузка тем"
msgid "Load audios"
msgstr "Загрузка аудиозаписей"
msgid "Load videos"
msgstr "Загрузка видеозаписей"
msgid "Load documents"
msgstr "Загрузка документов"
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
2016-04-05 12:45:29 -05:00
2019-04-24 17:34:09 -05:00
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить диалог"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Create a new album"
msgstr "Создать новый альбом"
msgid "Album title"
msgstr "Название альбома"
msgid "&OK"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "&OK"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "&Close"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "&Закрыть"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "audio Search"
msgstr "Поиск Аудиозаписей"
msgid "&Search"
msgstr "&Поиск"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Search by"
msgstr "Поиск по"
2016-04-05 12:45:29 -05:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по:"
2016-04-05 12:45:29 -05:00
msgid "Date added"
msgstr "Дата добавления"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Popularity"
msgstr "Популярные"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "video Search"
msgstr "Поиск Видеозаписей"
msgid "&Sort order by: "
msgstr "&Сортировать по: "
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Search only for videos in &High definition"
msgstr "Искать видео только в высоком качестве."
msgid "S&afe search"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "S&afe Поиск"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Tag friends"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Отметить друзей"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Select"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Выбрать"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Tagged users"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Отметить пользователей"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Remove"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Удалить"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Available attachments"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Доступные вложения"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Selected attachments"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Выбрать вложения"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "New timeline for {0}"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Новая пользовательская лента для {0}"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Buffer type"
msgstr "Тип буфера"
msgid "&Wall posts"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "&Записи на стене"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Po&sts"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "З а &писи."
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "&Post"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "&Запись."
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Load buffer"
msgstr "Загрузка буфера"
2019-01-10 17:33:27 -06:00
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Mu&sic"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "М у &зыка"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "&Upload audio"
msgstr "&Загрузить аудио"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "P&lay"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "В &оспроизвести"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Play &All"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Воспроизвести &все"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Photos"
msgstr "Фотографии"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
msgid "Created at"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Создано в"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgid "Last"
msgstr "Последний"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Save document as"
msgstr "Сохранить документ как..."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Add"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Добавить"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "History"
msgstr "История"
2016-03-25 12:16:43 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Write a message"
msgstr "Написать сообщение"
msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Video&s"
2019-03-11 02:17:46 -06:00
msgstr "Видеозапис&и"
2019-04-24 17:34:09 -05:00
#~ msgid "Unlike"
#~ msgstr "Н е нравится"
#~ msgid "Mark as read"
#~ msgstr "Пометить как прочитанное"