2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 04:55-0600\n"
|
2019-01-23 09:16:29 -06:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 09:13-0600\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
|
2016-04-05 08:36:49 -05:00
|
|
|
|
"Language-Team: Valeria K <luciana.lu3a@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
2019-01-23 09:16:29 -06:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "User default"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Пользователь по умолчанию"
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid "Write your post"
|
|
|
|
|
msgstr "Что у Вас нового?"
|
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: This will be used when user presses like.
|
|
|
|
|
msgid "You liked this"
|
|
|
|
|
msgstr "Мне нравится"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This will be user in 'dislike'
|
|
|
|
|
msgid "You don't like this"
|
|
|
|
|
msgstr "Мне не нравится"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You've posted a comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш комментарий добавлен"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 08:36:49 -05:00
|
|
|
|
msgid "This buffer can't be deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот буфер не может быть удалён"
|
|
|
|
|
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "Post to {user1_nom]'s wall"
|
|
|
|
|
msgstr "Опубликовать на стене {user1_ins}"
|
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Loading community..."
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Загрузка сообщества."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: Some buffers can't use the get previous item feature due to API limitations.
|
2016-04-05 12:45:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "This buffer doesn't support getting more items."
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Невозможно загрузить больше элементов в этот буфер."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio added to your library"
|
|
|
|
|
msgstr "Аудио добавлено в вашу библиотеку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removed audio from library"
|
|
|
|
|
msgstr "Аудио удалено из библиотеки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select the album where you want to move this song"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите альбом, в который будет загружена данная композиция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Used when the user has moved an audio to an album.
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#. Translators: Used when the user has moved an video to an album.
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Moved"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Перемещено"
|
2016-04-05 12:45:29 -05:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Remove from library"
|
|
|
|
|
msgstr "&Удалить из библиотеки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading album..."
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка альбома..."
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Opening video in web browser..."
|
|
|
|
|
msgid "Opening video in webbrowser..."
|
|
|
|
|
msgstr "Открытие видео в браузере..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video added to your library"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Видео добавлено в Вашу библиотеку."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removed video from library"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Видео удалено из Вашей библиотеки."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select the album where you want to move this video"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Выберете альбом, в который хотите переместить это видео."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been sending a message that is already sent. Try to update the "
|
|
|
|
|
"buffer if you can't see the new message in the history."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы уже отправили сообщение. Попробуйте обновить буфер, если Вы не видите "
|
|
|
|
|
"новое сообщение в истории."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Воспроизведение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Opening URL..."
|
|
|
|
|
msgstr "Открываем URL..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Opening document in web browser..."
|
|
|
|
|
msgstr "Открытие документа в браузере..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Opening video in web browser..."
|
|
|
|
|
msgstr "Открытие видео в браузере..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Opening photo in web browser..."
|
|
|
|
|
msgstr "Открытие фото в браузере..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "{0} {1} now is your friend."
|
|
|
|
|
msgstr "{0} {1} теперь Ваш друг."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "You've deleted the friends request to {0} {1}."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы отменили свою заявку на добавление в друзья и отписались от обновлений "
|
|
|
|
|
"{0} {1}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "You've declined the friend request of {0} {1}."
|
|
|
|
|
msgstr "Вы отклонили заявку на добавление в друзья от {0} {1}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "{0} {1} is following you."
|
|
|
|
|
msgstr "У Вас {0} {1} подписчиков."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "Готово"
|
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: Name for the posts tab in the tree view.
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid "Posts"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Записи."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: Newsfeed's name in the tree view.
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
2016-03-26 12:04:14 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Главное"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: Own user's wall name in the tree view.
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid "My wall"
|
|
|
|
|
msgstr "Стена"
|
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: name for the music category in the tree view.
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Музыка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My audios"
|
|
|
|
|
msgstr "Мои аудиозаписи"
|
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Populars"
|
|
|
|
|
msgstr "Популярные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommendations"
|
|
|
|
|
msgstr "Рекомендации"
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "Альбомы"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#. Translators: name for the videos category in the tree view.
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Видеозаписи."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "My videos"
|
|
|
|
|
msgstr "Мои видеозаписи."
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "People"
|
|
|
|
|
msgstr "Люди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "Друзья"
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "Friendship requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Заявки в друзья."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pending requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Новые заявки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I follow"
|
|
|
|
|
msgstr "Исходящие заявки."
|
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
#. Translators: name for the videos category in the tree view.
|
|
|
|
|
msgid "Communities"
|
2019-01-23 09:16:29 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Группы"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Chats"
|
|
|
|
|
msgstr "Чаты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Timelines"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Пользовательские ленты."
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid "Logging in VK"
|
2016-04-05 08:36:49 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Вход..."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: {0} will be replaced with the name of a buffer.
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid "Loading items for {0}"
|
2016-04-05 08:36:49 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Загрузка данных для {0}"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "Chat server reconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Повторное подключение сервера чата."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This file could not be played because it is not allowed in your country"
|
|
|
|
|
msgstr "Эта аудиозапись недоступна в Вашем регионе."
|
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: {0} will be replaced with the search term.
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid "Search for {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск {0}"
|
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "{user1_nom}'s audios"
|
|
|
|
|
msgstr "Аудиозаписи {user1_gen}"
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "{user1_nom}'s posts"
|
|
|
|
|
msgstr "{user1_gen} пост."
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "{user1_nom}'s friends"
|
|
|
|
|
msgstr "{user1_gen} друзья."
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "Chat with {user1_nom}"
|
|
|
|
|
msgstr "Чат с {user1_ins}"
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Chat in {chat_name}"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Чат в {chat_name}"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "{user1_nom} is online."
|
|
|
|
|
msgstr "{user1_nom} в сети."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "{user1_nom} is offline."
|
|
|
|
|
msgstr "{user1_nom} не в сети."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: {0} Will be replaced with an audio album's title.
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#. Translators: {0} Will be replaced with a video album's title.
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: {0} will be replaced with an audio album's title.
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#. Translators: {0} will be replaced with a video album's title.
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Album: {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "Альбом: {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select the album you want to delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите альбом, который хотите удалить"
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "Socializer"
|
|
|
|
|
msgstr "Общение."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Chat disconnected. Trying to connect in 60 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Чат отключился. Попытка повторного соединения в течении 60 секунд."
|
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Write your status message"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Написать статус."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Set status"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Установить статус."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid "Misspelled word: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Слово с орфографической ошибкой: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Misspelled word"
|
2016-03-26 12:04:14 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Слово с орфографической ошибкой"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Con&text"
|
|
|
|
|
msgstr "Кон&текст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Suggestions"
|
|
|
|
|
msgstr "&Рекомендованные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Игнорировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ignore &all"
|
2016-04-05 12:45:29 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Игнорировать &Все"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "&Заменить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Replace a&ll"
|
|
|
|
|
msgstr "Заменить Вс&е"
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
|
|
|
|
|
"language in {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка. Нет доступных словарей для выбранного языка в {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spell check complete."
|
2016-03-26 12:04:14 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Проверка орфографии завершена."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Afrikaans"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Африканский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Албанский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Amharic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
"Амхарский\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Nouns:\n"
|
|
|
|
|
" Амхарский (Amharic)"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Арабский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Armenian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Армянский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Азербайджанский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "баскский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Belarusian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Белорусский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Бенгальский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bihari"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Бихари"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Болгарский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Burmese"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Бирманский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Каталанский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cherokee"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Чероки"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Chinese"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Китайский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Chinese_simplified"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Китайский (упрощённое письмо)"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Chinese_traditional"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Китайский (традиционный)"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Хорватский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Чешский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Датский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dhivehi"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Дивехи"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Голландский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "English"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Английский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Эсперанто"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Эстонский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filipino"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Филиппинский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Финский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "French"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Французский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Галисийский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Грузинский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "German"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Немецкий"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Греческий"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Guarani"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Гуарани"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gujarati"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Гуджарати"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Еврейский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Хинди"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Венгерский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Исландский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Индонезийский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inuktitut"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Инуктитут"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Irish"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Ирландский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Итальянский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Японский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Канада"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Kazakh"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Казахский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Кхмерский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Корейский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Kurdish"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Курдский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Kyrgyz"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Киргизский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Laothian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Лаосский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Латышский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Литовский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Македонский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Malay"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Малайский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Малаялам"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maltese"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Мальтийский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Marathi"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Маратхи"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Монгольский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nepali"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Непальский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Норвежский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Oriya"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Ория"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pashto"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Пушту"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Персидский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Польский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Португальский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Панджаби"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Румынский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Русский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sanskrit"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Санскрит"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Сербский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sindhi"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Синдхи"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sinhalese"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Сингальский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Словацкий"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Словенский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Испанский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Swahili"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Swahili"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Шведский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tajik"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Таджикский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Тамильский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tagalog"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Тагальский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Телугу"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "тайский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tibetan"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Тибетский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Турецкий"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Украинский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Urdu"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Урду"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uzbek"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Узбекский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uighur"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Уйгурский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Вьетнамский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Валлийский"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yiddish"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Идиш"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Translate message"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевести сообщение"
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "&Target language"
|
|
|
|
|
msgid "Target language"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgstr "&Конечный язык"
|
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Select the audio files you want to send"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Выберете аудио, которое выхотите отправить."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Friends of friends"
|
|
|
|
|
msgstr "Друзья друзей"
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "All users"
|
|
|
|
|
msgstr "Все пользователи"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Report an error"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Сообщить об ошибке."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
|
|
|
|
|
"later"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Кратко опишите, что произошло. Вы сможете описать это подробно позже."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "First Name"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Имя."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Last Name"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Фамилия."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Email address (Will not be public)"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Электронный адрес. Не будет нигде опубликован."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Здесь вы можете подробно описать ошибку."
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I know that the {0} bug system will get my email address to contact me and "
|
|
|
|
|
"fix the bug quickly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
"Я знаю, что служба поддержки {0} получит мой адрес электронной почты, чтобы "
|
|
|
|
|
"связаться со мной и быстро исправить ошибку."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Send report"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Отправить отчёт."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Отмена."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must fill out the following fields: first name, last name, email address "
|
|
|
|
|
"and issue information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
"Вы должны заполнить следующие поля: имя, фамилия, адрес электронной почты и "
|
|
|
|
|
"информация о выпуске."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to mark the checkbox to provide us your email address to contact "
|
|
|
|
|
"you if it is necessary."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
"Вам необходимо установить флажок, чтобы предоставить нам свой адрес "
|
|
|
|
|
"электронной почты, чтобы связаться с вами, если это необходимо."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
|
|
|
|
|
"it in the changes list. You have received an email with more information "
|
|
|
|
|
"regarding your report. You've reported the bug number %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
"Спасибо за сообщение об этой ошибке! В будущих версиях вы сможете найти его "
|
|
|
|
|
"в списке изменений. Вы получили письмо с дополнительной информацией о вашем "
|
|
|
|
|
"отчете. Вы сообщили об ошибке номеr %i"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "reported"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Сообщено."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
|
|
|
|
|
"again later"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
"При попытке сообщить об ошибке произошло нечто неожиданное. Пожалуйста, "
|
|
|
|
|
"попробуйте позже."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Error while reporting"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при сообщении."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Sending report..."
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Отправляем отчёт..."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while your report is being send."
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока ваш отчет отправляется."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
#. Translators: This is the text displayed in the attachments dialog, when the user adds a photo.
|
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Фотография"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Без названия."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown artist"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Неизвестный исполнитель."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the text displayed in the attachments dialog, when the user adds an audio file.
|
|
|
|
|
msgid "Audio file"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Аудиофайл."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the text displayed in the attachments dialog, when the user adds an audio file.
|
|
|
|
|
msgid "Voice message"
|
|
|
|
|
msgstr "Голосовое сообщение."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "&Остановить."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Запись."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Остановлено."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Record"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "&Запись."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Discarded"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка отменена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Воспроизвести"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recoding audio..."
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Запись аудио."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Native"
|
|
|
|
|
msgstr "Родственники"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательские."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stable"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Стабильный."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Еженедельно."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Альфа."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Playing {0} by {1}"
|
|
|
|
|
msgstr "Играет {0} {1}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Translated"
|
|
|
|
|
msgstr "Переведено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This string is used when socializer can't find the right user information.
|
|
|
|
|
msgid "Unknown username"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестное имя пользователя"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "{0} > {1}"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} > {1}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "repost from {user1_nom}"
|
|
|
|
|
msgstr "Репост от {user1_gen}"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "Post from {user1_nom} in the {user2_nom}'s wall"
|
|
|
|
|
msgstr "Запись от {user1_gen}на стене {user2_dat}"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "Post from {user1_nom}"
|
|
|
|
|
msgstr "Запись от {user1_gen}"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Untitled link"
|
|
|
|
|
msgstr "Ссылка без названия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: {0} is the number of the current photo and {1} is the total number of photos.
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Loaded photo {0} of {1}"
|
|
|
|
|
msgstr "Загруженное фото {0} из {1}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Dislike"
|
|
|
|
|
msgstr "Не нравится"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Like"
|
|
|
|
|
msgstr "Нравится"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repost"
|
|
|
|
|
msgstr "Поделиться"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add your comment here"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "{0} people like this"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} отметок нравится"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Shared {0} times"
|
|
|
|
|
msgstr "Поделились {0} раз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "{user1_nom} > {user2_nom}"
|
|
|
|
|
msgstr "{user1_nom} > {user2_nom}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Reply to {user1_nom}"
|
|
|
|
|
msgstr "Ответить {user1_dat}"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Comment from {user1_nom} in the {user2_nom}'s post"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментарий от {user1_gen} к записи {user1_gen}"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "{user1_nom} added the following friends"
|
|
|
|
|
msgstr "{user1_nom} добавил(а) друзей"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information for groups is not supported, yet."
|
|
|
|
|
msgstr "Информация для групп пока не поддерживается."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MMMM D"
|
|
|
|
|
msgstr "MMMM D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MMMM D, YYYY"
|
|
|
|
|
msgstr "MMMM D, YYYY"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "{user1_nom}'s profile"
|
|
|
|
|
msgstr "{user1_gen} профиля."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Work "
|
|
|
|
|
msgstr "Место работы."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Student "
|
|
|
|
|
msgstr "Студент(ка)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "In {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "В {0}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Single"
|
|
|
|
|
msgstr "Холост/не замужем."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Dating with {0} {1}"
|
|
|
|
|
msgstr "Встречается с {0} {1}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dating"
|
|
|
|
|
msgstr "Встречается."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Engaged with {0} {1}"
|
|
|
|
|
msgstr "Помолвлен(на) с {0} {1}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Married with {0} {1}"
|
|
|
|
|
msgstr "В браке с {0} {1}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "It's complicated"
|
|
|
|
|
msgstr "Всё сложно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Actively searching"
|
|
|
|
|
msgstr "В активном поиске."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "In love"
|
|
|
|
|
msgstr "Влюблён(а)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Relationship: "
|
|
|
|
|
msgstr "В отношениях."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the date of last seen
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "{0}"
|
|
|
|
|
msgstr "{0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Profile loaded"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Профиль загружен."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No URL addresses were detected."
|
|
|
|
|
msgstr "URL-адреса не обнаружены."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "no description available"
|
|
|
|
|
msgid "photo with no description available"
|
|
|
|
|
msgstr "нет описания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "video: {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "Видео: {0}"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Ссылка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no description available"
|
|
|
|
|
msgstr "нет описания"
|
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Аудиозапись"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "{0} file"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Account deactivated"
|
|
|
|
|
msgstr "Аккаунт деактивирован"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "{user1_nom} has shared the {user2_nom}'s post"
|
|
|
|
|
msgstr "{user1_nom} поделился записью {user2_gen}"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "{user1_nom} has added an audio: {audio_file}"
|
|
|
|
|
msgstr "{user1_nom} добавил(а) аудиозапись: {audio_file}"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "{user1_nom} has added {total_audio_files} audios: {audio_files}"
|
|
|
|
|
msgstr "{user1_nom} добавил {total_audio_files} аудиофайлы: {audio_files}"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"{user1_nom} has added an audio album: {audio_album}, "
|
|
|
|
|
"{audio_album_description}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"{user1_nom} добавил аудиоальбом: {audio_album}, {audio_album_description}"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"{user1_nom} has added {total_audio_albums} audio albums: {audio_albums}"
|
|
|
|
|
msgstr "{user1_nom} добавил {total_audio_albums} аудио альбомы: {audio_albums}"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "{user1_nom} added friends: {friends}"
|
|
|
|
|
msgstr "{user1_nom} добавил(а) друзей: {friends}"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "{user1_nom} has added a video: {video}"
|
|
|
|
|
msgstr "{user1_nom} добавил(а) видеозапись: {video}"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgid "{user1_nom} has added {total_videos} videos: {videos}"
|
|
|
|
|
msgstr "{user1_nom} добавил {total_videos} видео: {videos}"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "H:mm."
|
|
|
|
|
msgstr "H:mm."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "H:mm. dddd, MMMM D, YYYY"
|
|
|
|
|
msgstr "H:mm. dddd, MMMM D, YYYY"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio removed from library"
|
|
|
|
|
msgstr "Аудиозапись удалена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video not available"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Видео недоступно."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Voice message not available"
|
|
|
|
|
msgstr "Голосовое сообщение недоступно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d day, "
|
|
|
|
|
msgstr "%d день, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d days, "
|
|
|
|
|
msgstr "%d дней, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d hour, "
|
|
|
|
|
msgstr "%d час, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d hours, "
|
|
|
|
|
msgstr "%d часов, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d minute, "
|
|
|
|
|
msgstr "%d минута, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d minutes, "
|
|
|
|
|
msgstr "%d минут, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s second"
|
|
|
|
|
msgstr "%s секунда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%s секунд"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Downloading {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка {0}"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloading {0} ({1}%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка {0} ({1}%)"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to continue, you need to configure your VK account before. Would "
|
|
|
|
|
"you like to autorhise a new account now?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-05 08:36:49 -05:00
|
|
|
|
"Для входа в ваш аккаунт VK, необходимо пройти авторизацию. Хотите продолжить?"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Authorisation"
|
|
|
|
|
msgstr "Авторизация"
|
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Please provide the authentication code you have received from VK."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
"Пожалуйста, предоставьте код аутентификации, который вы получили от "
|
|
|
|
|
"\"ВКонтакте\"."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Two factor authentication code"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Двухфакторный код аутентификации."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid "Authorise VK"
|
2016-04-05 08:36:49 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Авторизация в вк"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Email or phone number"
|
|
|
|
|
msgstr "&Почта или телефон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Password"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Changes:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
"Доступна новая %s версия. Загрузить сейчас?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %s версия: %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Новое:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "New version for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Новая версия %s"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download in Progress"
|
2016-04-05 08:36:49 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Загрузка..."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Downloading the new version..."
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка новой версии..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating... %s of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновляемся... %s из %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
|
|
|
|
"continue."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Обновление было успешно загружено и установлено. Нажмите ОК для продолжения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
|
|
|
msgstr "Готово!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add an attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить вложение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
|
|
|
msgstr "Вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Название"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add attachments"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Фотография"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить вложение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите изображение, которое хотите добавить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип файлов (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "please provide a description"
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста добавьте описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Выберите аудиофайл для загрузки."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio files (*.mp3)|*.mp3"
|
|
|
|
|
msgstr "Аудио Файлы(*.mp3)|*.mp3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Record voice message"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Запись голосового сообщения."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Discard"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "& Отменить."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "&добавить."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "&Отмена."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of items to load for newsfeed and wall buffers (maximun 100)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Количество элементов допустимое для загрузки в новостном буфере (максимум "
|
|
|
|
|
"100)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of items to load in video buffers (maximun 200)"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Количество элементов для загрузки в видеобуферы (максимум 200)."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load images in posts"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка изображенй в публикациях."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update channel"
|
2019-01-23 09:16:29 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Канал обновления"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show notifications when users are online"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать уведомления, когда пользователи в сети."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show notifications when users are offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать уведомления, когда пользователи не в сети."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open unread conversations at startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Открывать непрочитанные диалоги при запуске."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move focus to new conversations"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемещать курсор на новый диалог."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип уведомлений."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Общие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Chat settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки чата."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The alpha channel contains bleeding edge changes introduced to Socializer. A "
|
|
|
|
|
"new alpha update is generated every time there are new changes in the "
|
|
|
|
|
"project. Take into account that updates are generated automatically and may "
|
|
|
|
|
"fail at any time due to errors in the build process. Use alpha channels when "
|
|
|
|
|
"you are sure you want to try the latest changes and contribute with reports "
|
|
|
|
|
"to fix bugs. Never use alpha channel updates for everyday use. Do you want "
|
|
|
|
|
"to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
"Альфа-канал содержит новейшие изменения, внесённые в Socializer. Новое альфа-"
|
|
|
|
|
"обновление генерируется каждый раз, когда появляются новые изменения в "
|
|
|
|
|
"проекте. Примите во внимание, что обновления генерируются автоматически и "
|
|
|
|
|
"могут произойти сбой в любое время из-за ошибок в процессе сборки. "
|
|
|
|
|
"Используйте альфа-каналы, когда вы уверены, что хотите попробовать последние "
|
|
|
|
|
"изменения и предоставить отчеты для исправления ошибок. Никогда не "
|
|
|
|
|
"используйте обновления альфа-канала для повседневного использования. Вы "
|
|
|
|
|
"хотите продолжить?"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attention"
|
|
|
|
|
msgstr "Внимание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The weekly channel generates an update automatically every week by building "
|
|
|
|
|
"the source code present in the project. This version is used to test "
|
|
|
|
|
"features added to the next stable version. Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
"Еженедельный канал генерирует обновление автоматически каждую неделю, "
|
|
|
|
|
"создавая исходный код, представленный в проекте. Эта версия используется для "
|
|
|
|
|
"тестирования функций, добавленных в следующую стабильную версию. Вы хотите "
|
|
|
|
|
"продолжить?"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Privacy"
|
|
|
|
|
msgstr "Приватность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attach"
|
|
|
|
|
msgstr "Вложение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tag a friend"
|
|
|
|
|
msgstr "Отметить друга."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spelling &correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Исправление ошибок..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Translate message"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевести сообщение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spelling correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Коррекция ошибок..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Сообщение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Views"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Просмотры."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментарии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментарий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Likes"
|
|
|
|
|
msgstr "Отметки нравится"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "replies"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Ответы."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reply to comment"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Ответить на комментарий."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Предыдущая фотография."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View in full screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр во весь экран."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Next photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Следующее фото."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading data..."
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка данных..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментировать.."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Активность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Replies"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Ответы."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reply to thread"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Ответить в теме."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio &files"
|
|
|
|
|
msgstr "Аудио &файлы."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Название"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "&Исполнитель"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Duration"
|
|
|
|
|
msgstr "&Продолжительность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Lyric"
|
|
|
|
|
msgstr "&Описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Download"
|
|
|
|
|
msgstr "&Скачать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Add to your library"
|
|
|
|
|
msgstr "&Добавить в вашу библиотеку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Remove from your library"
|
|
|
|
|
msgstr "&Удалить из вашей библиотеки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save this file"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio Files(*.mp3)|*.mp3"
|
|
|
|
|
msgstr "Аудио Файлы(*.mp3)|*.mp3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Friend"
|
|
|
|
|
msgstr "Друг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Статус."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last seen"
|
|
|
|
|
msgstr "Последний визит"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Birthdate"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата рождения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current city"
|
|
|
|
|
msgstr "Город проживания."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home Town"
|
|
|
|
|
msgstr "Родной город."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
|
|
|
msgstr "Веб-сайт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Visit website"
|
|
|
|
|
msgstr "Посетить веб-сайт."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Occupation"
|
|
|
|
|
msgstr "Деятельность."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Basic information"
|
|
|
|
|
msgstr "Основная информация."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Select URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите URL"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "You must provide Both user and password."
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны предоставить имя пользователя и пароль"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information needed"
|
2016-03-26 12:04:14 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Нужная информация"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid "Your {0} version is up to date"
|
2016-04-05 08:36:49 -05:00
|
|
|
|
msgstr "У вас установлена самая последняя версия {0}"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
2016-03-26 12:04:14 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Обновить"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to dismiss this buffer?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот буфер?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This user does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь не найден"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restricted access"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступ ограничен"
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Access to user's audio is denied by the owner. Error code {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступ к аудиозаписям данного пользователя закрыт. Код ошибки {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"authorisation failed. Your configuration will not be saved. Please close and "
|
|
|
|
|
"open again the application for authorising your account. Make sure you have "
|
|
|
|
|
"typed your credentials correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ошибка при авторизации. Конфигурация не будет сохранена. Пожалуйста, "
|
|
|
|
|
"перезапустите приложение для повторной авторизации. Не забудьте проверить "
|
|
|
|
|
"точность введённых вами данных."
|
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "You do not have audio albums to add tis file."
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "У Вас нет альбомов, куда Вы могли бы добавить этот аудиофайл."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You do not have video albums to add tis file."
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "У Вас нет альбомов, куда Вы могли бы добавить это видео."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to delete this Album? this will be deleted from VK too."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы действительно хотите удалить этот альбом? Он также будет удалён из vk."
|
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Your status message has been successfully updated."
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Ваше сообщение о статусе было успешно обновлено."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Success"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Успешно."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this post?"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. self.audio_album = create.Append(wx.NewId(), _("Audio album"))
|
|
|
|
|
#. self.delete_audio_album = delete.Append(wx.NewId(), _("Audio album"))
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "Video album"
|
|
|
|
|
msgstr "Видеоальбом."
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "View profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Посмотреть профиль"
|
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
#. self.edit_profile = profile.Append(wx.NewId(), _("Edit profile"))
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "Open in browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть в браузере..."
|
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Профиль."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "Set status message"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Установить статус сообщение."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "&New timeline"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "&Новая пользовательская лента."
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update current buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить текущий буфер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load previous items"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка предыдущих элементов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Remove buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить буфер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Приложение"
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "Me"
|
|
|
|
|
msgstr "Я."
|
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Буфер"
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "&Play"
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Воспроизвести"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Play &All"
|
|
|
|
|
msgid "Play all"
|
|
|
|
|
msgstr "Воспроизвести все"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Остановить."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Предыдущая."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Следующая."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемешать."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume up"
|
|
|
|
|
msgstr "Громче."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume down"
|
|
|
|
|
msgstr "Тише."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "Пауза."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "About {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "О {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Инструкция"
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверить на наличие обновлений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Chan&gelog"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Журнал изменений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio player"
|
|
|
|
|
msgstr "Аудио плеер"
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Помощь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is a connection error. Check your internet connection and try again "
|
|
|
|
|
"later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ошибка соединения. Проверьте ваше подключение к интернету и попробуйте позже."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка подключения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Like"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Нравится"
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dislike"
|
|
|
|
|
msgstr "Не нравится"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Post to this profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Опубликовать на этой странице"
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "View user profile"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Посмотреть профиль пользователя."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Add to library"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить в вашу библиотеку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move to album"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Переместить в альбом"
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send a message"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить сообщение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open timeline"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Открыть пользовательскую ленту."
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "View friends in common"
|
|
|
|
|
msgstr "Посмотреть общих друзей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "Принять."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Decline"
|
|
|
|
|
msgstr "Отклонить."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep as follower"
|
|
|
|
|
msgstr "Оставить в подписчиках."
|
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unlike"
|
|
|
|
|
msgstr "Не нравится"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
|
|
|
msgstr "Пометить как прочитанное"
|
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Upload from computer"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Загрузить с компьютера."
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Add from VK"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Добавить из \"Вконтакте\"."
|
2016-04-05 12:45:29 -05:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Create a new album"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать новый альбом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Album title"
|
|
|
|
|
msgstr "Название альбома"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
|
msgstr "&ОК"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "&Закрыть"
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "audio Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск Аудиозаписей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
|
|
msgstr "&Поиск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "video Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск Видеозаписей."
|
2016-04-05 12:45:29 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Sort order by: "
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "&Сортировать по: "
|
2016-04-05 12:45:29 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date added"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата добавления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Продолжительность"
|
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Popularity"
|
|
|
|
|
msgstr "Популярные"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "Search only for videos in &High definition"
|
|
|
|
|
msgstr "Искать видео только в высоком качестве."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "S&afe search"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "S&afe Поиск"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tag friends"
|
|
|
|
|
msgstr "Отметить друзей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All friends"
|
|
|
|
|
msgstr "Все друзья."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tagged users"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Отметить пользователей."
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Available attachments"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступные вложения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Selected attachments"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать вложения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "New timeline for {0}"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Новая пользовательская лента для {0}"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Buffer type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип буфера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Wall posts"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "&Записи на стене"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Po&sts"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "За&писи."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Post"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "&Запись."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
msgid "Load community"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Загрузить сообщество."
|
2019-01-10 17:33:27 -06:00
|
|
|
|
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid "Mu&sic"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Му&зыка"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Исполнитель"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "P&lay"
|
|
|
|
|
msgstr "&Воспроизвести"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play &All"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Воспроизвести &все"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Load album"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузить альбом"
|
|
|
|
|
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Уведомление"
|
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "Фотографии"
|
|
|
|
|
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
msgid "Created at"
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Создано в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить."
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "История"
|
2016-03-25 12:16:43 -06:00
|
|
|
|
|
2016-07-07 09:46:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Write a message"
|
|
|
|
|
msgstr "Написать сообщение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send message"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить сообщение"
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 23:25:44 -06:00
|
|
|
|
msgid "Video&s"
|
2019-01-13 19:46:38 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Видеозапис&и."
|