1642 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 04:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 09:13-0600\n"
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
2016-04-05 08:36:49 -05:00
"Language-Team: Valeria K <luciana.lu3a@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, fuzzy
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "User default"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Пользователь по умолчанию"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Write your post"
msgstr "Что у Вас нового?"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: This will be used when user presses like.
msgid "You liked this"
msgstr "Мне нравится"
#. Translators: This will be user in 'dislike'
msgid "You don't like this"
msgstr "Мне не нравится"
msgid "Add a comment"
msgstr "Комментировать"
msgid "You've posted a comment"
msgstr "Ваш комментарий добавлен"
2016-04-05 08:36:49 -05:00
msgid "This buffer can't be deleted"
msgstr "Этот буфер не может быть удалён"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "Post to {user1_nom]'s wall"
msgstr "Опубликовать на стене {user1_ins}"
msgid "Loading community..."
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Загрузка сообщества."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: Some buffers can't use the get previous item feature due to API limitations.
2016-04-05 12:45:29 -05:00
msgid "This buffer doesn't support getting more items."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgstr "Невозможно загрузить больше элементов в этот буфер."
msgid "Audio added to your library"
msgstr "Аудио добавлено в вашу библиотеку"
msgid "Removed audio from library"
msgstr "Аудио удалено из библиотеки"
msgid "Select the album where you want to move this song"
msgstr "Выберите альбом, в который будет загружена данная композиция"
#. Translators: Used when the user has moved an audio to an album.
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#. Translators: Used when the user has moved an video to an album.
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Moved"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Перемещено"
2016-04-05 12:45:29 -05:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "&Remove from library"
msgstr "&Удалить из библиотеки"
msgid "Loading album..."
msgstr "Загрузка альбома..."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, fuzzy
#| msgid "Opening video in web browser..."
msgid "Opening video in webbrowser..."
msgstr "Открытие видео в браузере..."
msgid "Video added to your library"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Видео добавлено в Вашу библиотеку."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Removed video from library"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Видео удалено из Вашей библиотеки."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Select the album where you want to move this video"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Выберете альбом, в который хотите переместить это видео."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid ""
"You have been sending a message that is already sent. Try to update the "
"buffer if you can't see the new message in the history."
msgstr ""
"Вы уже отправили сообщение. Попробуйте обновить буфер, если Вы не видите "
"новое сообщение в истории."
msgid "Playing..."
msgstr "Воспроизведение"
msgid "Opening URL..."
msgstr "Открываем URL..."
msgid "Opening document in web browser..."
msgstr "Открытие документа в браузере..."
msgid "Opening video in web browser..."
msgstr "Открытие видео в браузере..."
msgid "Opening photo in web browser..."
msgstr "Открытие фото в браузере..."
#, python-brace-format
msgid "{0} {1} now is your friend."
msgstr "{0} {1} теперь Ваш друг."
#, python-brace-format
msgid "You've deleted the friends request to {0} {1}."
msgstr ""
"Вы отменили свою заявку на добавление в друзья и отписались от обновлений "
"{0} {1}."
#, python-brace-format
msgid "You've declined the friend request of {0} {1}."
msgstr "Вы отклонили заявку на добавление в друзья от {0} {1}."
#, python-brace-format
msgid "{0} {1} is following you."
msgstr "У Вас {0} {1} подписчиков."
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: Name for the posts tab in the tree view.
msgid "Posts"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Записи."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: Newsfeed's name in the tree view.
msgid "Home"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Главное"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: Own user's wall name in the tree view.
msgid "My wall"
msgstr "Стена"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: name for the music category in the tree view.
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
msgid "My audios"
msgstr "Мои аудиозаписи"
msgid "Populars"
msgstr "Популярные"
msgid "Recommendations"
msgstr "Рекомендации"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Albums"
msgstr "Альбомы"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#. Translators: name for the videos category in the tree view.
msgid "Video"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Видеозаписи."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "My videos"
msgstr "Мои видеозаписи."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "People"
msgstr "Люди"
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Friendship requests"
msgstr "Заявки в друзья."
msgid "Pending requests"
msgstr "Новые заявки."
msgid "I follow"
msgstr "Исходящие заявки."
#. Translators: name for the videos category in the tree view.
msgid "Communities"
msgstr "Группы"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Chats"
msgstr "Чаты"
msgid "Timelines"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Пользовательские ленты."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Logging in VK"
2016-04-05 08:36:49 -05:00
msgstr "Вход..."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: {0} will be replaced with the name of a buffer.
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
msgid "Loading items for {0}"
2016-04-05 08:36:49 -05:00
msgstr "Загрузка данных для {0}"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Chat server reconnected"
msgstr "Повторное подключение сервера чата."
msgid "This file could not be played because it is not allowed in your country"
msgstr "Эта аудиозапись недоступна в Вашем регионе."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: {0} will be replaced with the search term.
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
msgid "Search for {0}"
msgstr "Поиск {0}"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom}'s audios"
msgstr "Аудиозаписи {user1_gen}"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom}'s posts"
msgstr "{user1_gen} пост."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom}'s friends"
msgstr "{user1_gen} друзья."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "Chat with {user1_nom}"
msgstr "Чат с {user1_ins}"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#, python-brace-format
msgid "Chat in {chat_name}"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Чат в {chat_name}"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} is online."
msgstr "{user1_nom} в сети."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} is offline."
msgstr "{user1_nom} не в сети."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: {0} Will be replaced with an audio album's title.
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#. Translators: {0} Will be replaced with a video album's title.
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#. Translators: {0} will be replaced with an audio album's title.
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#. Translators: {0} will be replaced with a video album's title.
#, python-brace-format
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Album: {0}"
msgstr "Альбом: {0}"
msgid "Select the album you want to delete"
msgstr "Выберите альбом, который хотите удалить"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Socializer"
msgstr "Общение."
msgid "Chat disconnected. Trying to connect in 60 seconds"
msgstr "Чат отключился. Попытка повторного соединения в течении 60 секунд."
msgid "Write your status message"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Написать статус."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Set status"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Установить статус."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Слово с орфографической ошибкой: %s"
msgid "&Misspelled word"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Слово с орфографической ошибкой"
msgid "Con&text"
msgstr "Кон&текст"
msgid "&Suggestions"
msgstr "&Рекомендованные"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнорировать"
msgid "Ignore &all"
2016-04-05 12:45:29 -05:00
msgstr "Игнорировать &Все"
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"
msgid "Replace a&ll"
msgstr "Заменить Вс&е"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr "Ошибка. Нет доступных словарей для выбранного языка в {0}"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Spell check complete."
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Проверка орфографии завершена."
msgid "Afrikaans"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Африканский"
msgid "Albanian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Албанский"
msgid "Amharic"
msgstr ""
2018-12-16 23:25:44 -06:00
"Амхарский\n"
"\n"
"Nouns:\n"
" Амхарский (Amharic)"
msgid "Arabic"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Арабский"
msgid "Armenian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Армянский"
msgid "Azerbaijani"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Азербайджанский"
msgid "Basque"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "баскский"
msgid "Belarusian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Белорусский"
msgid "Bengali"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Бенгальский"
msgid "Bihari"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Бихари"
msgid "Bulgarian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Болгарский"
msgid "Burmese"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Бирманский"
msgid "Catalan"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Каталанский"
msgid "Cherokee"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Чероки"
msgid "Chinese"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Китайский"
msgid "Chinese_simplified"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Китайский (упрощённое письмо)"
msgid "Chinese_traditional"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Китайский (традиционный)"
msgid "Croatian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Хорватский"
msgid "Czech"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Чешский"
msgid "Danish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Датский"
msgid "Dhivehi"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Дивехи"
msgid "Dutch"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Голландский"
msgid "English"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Английский"
msgid "Esperanto"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Эсперанто"
msgid "Estonian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Эстонский"
msgid "Filipino"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Филиппинский"
msgid "Finnish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Финский"
msgid "French"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Французский"
msgid "Galician"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Галисийский"
msgid "Georgian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Грузинский"
msgid "German"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Немецкий"
msgid "Greek"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Греческий"
msgid "Guarani"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Гуарани"
msgid "Gujarati"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Гуджарати"
msgid "Hebrew"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Еврейский"
msgid "Hindi"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Хинди"
msgid "Hungarian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Венгерский"
msgid "Icelandic"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Исландский"
msgid "Indonesian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Индонезийский"
msgid "Inuktitut"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Инуктитут"
msgid "Irish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Ирландский"
msgid "Italian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Итальянский"
msgid "Japanese"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Японский"
msgid "Kannada"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Канада"
msgid "Kazakh"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Казахский"
msgid "Khmer"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Кхмерский"
msgid "Korean"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Корейский"
msgid "Kurdish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Курдский"
msgid "Kyrgyz"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Киргизский"
msgid "Laothian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Лаосский"
msgid "Latvian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Латышский"
msgid "Lithuanian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Литовский"
msgid "Macedonian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Македонский"
msgid "Malay"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Малайский"
msgid "Malayalam"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Малаялам"
msgid "Maltese"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Мальтийский"
msgid "Marathi"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Маратхи"
msgid "Mongolian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Монгольский"
msgid "Nepali"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Непальский"
msgid "Norwegian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Норвежский"
msgid "Oriya"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Ория"
msgid "Pashto"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Пушту"
msgid "Persian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Персидский"
msgid "Polish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Польский"
msgid "Portuguese"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Португальский"
msgid "Punjabi"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Панджаби"
msgid "Romanian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Румынский"
msgid "Russian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Русский"
msgid "Sanskrit"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Санскрит"
msgid "Serbian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Сербский"
msgid "Sindhi"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Синдхи"
msgid "Sinhalese"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Сингальский"
msgid "Slovak"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Словацкий"
msgid "Slovenian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Словенский"
msgid "Spanish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Испанский"
msgid "Swahili"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Swahili"
msgid "Swedish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Шведский"
msgid "Tajik"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Таджикский"
msgid "Tamil"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Тамильский"
msgid "Tagalog"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Тагальский"
msgid "Telugu"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Телугу"
msgid "Thai"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "тайский"
msgid "Tibetan"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Тибетский"
msgid "Turkish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Турецкий"
msgid "Ukrainian"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Украинский"
msgid "Urdu"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Урду"
msgid "Uzbek"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Узбекский"
msgid "Uighur"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Уйгурский"
msgid "Vietnamese"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Вьетнамский"
msgid "Welsh"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Валлийский"
msgid "Yiddish"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Идиш"
msgid "Translate message"
msgstr "Перевести сообщение"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, fuzzy
#| msgid "&Target language"
msgid "Target language"
msgstr "&Конечный язык"
msgid "Select the audio files you want to send"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Выберете аудио, которое выхотите отправить."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Friends of friends"
msgstr "Друзья друзей"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "All users"
msgstr "Все пользователи"
msgid "Report an error"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Сообщить об ошибке."
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Кратко опишите, что произошло. Вы сможете описать это подробно позже."
msgid "First Name"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Имя."
msgid "Last Name"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Фамилия."
msgid "Email address (Will not be public)"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Электронный адрес. Не будет нигде опубликован."
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Здесь вы можете подробно описать ошибку."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#, python-brace-format
msgid ""
"I know that the {0} bug system will get my email address to contact me and "
"fix the bug quickly"
msgstr ""
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"Я знаю, что служба поддержки {0} получит мой адрес электронной почты, чтобы "
"связаться со мной и быстро исправить ошибку."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Send report"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Отправить отчёт."
msgid "Cancel"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Отмена."
msgid ""
"You must fill out the following fields: first name, last name, email address "
"and issue information."
msgstr ""
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"Вы должны заполнить следующие поля: имя, фамилия, адрес электронной почты и "
"информация о выпуске."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your email address to contact "
"you if it is necessary."
msgstr ""
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"Вам необходимо установить флажок, чтобы предоставить нам свой адрес "
"электронной почты, чтобы связаться с вами, если это необходимо."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-format
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You have received an email with more information "
"regarding your report. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"Спасибо за сообщение об этой ошибке! В будущих версиях вы сможете найти его "
"в списке изменений. Вы получили письмо с дополнительной информацией о вашем "
"отчете. Вы сообщили об ошибке номеr %i"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "reported"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Сообщено."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"При попытке сообщить об ошибке произошло нечто неожиданное. Пожалуйста, "
"попробуйте позже."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Error while reporting"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Ошибка при сообщении."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Sending report..."
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Отправляем отчёт..."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Please wait while your report is being send."
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока ваш отчет отправляется."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#. Translators: This is the text displayed in the attachments dialog, when the user adds a photo.
msgid "Photo"
msgstr "Фотография"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Untitled"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Без названия."
msgid "Unknown artist"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Неизвестный исполнитель."
#. Translators: This is the text displayed in the attachments dialog, when the user adds an audio file.
msgid "Audio file"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Аудиофайл."
#. Translators: This is the text displayed in the attachments dialog, when the user adds an audio file.
msgid "Voice message"
msgstr "Голосовое сообщение."
msgid "&Stop"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "&Остановить."
msgid "Recording"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Запись."
msgid "Stopped"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Остановлено."
msgid "&Record"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "&Запись."
msgid "Discarded"
msgstr "Загрузка отменена"
msgid "&Play"
msgstr "Воспроизвести"
msgid "Recoding audio..."
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Запись аудио."
msgid "Native"
msgstr "Родственники"
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательские."
msgid "Stable"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Стабильный."
msgid "Weekly"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Еженедельно."
msgid "Alpha"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Альфа."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
msgid "Playing {0} by {1}"
msgstr "Играет {0} {1}"
msgid "Translated"
msgstr "Переведено"
#. Translators: This string is used when socializer can't find the right user information.
msgid "Unknown username"
msgstr "Неизвестное имя пользователя"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
msgid "{0} > {1}"
msgstr "{0} > {1}"
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "repost from {user1_nom}"
msgstr "Репост от {user1_gen}"
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "Post from {user1_nom} in the {user2_nom}'s wall"
msgstr "Запись от {user1_gen}на стене {user2_dat}"
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "Post from {user1_nom}"
msgstr "Запись от {user1_gen}"
msgid "Untitled link"
msgstr "Ссылка без названия"
#. Translators: {0} is the number of the current photo and {1} is the total number of photos.
#, python-brace-format
msgid "Loaded photo {0} of {1}"
msgstr "Загруженное фото {0} из {1}"
msgid "&Dislike"
msgstr "Не нравится"
msgid "&Like"
msgstr "Нравится"
msgid "Repost"
msgstr "Поделиться"
msgid "Add your comment here"
msgstr "Комментировать"
#, python-brace-format
msgid "{0} people like this"
msgstr "{0} отметок нравится"
#, python-brace-format
msgid "Shared {0} times"
msgstr "Поделились {0} раз"
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} > {user2_nom}"
msgstr "{user1_nom} > {user2_nom}"
#, python-brace-format
msgid "Reply to {user1_nom}"
msgstr "Ответить {user1_dat}"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
#, python-brace-format
msgid "Comment from {user1_nom} in the {user2_nom}'s post"
msgstr "Комментарий от {user1_gen} к записи {user1_gen}"
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} added the following friends"
msgstr "{user1_nom} добавил(а) друзей"
msgid "Information for groups is not supported, yet."
msgstr "Информация для групп пока не поддерживается."
msgid "MMMM D"
msgstr "MMMM D"
msgid "MMMM D, YYYY"
msgstr "MMMM D, YYYY"
#, python-brace-format
msgid "{user1_nom}'s profile"
msgstr "{user1_gen} профиля."
msgid "Work "
msgstr "Место работы."
msgid "Student "
msgstr "Студент(ка)."
#, python-brace-format
msgid "In {0}"
msgstr "В {0}."
msgid "Single"
msgstr "Холост/не замужем."
#, python-brace-format
msgid "Dating with {0} {1}"
msgstr "Встречается с {0} {1}"
msgid "Dating"
msgstr "Встречается."
#, python-brace-format
msgid "Engaged with {0} {1}"
msgstr "Помолвлен(на) с {0} {1}"
#, python-brace-format
msgid "Married with {0} {1}"
msgstr "В браке с {0} {1}"
msgid "It's complicated"
msgstr "Всё сложно."
msgid "Actively searching"
msgstr "В активном поиске."
msgid "In love"
msgstr "Влюблён(а)."
msgid "Relationship: "
msgstr "В отношениях."
#. Translators: This is the date of last seen
#, python-brace-format
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
msgid "Profile loaded"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Профиль загружен."
msgid "No URL addresses were detected."
msgstr "URL-адреса не обнаружены."
#, fuzzy
#| msgid "no description available"
msgid "photo with no description available"
msgstr "нет описания"
#, python-brace-format
msgid "video: {0}"
msgstr "Видео: {0}"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "no description available"
msgstr "нет описания"
msgid "Audio"
msgstr "Аудиозапись"
#, python-brace-format
msgid "{0} file"
msgstr "{0} файл"
msgid "Account deactivated"
msgstr "Аккаунт деактивирован"
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} has shared the {user2_nom}'s post"
msgstr "{user1_nom} поделился записью {user2_gen}"
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} has added an audio: {audio_file}"
msgstr "{user1_nom} добавил(а) аудиозапись: {audio_file}"
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} has added {total_audio_files} audios: {audio_files}"
msgstr "{user1_nom} добавил {total_audio_files} аудиофайлы: {audio_files}"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{user1_nom} has added an audio album: {audio_album}, "
"{audio_album_description}"
msgstr ""
"{user1_nom} добавил аудиоальбом: {audio_album}, {audio_album_description}"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{user1_nom} has added {total_audio_albums} audio albums: {audio_albums}"
msgstr "{user1_nom} добавил {total_audio_albums} аудио альбомы: {audio_albums}"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
#, python-brace-format
msgid "{user1_nom} added friends: {friends}"
msgstr "{user1_nom} добавил(а) друзей: {friends}"
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} has added a video: {video}"
msgstr "{user1_nom} добавил(а) видеозапись: {video}"
#, python-brace-format
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgid "{user1_nom} has added {total_videos} videos: {videos}"
msgstr "{user1_nom} добавил {total_videos} видео: {videos}"
msgid "H:mm."
msgstr "H:mm."
msgid "H:mm. dddd, MMMM D, YYYY"
msgstr "H:mm. dddd, MMMM D, YYYY"
msgid "Audio removed from library"
msgstr "Аудиозапись удалена"
msgid "Video not available"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Видео недоступно."
msgid "Voice message not available"
msgstr "Голосовое сообщение недоступно"
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d день, "
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d дней, "
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d час, "
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d часов, "
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d минута, "
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d минут, "
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s секунда"
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s секунд"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
msgid "Downloading {0}"
msgstr "Загрузка {0}"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
msgid "Downloading {0} ({1}%)"
msgstr "Загрузка {0} ({1}%)"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid ""
"In order to continue, you need to configure your VK account before. Would "
"you like to autorhise a new account now?"
msgstr ""
2016-04-05 08:36:49 -05:00
"Для входа в ваш аккаунт VK, необходимо пройти авторизацию. Хотите продолжить?"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Authorisation"
msgstr "Авторизация"
msgid "Please provide the authentication code you have received from VK."
msgstr ""
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"Пожалуйста, предоставьте код аутентификации, который вы получили от "
"\"ВКонтакте\"."
msgid "Two factor authentication code"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Двухфакторный код аутентификации."
msgid "Authorise VK"
2016-04-05 08:36:49 -05:00
msgstr "Авторизация в вк"
msgid "&Email or phone number"
msgstr "&Почта или телефон"
msgid "&Password"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Пароль"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
2016-07-07 09:46:18 -05:00
"Доступна новая %s версия. Загрузить сейчас?\n"
"\n"
" %s версия: %s\n"
"\n"
"Новое:\n"
"%s"
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Новая версия %s"
msgid "Download in Progress"
2016-04-05 08:36:49 -05:00
msgstr "Загрузка..."
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Загрузка новой версии..."
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Обновляемся... %s из %s"
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"Обновление было успешно загружено и установлено. Нажмите ОК для продолжения."
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
msgid "Add an attachment"
msgstr "Добавить вложение"
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Title"
msgstr "Название"
msgid "Add attachments"
msgstr "Добавить вложения"
msgid "&Photo"
msgstr "Фотография"
msgid "Remove attachment"
msgstr "Удалить вложение"
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Выберите изображение, которое хотите добавить"
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Тип файлов (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgid "please provide a description"
msgstr "Пожалуйста добавьте описание"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Select the audio file to be uploaded"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Выберите аудиофайл для загрузки."
msgid "Audio files (*.mp3)|*.mp3"
msgstr "Аудио Файлы(*.mp3)|*.mp3"
msgid "Record voice message"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Запись голосового сообщения."
msgid "&Discard"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "& Отменить."
msgid "&Add"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "&добавить."
msgid "&Cancel"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "&Отмена."
msgid "Number of items to load for newsfeed and wall buffers (maximun 100)"
msgstr ""
"Количество элементов допустимое для загрузки в новостном буфере (максимум "
"100)"
msgid "Number of items to load in video buffers (maximun 200)"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Количество элементов для загрузки в видеобуферы (максимум 200)."
msgid "Load images in posts"
msgstr "Загрузка изображенй в публикациях."
msgid "Update channel"
msgstr "Канал обновления"
msgid "Show notifications when users are online"
msgstr "Показывать уведомления, когда пользователи в сети."
msgid "Show notifications when users are offline"
msgstr "Показывать уведомления, когда пользователи не в сети."
msgid "Open unread conversations at startup"
msgstr "Открывать непрочитанные диалоги при запуске."
msgid "Move focus to new conversations"
msgstr "Перемещать курсор на новый диалог."
msgid "Notification type"
msgstr "Тип уведомлений."
msgid "General"
msgstr "Общие"
msgid "Chat settings"
msgstr "Настройки чата."
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid ""
"The alpha channel contains bleeding edge changes introduced to Socializer. A "
"new alpha update is generated every time there are new changes in the "
"project. Take into account that updates are generated automatically and may "
"fail at any time due to errors in the build process. Use alpha channels when "
"you are sure you want to try the latest changes and contribute with reports "
"to fix bugs. Never use alpha channel updates for everyday use. Do you want "
"to continue?"
msgstr ""
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"Альфа-канал содержит новейшие изменения, внесённые в Socializer. Новое альфа-"
"обновление генерируется каждый раз, когда появляются новые изменения в "
"проекте. Примите во внимание, что обновления генерируются автоматически и "
"могут произойти сбой в любое время из-за ошибок в процессе сборки. "
"Используйте альфа-каналы, когда вы уверены, что хотите попробовать последние "
"изменения и предоставить отчеты для исправления ошибок. Никогда не "
"используйте обновления альфа-канала для повседневного использования. Вы "
"хотите продолжить?"
msgid "Attention"
msgstr "Внимание"
msgid ""
"The weekly channel generates an update automatically every week by building "
"the source code present in the project. This version is used to test "
"features added to the next stable version. Do you want to continue?"
msgstr ""
2019-01-13 19:46:38 -06:00
"Еженедельный канал генерирует обновление автоматически каждую неделю, "
"создавая исходный код, представленный в проекте. Эта версия используется для "
"тестирования функций, добавленных в следующую стабильную версию. Вы хотите "
"продолжить?"
msgid "&Privacy"
msgstr "Приватность"
msgid "Attach"
msgstr "Вложение"
msgid "Tag a friend"
msgstr "Отметить друга."
msgid "Spelling &correction"
msgstr "Исправление ошибок..."
msgid "&Translate message"
msgstr "Перевести сообщение"
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Коррекция ошибок..."
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Views"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Просмотры."
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Likes"
msgstr "Отметки нравится"
msgid "replies"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Ответы."
msgid "Reply to comment"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Ответить на комментарий."
msgid "Previous photo"
msgstr "Предыдущая фотография."
msgid "View in full screen"
msgstr "Просмотр во весь экран."
msgid "Next photo"
msgstr "Следующее фото."
msgid "Loading data..."
msgstr "Загрузка данных..."
msgid "Add comment"
msgstr "Комментировать.."
msgid "Actions"
msgstr "Активность"
msgid "Replies"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Ответы."
msgid "Reply to thread"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Ответить в теме."
msgid "Audio &files"
msgstr "Аудио &файлы."
msgid "&Title"
msgstr "Название"
msgid "&Artist"
msgstr "&Исполнитель"
msgid "&Duration"
msgstr "&Продолжительность"
msgid "&Lyric"
msgstr "&Описание"
msgid "&Download"
msgstr "&Скачать"
msgid "&Add to your library"
msgstr "&Добавить в вашу библиотеку"
msgid "&Remove from your library"
msgstr "&Удалить из вашей библиотеки"
msgid "Save this file"
msgstr "Сохранить файл"
msgid "Audio Files(*.mp3)|*.mp3"
msgstr "Аудио Файлы(*.mp3)|*.mp3"
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Status"
msgstr "Статус."
msgid "Last seen"
msgstr "Последний визит"
msgid "Birthdate"
msgstr "Дата рождения."
msgid "Current city"
msgstr "Город проживания."
msgid "Home Town"
msgstr "Родной город."
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт."
msgid "Visit website"
msgstr "Посетить веб-сайт."
msgid "Occupation"
msgstr "Деятельность."
msgid "Basic information"
msgstr "Основная информация."
msgid "Select URL"
msgstr "Выберите URL"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "You must provide Both user and password."
msgstr "Вы должны предоставить имя пользователя и пароль"
msgid "Information needed"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Нужная информация"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
msgid "Your {0} version is up to date"
2016-04-05 08:36:49 -05:00
msgstr "У вас установлена самая последняя версия {0}"
msgid "Update"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Обновить"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Do you really want to dismiss this buffer?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот буфер?"
msgid "This user does not exist"
msgstr "Пользователь не найден"
msgid "Restricted access"
msgstr "Доступ ограничен"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, python-brace-format
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Access to user's audio is denied by the owner. Error code {0}"
msgstr "Доступ к аудиозаписям данного пользователя закрыт. Код ошибки {0}"
msgid ""
"authorisation failed. Your configuration will not be saved. Please close and "
"open again the application for authorising your account. Make sure you have "
"typed your credentials correctly."
msgstr ""
"Ошибка при авторизации. Конфигурация не будет сохранена. Пожалуйста, "
"перезапустите приложение для повторной авторизации. Не забудьте проверить "
"точность введённых вами данных."
msgid "You do not have audio albums to add tis file."
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "У Вас нет альбомов, куда Вы могли бы добавить этот аудиофайл."
msgid "You do not have video albums to add tis file."
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "У Вас нет альбомов, куда Вы могли бы добавить это видео."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid ""
"Do you really want to delete this Album? this will be deleted from VK too."
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить этот альбом? Он также будет удалён из vk."
msgid "Your status message has been successfully updated."
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Ваше сообщение о статусе было успешно обновлено."
msgid "Success"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Успешно."
msgid "Do you really want to delete this post?"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
#. self.audio_album = create.Append(wx.NewId(), _("Audio album"))
#. self.delete_audio_album = delete.Append(wx.NewId(), _("Audio album"))
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Video album"
msgstr "Видеоальбом."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "View profile"
msgstr "Посмотреть профиль"
#. self.edit_profile = profile.Append(wx.NewId(), _("Edit profile"))
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Open in browser"
msgstr "Открыть в браузере..."
msgid "Profile"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Профиль."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Set status message"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Установить статус сообщение."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "&New timeline"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "&Новая пользовательская лента."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Update current buffer"
msgstr "Обновить текущий буфер"
msgid "Load previous items"
msgstr "Загрузка предыдущих элементов"
msgid "&Remove buffer"
msgstr "Удалить буфер"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Me"
msgstr "Я."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
#, fuzzy
#| msgid "&Play"
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#, fuzzy
#| msgid "Play &All"
msgid "Play all"
msgstr "Воспроизвести все"
msgid "Stop"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Остановить."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая."
msgid "Next"
msgstr "Следующая."
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемешать."
msgid "Volume up"
msgstr "Громче."
msgid "Volume down"
msgstr "Тише."
msgid "Mute"
msgstr "Пауза."
#, python-brace-format
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "About {0}"
msgstr "О {0}"
msgid "Manual"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Инструкция"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить на наличие обновлений"
msgid "Chan&gelog"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Журнал изменений"
msgid "Audio player"
msgstr "Аудио плеер"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgid ""
"There is a connection error. Check your internet connection and try again "
"later."
msgstr ""
"Ошибка соединения. Проверьте ваше подключение к интернету и попробуйте позже."
msgid "Connection error"
msgstr "Ошибка подключения"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgid "Like"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Нравится"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Dislike"
msgstr "Не нравится"
msgid "Post to this profile"
msgstr "Опубликовать на этой странице"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "View user profile"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Посмотреть профиль пользователя."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "&Open"
msgstr "Открыть"
msgid "&Add to library"
msgstr "Добавить в вашу библиотеку"
msgid "Move to album"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Переместить в альбом"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Send a message"
msgstr "Отправить сообщение"
msgid "Open timeline"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Открыть пользовательскую ленту."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "View friends in common"
msgstr "Посмотреть общих друзей."
msgid "Accept"
msgstr "Принять."
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить."
msgid "Keep as follower"
msgstr "Оставить в подписчиках."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Unlike"
msgstr "Не нравится"
msgid "Mark as read"
msgstr "Пометить как прочитанное"
msgid "Upload from computer"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Загрузить с компьютера."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Add from VK"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Добавить из \"Вконтакте\"."
2016-04-05 12:45:29 -05:00
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Create a new album"
msgstr "Создать новый альбом"
msgid "Album title"
msgstr "Название альбома"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
msgid "&Close"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "&Закрыть"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "audio Search"
msgstr "Поиск Аудиозаписей"
msgid "&Search"
msgstr "&Поиск"
msgid "video Search"
msgstr "Поиск Видеозаписей."
2016-04-05 12:45:29 -05:00
msgid "&Sort order by: "
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "&Сортировать по: "
2016-04-05 12:45:29 -05:00
msgid "Date added"
msgstr "Дата добавления"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Popularity"
msgstr "Популярные"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Search only for videos in &High definition"
msgstr "Искать видео только в высоком качестве."
msgid "S&afe search"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "S&afe Поиск"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Tag friends"
msgstr "Отметить друзей."
msgid "All friends"
msgstr "Все друзья."
msgid "Select"
msgstr "Выбрать."
msgid "Tagged users"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Отметить пользователей."
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Remove"
msgstr "Удалить."
msgid "Available attachments"
msgstr "Доступные вложения."
msgid "Selected attachments"
msgstr "Выбрать вложения."
#, python-brace-format
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "New timeline for {0}"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Новая пользовательская лента для {0}"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Buffer type"
msgstr "Тип буфера"
msgid "&Wall posts"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "&Записи на стене"
msgid "Po&sts"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "За&писи."
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "&Post"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "&Запись."
msgid "Load community"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Загрузить сообщество."
msgid "Mu&sic"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Му&зыка"
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
msgid "P&lay"
msgstr "&Воспроизвести"
msgid "Play &All"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Воспроизвести &все"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Load album"
msgstr "Загрузить альбом"
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Photos"
msgstr "Фотографии"
msgid "Created at"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgstr "Создано в"
msgid "Add"
msgstr "Добавить."
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "History"
msgstr "История"
2016-07-07 09:46:18 -05:00
msgid "Write a message"
msgstr "Написать сообщение"
msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение"
2018-12-16 23:25:44 -06:00
msgid "Video&s"
2019-01-13 19:46:38 -06:00
msgstr "Видеозапис&и."