Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (670 of 670 strings)

Translation: TWBlue/TWBlue
Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/fr/
This commit is contained in:
Corentin Bacqué-Cazenave 2024-05-24 06:37:25 +00:00 committed by Weblate
parent 438115d8e8
commit 089c984fbb
2 changed files with 33 additions and 17 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n" "Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-25 06:46+0000\n"
"Last-Translator: Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>\n" "Last-Translator: Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/" "Language-Team: French <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/fr/>\n" "twblue/fr/>\n"
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Voir le &profil de l'utilisateur"
#: controller/mastodon/handler.py:53 #: controller/mastodon/handler.py:53
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:9 wxUI/view.py:55 #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:9 wxUI/view.py:55
msgid "Create community timeline" msgid "Create community timeline"
msgstr "" msgstr "Créer une chronologie de communauté"
#: controller/mastodon/handler.py:94 #: controller/mastodon/handler.py:94
msgid "Timelines" msgid "Timelines"
@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "Recherche de {}"
#: controller/mastodon/handler.py:110 #: controller/mastodon/handler.py:110
msgid "Communities" msgid "Communities"
msgstr "" msgstr "Communautés"
#: controller/mastodon/handler.py:113 #: controller/mastodon/handler.py:113
msgid "Community for {}" msgid "Community for {}"
msgstr "" msgstr "Communauté pour {}"
#: controller/mastodon/handler.py:135 #: controller/mastodon/handler.py:135
msgid "Conversation with {0}" msgid "Conversation with {0}"
@ -668,11 +668,11 @@ msgstr "Conversation avec {}"
#: controller/mastodon/messages.py:306 #: controller/mastodon/messages.py:306
msgid "people who boosted this post" msgid "people who boosted this post"
msgstr "" msgstr "personnes qui ont partagé ce post"
#: controller/mastodon/messages.py:311 #: controller/mastodon/messages.py:311
msgid "people who favorited this post" msgid "people who favorited this post"
msgstr "" msgstr "personnes qui ont ajouté ce post aux favoris"
#: controller/mastodon/messages.py:317 #: controller/mastodon/messages.py:317
msgid "Link copied to clipboard." msgid "Link copied to clipboard."
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Ajouter des abonnés à la base de données"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
msgid "Add following to database" msgid "Add following to database"
msgstr "" msgstr "Ajouter un abonnement à la base de données"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
msgid "Updating autocompletion database" msgid "Updating autocompletion database"
@ -956,6 +956,16 @@ msgid ""
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back " "minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
"to the account settings dialog. Do you want to continue?" "to the account settings dialog. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Ce processus récupérera les utilisateurs que vous avez sélectionnés dans "
"votre compte Mastodon et les ajoutera à la base de données d'autocomplétion "
"des utilisateurs. Veuillez noter que s'il y a de nombreux utilisateurs ou si "
"vous avez essayé d'effectuer cette action il y a moins de 15 minutes, TWBlue "
"peut atteindre une limite d'appels API lors de la tentative de chargement "
"des utilisateurs dans la base de données. Si cela se produit, nous vous "
"afficherons une erreur, auquel cas vous devrez réessayer ce processus dans "
"quelques minutes. Si ce processus se termine sans erreur, vous serez "
"redirigé vers la boîte de dialogue des paramètres du compte. Voulez-vous "
"continuer?"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
@ -973,6 +983,8 @@ msgstr "Terminé"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes." msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur lors de l'ajout des utilisateurs depuis Mastodon. Veuillez réessayer "
"dans environ 15 minutes."
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 #: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically" msgid "Detect automatically"
@ -1806,10 +1818,12 @@ msgstr "Attention"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source." msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
msgstr "" msgstr ""
"Désolé, vous ne pouvez pas mettre à jour lors de l'exécution depuis les "
"sources."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
msgid "the provided instance is invalid. Please try again." msgid "the provided instance is invalid. Please try again."
msgstr "" msgstr "L'instance fournie est invalide. Veuillez réessayer."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
msgid "Invalid instance" msgid "Invalid instance"
@ -2197,15 +2211,15 @@ msgstr "Le tampon est déjà en bas de la liste."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:209 #: wxUI/dialogs/configuration.py:209
msgid "LibreTranslate API URL: " msgid "LibreTranslate API URL: "
msgstr "" msgstr "URL de l'API LibreTranslate : "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:215 #: wxUI/dialogs/configuration.py:215
msgid "LibreTranslate API Key (optional): " msgid "LibreTranslate API Key (optional): "
msgstr "" msgstr "Clé API LibreTranslate (facultatif) : "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:221 #: wxUI/dialogs/configuration.py:221
msgid "DeepL API Key: " msgid "DeepL API Key: "
msgstr "" msgstr "Clé API DeepL : "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:235 #: wxUI/dialogs/configuration.py:235
msgid "{0} preferences" msgid "{0} preferences"
@ -2547,6 +2561,8 @@ msgstr "Cet utilisateur ne suit personne. {0} ne peut pas créer de chronologie.
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile" msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
msgstr "" msgstr ""
"L'élément en focus ne contient pas d'utilisateur. {} ne peut pas ouvrir de "
"profil utilisateur"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41
msgid "R&emove from favorites" msgid "R&emove from favorites"
@ -2739,11 +2755,11 @@ msgstr "Partages :"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:218 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:218
msgid "View users who boosted this post" msgid "View users who boosted this post"
msgstr "" msgstr "Voir les utilisateurs ayant partagé ce post"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
msgid "View users who favorited this post" msgid "View users who favorited this post"
msgstr "" msgstr "Voir les utilisateurs ayant ajouté ce post aux favoris"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:233 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:233
msgid "Copy link to clipboard" msgid "Copy link to clipboard"
@ -2890,7 +2906,7 @@ msgstr "Bio "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94
msgid "Joined at: " msgid "Joined at: "
msgstr "" msgstr "A rejoint le : "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104
msgid "Header: " msgid "Header: "
@ -2930,15 +2946,15 @@ msgstr "Compte suggérable "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157
msgid "{} posts. Click to open posts timeline" msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
msgstr "" msgstr "{} posts. Cliquer pour afficher la chronologie des posts."
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162
msgid "{} following. Click to open Following timeline" msgid "{} following. Click to open Following timeline"
msgstr "" msgstr "{} abonnements. Cliquer pour afficher la chronologie des abonnements."
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166
msgid "{} followers. Click to open followers timeline" msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
msgstr "" msgstr "{} abonnés. Cliquer pour afficher la chronologie des abonnés."
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42
msgid "Display Name" msgid "Display Name"