mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2024-11-22 19:28:09 -06:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (670 of 670 strings) Translation: TWBlue/TWBlue Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/fr/
This commit is contained in:
parent
438115d8e8
commit
089c984fbb
Binary file not shown.
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n"
|
"Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:54+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 19:15+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 06:46+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>\n"
|
"Last-Translator: Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
|
"Language-Team: French <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
|
||||||
"twblue/fr/>\n"
|
"twblue/fr/>\n"
|
||||||
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Voir le &profil de l'utilisateur"
|
|||||||
#: controller/mastodon/handler.py:53
|
#: controller/mastodon/handler.py:53
|
||||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:9 wxUI/view.py:55
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:9 wxUI/view.py:55
|
||||||
msgid "Create community timeline"
|
msgid "Create community timeline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Créer une chronologie de communauté"
|
||||||
|
|
||||||
#: controller/mastodon/handler.py:94
|
#: controller/mastodon/handler.py:94
|
||||||
msgid "Timelines"
|
msgid "Timelines"
|
||||||
@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "Recherche de {}"
|
|||||||
|
|
||||||
#: controller/mastodon/handler.py:110
|
#: controller/mastodon/handler.py:110
|
||||||
msgid "Communities"
|
msgid "Communities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Communautés"
|
||||||
|
|
||||||
#: controller/mastodon/handler.py:113
|
#: controller/mastodon/handler.py:113
|
||||||
msgid "Community for {}"
|
msgid "Community for {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Communauté pour {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: controller/mastodon/handler.py:135
|
#: controller/mastodon/handler.py:135
|
||||||
msgid "Conversation with {0}"
|
msgid "Conversation with {0}"
|
||||||
@ -668,11 +668,11 @@ msgstr "Conversation avec {}"
|
|||||||
|
|
||||||
#: controller/mastodon/messages.py:306
|
#: controller/mastodon/messages.py:306
|
||||||
msgid "people who boosted this post"
|
msgid "people who boosted this post"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "personnes qui ont partagé ce post"
|
||||||
|
|
||||||
#: controller/mastodon/messages.py:311
|
#: controller/mastodon/messages.py:311
|
||||||
msgid "people who favorited this post"
|
msgid "people who favorited this post"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "personnes qui ont ajouté ce post aux favoris"
|
||||||
|
|
||||||
#: controller/mastodon/messages.py:317
|
#: controller/mastodon/messages.py:317
|
||||||
msgid "Link copied to clipboard."
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
||||||
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Ajouter des abonnés à la base de données"
|
|||||||
|
|
||||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
|
||||||
msgid "Add following to database"
|
msgid "Add following to database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ajouter un abonnement à la base de données"
|
||||||
|
|
||||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
|
||||||
msgid "Updating autocompletion database"
|
msgid "Updating autocompletion database"
|
||||||
@ -956,6 +956,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
|
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
|
||||||
"to the account settings dialog. Do you want to continue?"
|
"to the account settings dialog. Do you want to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ce processus récupérera les utilisateurs que vous avez sélectionnés dans "
|
||||||
|
"votre compte Mastodon et les ajoutera à la base de données d'autocomplétion "
|
||||||
|
"des utilisateurs. Veuillez noter que s'il y a de nombreux utilisateurs ou si "
|
||||||
|
"vous avez essayé d'effectuer cette action il y a moins de 15 minutes, TWBlue "
|
||||||
|
"peut atteindre une limite d'appels API lors de la tentative de chargement "
|
||||||
|
"des utilisateurs dans la base de données. Si cela se produit, nous vous "
|
||||||
|
"afficherons une erreur, auquel cas vous devrez réessayer ce processus dans "
|
||||||
|
"quelques minutes. Si ce processus se termine sans erreur, vous serez "
|
||||||
|
"redirigé vers la boîte de dialogue des paramètres du compte. Voulez-vous "
|
||||||
|
"continuer?"
|
||||||
|
|
||||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
|
||||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
||||||
@ -973,6 +983,8 @@ msgstr "Terminé"
|
|||||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
|
||||||
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
|
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Erreur lors de l'ajout des utilisateurs depuis Mastodon. Veuillez réessayer "
|
||||||
|
"dans environ 15 minutes."
|
||||||
|
|
||||||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||||||
msgid "Detect automatically"
|
msgid "Detect automatically"
|
||||||
@ -1806,10 +1818,12 @@ msgstr "Attention"
|
|||||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
|
||||||
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
|
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Désolé, vous ne pouvez pas mettre à jour lors de l'exécution depuis les "
|
||||||
|
"sources."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
|
||||||
msgid "the provided instance is invalid. Please try again."
|
msgid "the provided instance is invalid. Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "L'instance fournie est invalide. Veuillez réessayer."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
|
||||||
msgid "Invalid instance"
|
msgid "Invalid instance"
|
||||||
@ -2197,15 +2211,15 @@ msgstr "Le tampon est déjà en bas de la liste."
|
|||||||
|
|
||||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:209
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:209
|
||||||
msgid "LibreTranslate API URL: "
|
msgid "LibreTranslate API URL: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "URL de l'API LibreTranslate : "
|
||||||
|
|
||||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:215
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:215
|
||||||
msgid "LibreTranslate API Key (optional): "
|
msgid "LibreTranslate API Key (optional): "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clé API LibreTranslate (facultatif) : "
|
||||||
|
|
||||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:221
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:221
|
||||||
msgid "DeepL API Key: "
|
msgid "DeepL API Key: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clé API DeepL : "
|
||||||
|
|
||||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:235
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:235
|
||||||
msgid "{0} preferences"
|
msgid "{0} preferences"
|
||||||
@ -2547,6 +2561,8 @@ msgstr "Cet utilisateur ne suit personne. {0} ne peut pas créer de chronologie.
|
|||||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
|
||||||
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
|
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'élément en focus ne contient pas d'utilisateur. {} ne peut pas ouvrir de "
|
||||||
|
"profil utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41
|
||||||
msgid "R&emove from favorites"
|
msgid "R&emove from favorites"
|
||||||
@ -2739,11 +2755,11 @@ msgstr "Partages :"
|
|||||||
|
|
||||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:218
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:218
|
||||||
msgid "View users who boosted this post"
|
msgid "View users who boosted this post"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Voir les utilisateurs ayant partagé ce post"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
|
||||||
msgid "View users who favorited this post"
|
msgid "View users who favorited this post"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Voir les utilisateurs ayant ajouté ce post aux favoris"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:233
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:233
|
||||||
msgid "Copy link to clipboard"
|
msgid "Copy link to clipboard"
|
||||||
@ -2890,7 +2906,7 @@ msgstr "Bio "
|
|||||||
|
|
||||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94
|
||||||
msgid "Joined at: "
|
msgid "Joined at: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A rejoint le : "
|
||||||
|
|
||||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104
|
||||||
msgid "Header: "
|
msgid "Header: "
|
||||||
@ -2930,15 +2946,15 @@ msgstr "Compte suggérable "
|
|||||||
|
|
||||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157
|
||||||
msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
|
msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{} posts. Cliquer pour afficher la chronologie des posts."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162
|
||||||
msgid "{} following. Click to open Following timeline"
|
msgid "{} following. Click to open Following timeline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{} abonnements. Cliquer pour afficher la chronologie des abonnements."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166
|
||||||
msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
|
msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{} abonnés. Cliquer pour afficher la chronologie des abonnés."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42
|
||||||
msgid "Display Name"
|
msgid "Display Name"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user