mirror of
				https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
				synced 2025-11-04 05:47:05 +00:00 
			
		
		
		
	Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (670 of 670 strings) Translation: TWBlue/TWBlue Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/fr/
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						
						Weblate
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							438115d8e8
						
					
				
				
					commit
					089c984fbb
				
			
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:54+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 19:15+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 06:46+0000\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: French <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
 | 
			
		||||
"twblue/fr/>\n"
 | 
			
		||||
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Voir le &profil de l'utilisateur"
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/handler.py:53
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:9 wxUI/view.py:55
 | 
			
		||||
msgid "Create community timeline"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Créer une chronologie de communauté"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/handler.py:94
 | 
			
		||||
msgid "Timelines"
 | 
			
		||||
@@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "Recherche de {}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/handler.py:110
 | 
			
		||||
msgid "Communities"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Communautés"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/handler.py:113
 | 
			
		||||
msgid "Community for {}"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Communauté pour {}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/handler.py:135
 | 
			
		||||
msgid "Conversation with {0}"
 | 
			
		||||
@@ -668,11 +668,11 @@ msgstr "Conversation avec {}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/messages.py:306
 | 
			
		||||
msgid "people who boosted this post"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "personnes qui ont partagé ce post"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/messages.py:311
 | 
			
		||||
msgid "people who favorited this post"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "personnes qui ont ajouté ce post aux favoris"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/messages.py:317
 | 
			
		||||
msgid "Link copied to clipboard."
 | 
			
		||||
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Ajouter des abonnés à la base de données"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
 | 
			
		||||
msgid "Add  following to database"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ajouter un abonnement à la base de données"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
 | 
			
		||||
msgid "Updating autocompletion database"
 | 
			
		||||
@@ -956,6 +956,16 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
 | 
			
		||||
"to the account settings dialog. Do you want to continue?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ce processus récupérera les utilisateurs que vous avez sélectionnés dans "
 | 
			
		||||
"votre compte Mastodon et les ajoutera à la base de données d'autocomplétion "
 | 
			
		||||
"des utilisateurs. Veuillez noter que s'il y a de nombreux utilisateurs ou si "
 | 
			
		||||
"vous avez essayé d'effectuer cette action il y a moins de 15 minutes, TWBlue "
 | 
			
		||||
"peut atteindre une limite d'appels API lors de la tentative de chargement "
 | 
			
		||||
"des utilisateurs dans la base de données. Si cela se produit, nous vous "
 | 
			
		||||
"afficherons une erreur, auquel cas vous devrez réessayer ce processus dans "
 | 
			
		||||
"quelques minutes. Si ce processus se termine sans erreur, vous serez "
 | 
			
		||||
"redirigé vers la boîte de dialogue des paramètres du compte. Voulez-vous "
 | 
			
		||||
"continuer?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
 | 
			
		||||
@@ -973,6 +983,8 @@ msgstr "Terminé"
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
 | 
			
		||||
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Erreur lors de l'ajout des utilisateurs depuis Mastodon. Veuillez réessayer "
 | 
			
		||||
"dans environ 15 minutes."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
 | 
			
		||||
msgid "Detect automatically"
 | 
			
		||||
@@ -1806,10 +1818,12 @@ msgstr "Attention"
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
 | 
			
		||||
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Désolé, vous ne pouvez pas mettre à jour lors de l'exécution depuis les "
 | 
			
		||||
"sources."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
 | 
			
		||||
msgid "the provided instance is invalid. Please try again."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "L'instance fournie est invalide. Veuillez réessayer."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
 | 
			
		||||
msgid "Invalid instance"
 | 
			
		||||
@@ -2197,15 +2211,15 @@ msgstr "Le tampon est déjà en bas de la liste."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:209
 | 
			
		||||
msgid "LibreTranslate API URL: "
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "URL de l'API LibreTranslate : "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:215
 | 
			
		||||
msgid "LibreTranslate API Key (optional): "
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Clé API LibreTranslate (facultatif) : "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:221
 | 
			
		||||
msgid "DeepL API Key: "
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Clé API DeepL : "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:235
 | 
			
		||||
msgid "{0} preferences"
 | 
			
		||||
@@ -2547,6 +2561,8 @@ msgstr "Cet utilisateur ne suit personne. {0} ne peut pas créer de chronologie.
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
 | 
			
		||||
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'élément en focus ne contient pas d'utilisateur. {} ne peut pas ouvrir de "
 | 
			
		||||
"profil utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41
 | 
			
		||||
msgid "R&emove from favorites"
 | 
			
		||||
@@ -2739,11 +2755,11 @@ msgstr "Partages :"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:218
 | 
			
		||||
msgid "View users who boosted this post"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Voir les utilisateurs ayant partagé ce post"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
 | 
			
		||||
msgid "View users who favorited this post"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Voir les utilisateurs ayant ajouté ce post aux favoris"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:233
 | 
			
		||||
msgid "Copy link to clipboard"
 | 
			
		||||
@@ -2890,7 +2906,7 @@ msgstr "Bio "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94
 | 
			
		||||
msgid "Joined at: "
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "A rejoint le : "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104
 | 
			
		||||
msgid "Header: "
 | 
			
		||||
@@ -2930,15 +2946,15 @@ msgstr "Compte suggérable "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157
 | 
			
		||||
msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "{} posts. Cliquer pour afficher la chronologie des posts."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162
 | 
			
		||||
msgid "{} following. Click to open Following timeline"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "{} abonnements. Cliquer pour afficher la chronologie des abonnements."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166
 | 
			
		||||
msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "{} abonnés. Cliquer pour afficher la chronologie des abonnés."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42
 | 
			
		||||
msgid "Display Name"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user