twblue/src/locales/de/LC_MESSAGES/twblue.po

2759 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.51\n"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"POT-Creation-Date: 2015-08-04 13:37+Hora de verano central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-04 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Steffen Schultz <schulle3o@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Steffen Schultz <schulle3o@yahoo.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:89
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Diese Aktion ist in dieser Ansicht nicht verfügbar."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:128 ../src\wxUI\buffers\base.py:24
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:250 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:129
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Gib deinen Tweet hier ein"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:297
#: ../src\controller\buffersController.py:667
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s Einträge abgerufen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:317
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Diese Ansicht ist keine Zeitleiste und kann nicht gelöscht werden."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:378
msgid "Reply to %s"
msgstr "Antwort an %s"
#: ../src\controller\buffersController.py:378
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:405
msgid "Direct message to %s"
msgstr "Direktnachricht an %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:405
#: ../src\controller\mainController.py:1105
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "New direct message"
msgstr "Neue Direktnachricht"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:426
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Gib deinen Kommentar ein."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:426
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet"
msgstr "Retweet"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:498
msgid "Opening URL..."
msgstr "URL wird geöffnet..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:533
msgid "User details"
msgstr "Benutzerdetails"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:582
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:626
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Mention to %s"
msgstr "Erwähnung an %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:626 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
msgid "Mention"
msgstr "Erwähnung"
#: ../src\controller\mainController.py:250
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:281
msgid "Home"
msgstr "Start"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:285
msgid "Mentions"
msgstr "Erwähnungen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:289
msgid "Direct messages"
msgstr "Direktnachrichten"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:293
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Gesendete Direktnachrichten"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:297
msgid "Sent tweets"
msgstr "Gesendete Tweets"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:302
#: ../src\controller\mainController.py:1221
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
msgid "Favourites"
msgstr "Favoriten"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:306
#: ../src\controller\mainController.py:1226
msgid "Followers"
msgstr "Folger"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:310
#: ../src\controller\mainController.py:1231
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:314
#: ../src\controller\mainController.py:1236
msgid "Blocked users"
msgstr "Blockierte Benutzer"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:318
#: ../src\controller\mainController.py:1241
msgid "Muted users"
msgstr "Stummgeschaltete Benutzer"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:322
#: ../src\controller\mainController.py:1246
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:325
msgid "Timelines"
msgstr "Zeitleisten"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:329
#: ../src\controller\mainController.py:737
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Zeitleiste für {}"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:332
msgid "Favourites timelines"
msgstr "Favoritenzeitleisten"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:336
#: ../src\controller\mainController.py:749
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Favourites timeline for {}"
msgstr "Favoritenzeitleiste für {}"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:341 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Lists"
msgstr "Listen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:346
#: ../src\controller\mainController.py:1256
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "List for {}"
msgstr "Liste für {}"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:349
msgid "Searches"
msgstr "Suchen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:353
#: ../src\controller\mainController.py:424
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Search for {}"
msgstr "Suche nach {}"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:361
#: ../src\controller\mainController.py:795
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "Trends für %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:443
#: ../src\controller\mainController.py:890
#: ../src\controller\mainController.py:909
#: ../src\controller\mainController.py:929
#: ../src\controller\mainController.py:949
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
"Derzeit ist keine Sitzung im Fokus. Bitte benutze die Tastenkombinationen "
"vorherige und nächste Sitzung, um eine Sitzung zu fokussieren."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:447
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty buffer."
msgstr "Leere Ansicht."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:454
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} nicht gefunden."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:490
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Select the user"
msgstr "Wähle den Benutzer"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:768
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Unterhaltung mit {0}"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:812
#: ../src\controller\mainController.py:831
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "Dieser Tweet hat keine Koordinaten."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:814
#: ../src\controller\mainController.py:833
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "Keine Ergebnisse für die Koordinaten in diesem Tweet."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:816
#: ../src\controller\mainController.py:835
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr ""
"Fehler beim Umwandeln der Koordinaten. Bitte versuche es später erneut."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:940
#: ../src\controller\mainController.py:959
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s von %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:942
#: ../src\controller\mainController.py:961
#: ../src\controller\mainController.py:982
#: ../src\controller\mainController.py:1003
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Leer"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:974
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: Dieser Account ist nicht bei Twitter eingeloggt."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:980
#: ../src\controller\mainController.py:1001
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s von %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:995
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: Dieser Account ist nicht bei Twitter eingeloggt."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1096
msgid "One mention from %s "
msgstr "Eine Erwähnung von %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1185
#: ../src\controller\mainController.py:1194
msgid "One tweet from %s"
msgstr "Ein Tweet von %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1251
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "This list is already opened"
msgstr "Diese Liste ist bereits geöffnet."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1309
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Das automatische Vorlesen von Tweets ist für diese Ansicht aktiv."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1312
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr ""
"Das automatische Vorlesen von Tweets ist für diese Ansicht deaktiviert."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1318
msgid "Session mute on"
msgstr "Sitzung stummgeschaltet"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1321
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Session mute off"
msgstr "Sitzung nicht stummgeschaltet"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1328
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Stummschaltung ein"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1331
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Stummschaltung aus"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1372
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"
#: ../src\controller\messages.py:43
msgid "Translated"
msgstr "Übersetzt"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:50
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "Es gibt keine URL zum Kürzen."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:54 ../src\controller\messages.py:61
msgid "URL shortened"
msgstr "URL gekürzt"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:67
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "Es gibt keine URL zum Expandieren."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:71 ../src\controller\messages.py:78
msgid "URL expanded"
msgstr "URL expandiert"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:89
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s von %d Zeichen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:93
msgid "%s - %s characters"
msgstr "%s - %s Zeichen"
#: ../src\controller\messages.py:109
msgid "Unable to upload the audio"
msgstr "Audio kann nicht hochgeladen werden."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:124 ../src\controller\messages.py:132
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
msgid "Discard image"
msgstr "Bild verwerfen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:127 ../src\controller\user.py:53
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:127
msgid "Discarded"
msgstr "Verworfen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:128 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
msgid "Upload a picture"
msgstr "Ein Bild hochladen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:119 ../src\controller\settings.py:178
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Ask"
msgstr "Fragen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:121 ../src\controller\settings.py:180
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet without comments"
msgstr "Retweet ohne Kommentar"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:123 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet with comments"
msgstr "Retweet mit Kommentar"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:155
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Account-Einstellungen für %s"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:263 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291
msgid "Connect your Pocket account"
msgstr "Pocket-Account verbinden"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\user.py:25
msgid "Information for %s"
msgstr "Informationen über %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\user.py:82
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Benutzername: @%s\n"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\user.py:83
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Name: %s\n"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\user.py:85
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Ort: %s\n"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\user.py:87
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\user.py:89
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "Bio: %s\n"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\user.py:90 ../src\controller\user.py:94
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\user.py:91 ../src\controller\user.py:95
msgid "No"
msgstr "Nein"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\user.py:92
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Geschützt: %s\n"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\user.py:93
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"Folger: %s\n"
" Freunde: %s\n"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\user.py:96
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "Bestätigt: %s\n"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\user.py:97
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Tweets: %s\n"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\user.py:98
msgid "Favourites: %s"
msgstr "Favoriten: %s"
#: ../src\controller\userActionsController.py:69
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "Du kannst keine Direktnachrichten ignorieren."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53
msgid "Attaching..."
msgstr "Wird angehängt..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:107
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:77
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:95
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96
msgid "Recording"
msgstr "Aufnahme"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:101
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151
msgid "Stopped"
msgstr "Beendet"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:103
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136 ../src\sound.py:120
msgid "Playing..."
msgstr "Abspielen..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:144
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:159
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Wandle Audio..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
msgid "%d day, "
msgstr "%d Tag, "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
msgid "%d days, "
msgstr "%d Tage, "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
msgid "%d hour, "
msgstr "%d Stunde, "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
msgid "%d hours, "
msgstr "%d Stunden, "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
msgid "%d minute, "
msgstr "%d Minute, "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d Minuten, "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
msgid "%s second"
msgstr "%s Sekunde"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
msgid "%s seconds"
msgstr "%s Sekunden"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
msgid "Transferred"
msgstr "Übertragen"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
msgid "Total file size"
msgstr "Gesamtgröße"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
msgid "Transfer rate"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
msgid "Time left"
msgstr "Verbleibende Zeit"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196
msgid "Attach audio"
msgstr "Audio anhängen"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
msgid "Add an existing file"
msgstr "Bestehende Datei hinzufügen"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
msgid "Upload to"
msgstr "Hochladen auf"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
msgid "Attach"
msgstr "Anhängen"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 ../src\issueReporter\wx_ui.py:74
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:20
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Audiodateien (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Wähle die hochzuladende Datei aus"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Audio tweet."
msgstr "Audio-Tweet"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Benutzerzeitleiste erstellt."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Ansicht gelöscht."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Direct message received."
msgstr "Direktnachricht empfangen."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Direct message sent."
msgstr "Direktnachricht gesendet."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Error."
msgstr "Fehler."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Tweet favourited."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr "Tweet favorisiert."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Favourites buffer updated."
msgstr "Favoritenansicht aktualisiert."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Geotweet."
msgstr "Geo-Tweet."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Boundary reached."
msgstr "Listenende erreicht."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "List updated."
msgstr "Liste aktualisiert."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Too many characters."
msgstr "Zu viele Zeichen."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mention received."
msgstr "Erwähnung empfangen."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "New event."
msgstr "Neues Ereignis."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} ist bereit."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mention sent."
msgstr "Erwähnung gesendet."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Tweet retweetet."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Suchansicht aktualisiert."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet received."
msgstr "Tweet empfangen."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tweet gesendet."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Trends aktualisiert."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Neuer Tweet in Benutzerzeitleiste."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New follower."
msgstr "Neuer Follower."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Volume changed."
msgstr "Lautstärke geändert."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Sounds erlernen"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Drücke Enter, um den Sound für das gewählte Element anzuhören."
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Falsch geschriebenes Wort: %s"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word"
msgstr "Falsch geschriebenes Wort"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
msgid "Ignore all"
msgstr "Alle ignorieren"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
msgid "Replace all"
msgstr "Alle ersetzen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr ""
"Es ist ein Fehler aufgetreten. Für die gewählte Sprache existieren keine "
"Wörterbücher in {0}"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Spell check complete."
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
msgid "You have to start writing"
msgstr "Du musst mit dem Schreiben beginnen."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Keine Ergebnisse in deiner Benutzerdatenbank."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Auto-Vervollständigung funktioniert nur für Benutzer."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Datenbank wird aktualisiert. Du kannst dieses Fenster nun schließen und "
"erhältst eine Benachrichtigung, sobald der Vorgang abgeschlossen ist."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Auto-Vervollständigungsdatenbank verwalten"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Bearbeiten der {0} Benutzerdatenbank"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
msgid "Add user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
msgid "Remove user"
msgstr "Benutzer entfernen"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Add user to database"
msgstr "Benutzer zur Datenbank hinzufügen"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Twitter username"
msgstr "Twitter-Benutzername"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
msgid "The user does not exist"
msgstr "Der Benutzer existiert nicht."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Auto-Vervollständigungs-Einstellungen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
msgid "Add users from followers buffer"
msgstr "Benutzer aus Folger-Liste hinzufügen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
msgid "Add users from friends buffer"
msgstr "Benutzer aus Freundesliste hinzufügen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Manage database..."
msgstr "Datenbank verwalten..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "{0}'s database of users has been updated."
msgstr "{0}-Benutzerdatenbank wurde aktualisiert."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:9
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:10
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch^"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:11
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:31
msgid "English"
msgstr "Englisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:33
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:34
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
msgid "French"
msgstr "Französisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:38
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:39
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:42
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:48
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgisisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
msgid "Laothian"
msgstr "Laotisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:106
msgid "autodetect"
msgstr "Automatisch"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:279
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:334
msgid "Translate message"
msgstr "Nachricht übersetzen"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
msgid "Source language"
msgstr "Quellsprache"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31
msgid "Target language"
msgstr "Zielsprache"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:316
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:325
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "always"
msgstr "immer"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "have not tried"
msgstr "habe ich nicht versucht"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "random"
msgstr "zufällig"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "sometimes"
msgstr "manchmal"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "unable to duplicate"
msgstr "kann nicht dupliziert werden"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "block"
msgstr "blockieren"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "crash"
msgstr "Absturz"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "feature"
msgstr "Funktion"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "major"
msgstr "bedeutend"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "minor"
msgstr "unbedeutend"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "text"
msgstr "Text"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "trivial"
msgstr "trivial"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "tweak"
msgstr "Tweak"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Report an error"
msgstr "Einen Fehler melden"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a category"
msgstr "Wähle eine Kategorie:"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Beschreibe kurz das Problem. Später kannst du es noch ausführlicher erklären."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "Hier kannst du den Fehler detailliert beschreiben."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "how often does this bug happen?"
msgstr "Wie oft tritt dieser Fehler auf?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select the importance that you think this bug has"
msgstr "Wähle die dir angemessen erscheinende Wichtigkeit des Fehlers:"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
"and fix the bug quickly"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Ich bin damit einverstanden, dass das {0}-Fehlersystem meinen Twitter-"
"Benutzernamen zur Kontaktaufnahme und Fehlerbehebung nutzen wird"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Send report"
msgstr "Bericht senden"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "Du musst beide Felder ausfüllen."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
"you if it is necessary."
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Du musst das Kontrollfeld aktivieren, um uns deinen Twitter-Benutzernamen "
"zur Kontaktaufnahme mitzuteilen."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Vielen Dank für diesen Fehlerbericht. Möglicherweise wirst du ihn in "
"zukünftigen Versionen im Changelog wiederfinden. Dein Fehlerbericht hat die "
"Nummer %i."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "reported"
msgstr "Gemeldet"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Error while reporting"
msgstr "Fehler beim Absenden"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Beim Absenden des Bugreports ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten. Bitte "
"versuche es später erneut."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "In der aktiven Ansicht aufwärts gehen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "In der aktiven Ansicht abwärts gehen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Zur vorherigen Ansicht"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Zur nächsten Ansicht"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Nächste Sitzung fokussieren"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Vorherige Sitzung fokussieren"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "GUI zeigen/verbergen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "Neuer Tweet"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Direktnachricht senden"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
msgid "Mark as favourite"
msgstr "Als Favorit kennzeichnen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
msgid "Remove from favourites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Aktionen-Dialog öffnen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
msgid "See user details"
msgstr "Benutzerdetails ansehen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
msgid "Show tweet"
msgstr "Tweet ansehen"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
msgid "Open user timeline"
msgstr "Benutzerzeitleiste öffnen"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Ansicht löschen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "Interagiert mit dem momentan fokussierten Tweet."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
msgid "Open URL"
msgstr "URL öffnen"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Lautstärke um 5% erhöhen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Lautstärke um 5% verringern"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Zum ersten Eintrag einer Ansicht"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Zum letzten Eintrag der gewählten Ansicht"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "20 Elemente in der gewählten Ansicht nach oben springen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "20 Elemente in der gewählten Ansicht nach unten springen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "Tweet oder Direktnachricht löschen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Aktuelle Ansicht leeren"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
msgid "Repeat last item"
msgstr "Letzten Eintrag wiederholen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
msgid "Add to list"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgstr "Zur Liste hinzufügen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
msgid "Remove from list"
msgstr "Aus Liste entfernen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Aktive Ansicht stummschalten"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Aktiven Account global stummschalten"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr ""
"Schaltet das automatische Vorlesen neuer Tweets in der aktuellen Ansicht um"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
msgid "Search on twitter"
msgstr "Auf Twitter suchen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Eine Zeichenkette in der momentan fokussierten Ansicht suchen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Öffnet den Tastenkombinations-Editor"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Zeigt Listen für einen bestimmten Benutzer"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
msgid "load previous items"
msgstr "Vorhergehende Einträge laden"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
msgid "Get geolocation"
msgstr "Ort abrufen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "Den Standort eines Tweets als Dialog anzeigen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "Eine Trends-Ansicht erstellen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "Konversation anzeigen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Tastenkombinations-Editor"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Wähle eine Tastenkombination zum Bearbeiten."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "Tastenkombination"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:16
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:349
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:84 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:204 ../src\wxUI\dialogs\message.py:280
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:335 ../src\wxUI\dialogs\search.py:26
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:35
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:43
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Bearbeite Tastenkombination"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:46
msgid "Control"
msgstr "STRG"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:47
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
msgid "Shift"
msgstr "Umschalt"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:55
msgid "Key"
msgstr "Taste"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60 ../src\wxUI\dialogs\find.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:24 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:38
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:32
msgid "OK"
msgstr "OK"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Du musst die Windows-Taste verwenden."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Ungültige Tastenkombination"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Du musst ein Zeichen für die Tastenkombination angeben."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\languageHandler.py:95
msgid "User default"
msgstr "Benutzerstandard"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\sessionmanager\session.py:185
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s fehlgeschlagen. Grund: %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\sessionmanager\session.py:191
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s erfolgreich."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Accounts list"
msgstr "Account-Liste"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Account"
msgstr "Account"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "New account"
msgstr "Neuer Account"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove account"
msgstr "Account entfernen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Account Error"
msgstr "Account-Fehler"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Du musst einen Account konfigurieren."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Authorization"
msgstr "Autorisierung"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"Die Anfrage zur benötigten Twitter-Autorisierung wird in deinem Browser "
"geöffnet und muss nur einmal durchgeführt werden. Möchtest du fortfahren?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Autorisierter Account %d"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Invalid user token"
msgstr "Ungültiger Benutzer-Token"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Dein Zugriffs-Token ist ungültig oder die Authorisierung fehlgeschlagen. "
"Bitte versuche es erneut."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Möchtest du diesen Account wirklich löschen?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sound.py:153
msgid "Stopped."
msgstr "Angehalten."
#: ../src\twitter\compose.py:41 ../src\twitter\compose.py:74
#: ../src\twitter\compose.py:83
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Dm to %s "
msgstr "DM an %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:85 ../src\twitter\compose.py:87
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:88
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s Folger, %s Freunde, %s Tweets. Letzter Tweet: %s. Trat Twitter "
"%s bei."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:92
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've blocked %s"
msgstr "Du hast %s blockiert"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:94
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've unblocked %s"
msgstr "Du blockierst %s nicht mehr"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:97
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has followed you"
msgstr "%s(@%s) hat dich verfolgt"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:99
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've followed %s(@%s)"
msgstr "Du hast %s(@%s) verfolgt"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:101
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
msgstr "Du hast %s (@%s) entfolgt"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:104
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've added to favourites: %s, %s"
msgstr "Du hast favorisiert: %s, %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:106
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s"
msgstr "%s(@%s) hat favorisiert: %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:108
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
msgstr "Du hast aus Favoriten entfernt: %s, %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:109
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
msgstr "%s(@%s) hat aus Favoriten entfernt: %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:111
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've created the list %s"
msgstr "Du hast die Liste %s erstellt"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:113
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've deleted the list %s"
msgstr "Du hast die Liste %s gelöscht"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:115
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've updated the list %s"
msgstr "Du hast die Liste %s aktualisiert"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:117
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
msgstr "Du hast %s(@%s) zur liste %s hinzugefügt"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:118
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
msgstr "%s(@%s) hat dich zur Liste %s hinzugefügt"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:120
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
msgstr "Du hast %s(@%s) aus der Liste %s entfernt"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:121
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
msgstr "%s(@%s) hat dich aus der Liste %s entfernt"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:123
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Du hast die Liste %s von %s(@%s) abonniert"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:124
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
msgstr "%s(@%s) hat für dich die Liste %s abonniert"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:126
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Du hast die Liste %s von %s(@%s) abbestellt"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:127
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Die Liste %s von %s(@%s) wurde für dich abbestellt"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:129
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s"
msgstr "Du hast einen Retweet von %s retweetet (@%s): %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:130
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s"
msgstr "%s(@%s) hat deinen Retweet retweetet: %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:132
msgid "@{0} quoted your tweet: {1}"
msgstr "@{0} hat deinen Tweet zitiert: {1}"
#: ../src\twitter\compose.py:134
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:140
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:144
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "private"
msgstr "Privat"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:145
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "public"
msgstr "Öffentlich"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\utils.py:124
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "Sorry, du bist nicht berechtigt diesen Status zu sehen."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\utils.py:126
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Kein Status mit dieser ID gefunden."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\utils.py:128
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Error code {0}"
msgstr "Fehlercode {0}"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "New version for %s"
msgstr "Neue Version von %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Es ist eine neue Version von %s verfügbar. Möchtest du sie jetzt "
"herunterladen?\n"
"\n"
" %s Version: %s\n"
"\n"
"Änderungen:\n"
"%s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Download in Progress"
msgstr "Download läuft"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Die neue Version wird heruntergeladen..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Aktualisiere... %s of %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"Das Update wurde heruntergeladen und installiert. Drücke OK zum Fortfahren."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:27
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Direct message"
msgstr "Direktnachricht"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:15
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove event"
msgstr "Ereignis entfernen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Login"
msgstr "Einloggen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Log in automatically"
msgstr "Automatisch einloggen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Logout"
msgstr "Ausloggen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Trending topic"
msgstr "Trends"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Über diesen Trend twittern"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
"Dieser Retweet ist länger als 140 Zeichen. Möchtest du ihn mit deinem "
"Kommentar als Erwähnung an den Verfasser und mit einem Link zum Original-"
"Tweet senden?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "Möchtest du einen Kommentar hinzufügen?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
msgid ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"Möchtest du diesen Tweet wirklich löschen? Er wird auch auf Twitter gelöscht."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:133
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Möchtest du {0} wirklich schließen?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "Zum Anwenden der Änderungen muss {0} neu gestartet werden."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Restart {0} "
msgstr "{0} neu starten"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Soll der Benutzer wirklich aus der Datenbank entfernt werden? Er wird dann "
"nicht mehr in der Auto-Vervollständigung erscheinen."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "Gib den Namen des Clients ein: "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:209
msgid "Add client"
msgstr "Client hinzufügen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Möchtest du diese Ansicht wirklich leeren? Die Einträge werden aus der Liste "
"entfernt, jedoch nicht von Twitter."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty buffer"
msgstr "Ansicht leeren"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Attention"
msgstr "Achtung"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Möchtest du diese Ansicht wirklich löschen?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
msgid "That user does not exist"
msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr ""
"Für diesen Benutzer ist bereits eine Zeitleiste geöffnet, es kann daher "
"keine weitere erstellt werden."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Existing timeline"
msgstr "Existierende Zeitleiste"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"Dieser Benutzer hat keine Tweets, du kannst daher keine Zeitleiste öffnen."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Dies ist ein geschützter Twitter-Nutzer, daher kannst du keine Zeitleiste "
"über die Streaming-API öffnen. Die Tweets des Nutzers werden nicht "
"automatisch aktualisiert. Möchtest du fortfahren?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or favorites."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"Dies ist ein geschützter Nutzer-Account. Du musst diesem Nutzer erst folgen, "
"um Tweets und Favoriten sehen zu können."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
"Wenn dir {0} gefällt, benötigen wir deine Hilfe zum Fortführen des Projekts. "
"Mit einer Spende kannst du uns dabei unterstützen, die Domain, unseren "
"Server und einige andere Dinge am Laufen zu halten, damit {0} aktiv als "
"kostenlose Software gepflegt und entwickelt werden kann. Möchtest du jetzt "
"spenden?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid "We need your help"
msgstr "Wir brauchen deine Hilfe"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Vor dem Beenden von {0} fragen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Beim Starten von {0} einen Klang abspielen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Beim Starten von {0} eine Bereitschaftsnachricht sprechen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "Tastenkürzel des unsichtbaren Interfaces im GUI verwenden"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Verwende Sapi5 wenn kein anderer Screen-Reader aktiv ist"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:31
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "GUI beim Start verbergen"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Benutze Codeofdusk's Verarbeitung für lange Tweets (kann die Performance des "
"Clients beeinträchtigen)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36
msgid "Keymap"
msgstr "Tastenbelegung"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49
msgid "Proxy server: "
msgstr "Proxy-Server: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:61
msgid "User: "
msgstr "Benutzer: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:67
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79
msgid "Autocompletion settings..."
msgstr "Auto-Vervollständigungs-Einstellungen..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:81
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Relative Zeitangaben"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:84
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
msgstr "API-Aufrufe (1 API-Aufruf = 200 Tweets, 2 = 400 usw.):"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:91
msgid "Items on each API call"
msgstr "Einträge pro API-Aufruf"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:97
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"Umgekehrte Ansicht: Neueste Tweets werden am Anfang der Liste angezeigt, die "
"ältesten am Ende"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:99
msgid "Retweet mode"
msgstr "Retweet-Modus"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
"Anzahl zu speichernder Einträge pro Ansicht in Datenbank (0 zum Ausschalten, "
"leer lassen für unbegrenzt)."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115
msgid "Buffer"
msgstr "Ansicht"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115
msgid "Status"
msgstr "Status"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:118
msgid "Show/hide"
msgstr "Zeigen / verbergen"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:119
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:120
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:130
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:187
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:190
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:132
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:142
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:162
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:188
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:140
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:160
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Wähle zuerst eine Ansicht."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:143
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:163
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Die Ansicht ist versteckt, lasse sie zuerst anzeigen."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Die Ansicht ist bereits am Anfang der Liste."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:166
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Die Ansicht ist bereits am Ende der Liste."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:203
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:334
msgid "Ignored clients"
msgstr "Ignorierte Clients"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210
msgid "Remove client"
msgstr "Client entfernen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:234
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:242
msgid "Session mute"
msgstr "Sitzung stummschalten"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:244
msgid "Output device"
msgstr "Wiedergabegerät"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:251
msgid "Input device"
msgstr "Aufnahmegerät"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:259
msgid "Sound pack"
msgstr "Soundpack"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:274
msgid ""
"If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is "
"invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will "
"upload annonymously."
msgstr ""
"Sofern du einen SndUp-Account besitzt, trage hier deinen API-Schlüssel ein. "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"Ist der API-Schlüssel ungültig, kann {0} keine Audiodateien hochladen. Ist "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"kein API-Schlüssel vorhanden, wird {0} die Audiodateien anonym hochlaaden."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:289
msgid "Disconnect your Pocket account"
msgstr "Pocket-Account trennen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294
msgid "Pocket Authorization"
msgstr "Pocket-Autorisierung"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294
msgid ""
"The authorization request will be opened in your browser. You only need to "
"do this once. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Die Anfrage zur Autorisierung wird in deinem Browser geöffnet und muss nur "
"einmal durchgeführt werden. Möchtest du fortfahren?"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297
msgid "Error during authorization. Try again later."
msgstr "Fehler bei der Autorisierung. Bitte versuche es später erneut."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:310
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0}-Einstellungen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:321
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:330
msgid "Buffers"
msgstr "Ansichten"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:338
msgid "Sound"
msgstr "Sound"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:342
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:347
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Find in current buffer"
msgstr "In aktiver Ansicht suchen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Lists manager"
msgstr "Listenverwaltung"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "List"
msgstr "Liste"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "mode"
msgstr "Modus"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Create a new list"
msgstr "Neue Liste erstellen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Open in buffer"
msgstr "In Ansicht öffnen"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "Zeige Liste für %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Kündigen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "Name (maximal 20 Zeichen)"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Private"
msgstr "Privat"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Editing the list %s"
msgstr "Bearbeite Liste %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Wähle eine Liste zum Hinzufügen des Benutzers."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Wähle eine Liste zum Entfernen des Benutzers."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:133
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "Möchtest du diese Liste wirklich löschen?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:71
msgid "Long tweet"
msgstr "Langer Tweet"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Upload image..."
msgstr "Bild hochladen..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Check spelling..."
msgstr "Rechtschreibprüfung..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Attach audio..."
msgstr "Audio anhängen..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Shorten URL"
msgstr "URL kürzen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:198 ../src\wxUI\dialogs\message.py:277
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:332
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Expand URL"
msgstr "URL expandieren"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:80
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Translate..."
msgstr "Übersetzen..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&Auto-Vervollständigung der Benutzer"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:202
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Send"
msgstr "Senden"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Bilddateien (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Wähle das hochzuladende Bild aus."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:134 ../src\wxUI\dialogs\message.py:195
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:276 ../src\wxUI\dialogs\message.py:331
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Spelling correction"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:236
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Men&tion to all"
msgstr "Alle er&wähnen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:245
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Tweet - %i Zeichen "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:262
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Retweets: "
msgstr "Retweets: "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:267
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Favourites: "
msgstr "Favoriten: "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:317
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:319
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Auf Twitter suchen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:11
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:17
msgid "Tweets"
msgstr "Tweets"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
msgid "Details"
msgstr "Details"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
msgid "Go to URL"
msgstr "Gehe zu URL"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "View trending topics"
msgstr "Trends ansehen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Trending topics by"
msgstr "Trends nach"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Country"
msgstr "Land"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "City"
msgstr "Stadt"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
msgid "Location"
msgstr "Ort"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
msgid "Update your profile"
msgstr "Aktualisiere dein Profil"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
msgid "Name (20 characters maximum)"
msgstr "Name (maximal 20 Zeichen)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
msgid "Bio (160 characters maximum)"
msgstr "Bio (maximal 160 Zeichen)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33
msgid "Update profile"
msgstr "Profil aktualisieren"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select URL"
msgstr "Wähle eine URL"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:17
msgid "Follow"
msgstr "Folgen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18
msgid "Unfollow"
msgstr "Entfolgen"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
msgid "Mute"
msgstr "Stummschalten"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
msgid "Unmute"
msgstr "Stummschaltung aufheben"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21
msgid "Block"
msgstr "Blockieren"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
msgid "Unblock"
msgstr "Blockierung aufheben"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
msgid "Report as spam"
msgstr "Als Spam melden"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
msgid "Ignore tweets from this client"
msgstr "Tweets dieses Clients ignorieren"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Zeitleiste von %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:16
msgid "Buffer type"
msgstr "Ansichts-Typ"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\view.py:22
msgid "&Global settings"
msgstr "&Globale Einstellungen"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:21
msgid "Account se&ttings"
msgstr "Account-Eins&tellungen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Update &profile"
msgstr "&Profil aktualisieren"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "&Show / hide"
msgstr "&Zeigen / verbergen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\view.py:63
msgid "&Documentation"
msgstr "Dokumentation^"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Check for &updates"
msgstr "Nach &Updates suchen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "&Exit"
msgstr "Be&enden"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Accounts &verwalten"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:16
msgid "&Update profile"
msgstr "Profil akt&ualisieren"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:17
msgid "&Hide window"
msgstr "Fenster &verbergen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:18
msgid "&Search"
msgstr "&Suche"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:19
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Listen verwalten"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:20
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "Tasten&kombinationen bearbeiten"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:23
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:74
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tweet"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:28
msgid "Re&ply"
msgstr "Ant&worten"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:29
msgid "&Retweet"
msgstr "&Retweet"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:30
msgid "Add to &favourites"
msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:31
msgid "Remove from favo&urites"
msgstr "Aus Fav&oriten entfernen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:32
msgid "&Show tweet"
msgstr "Tweet an&sehen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:33
msgid "View &address"
msgstr "&Adresse abrufen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:34
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Konversa&tion anzeigen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:35
msgid "&Delete"
msgstr "Löschen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:39
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Actions..."
msgstr "&Aktionen..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:40
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&View timeline..."
msgstr "&Zeitleiste ansehen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:41
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "&Direktnachricht"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:42
msgid "&Add to list"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgstr "Zur L&iste hinzufügen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:43
msgid "R&emove from list"
msgstr "Aus Liste &entfernen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:45
msgid "&View lists"
msgstr "Listen &ansehen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:47
msgid "Show user &profile"
msgstr "Benutzer&profil ansehen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:48
msgid "V&iew favourites"
msgstr "Favor&iten ansehen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:52
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Neue &Trends-Ansicht"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:53
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Eine Zeichenkette im der momentan fokussierten Ansicht suchen..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:54
msgid "&Load previous items"
msgstr "Vorhergehende Einträge &laden"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:56
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Mute"
msgstr "Stu&mmschalten"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:57
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Autoread"
msgstr "&Automatisch vorlesen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:58
msgid "&Clear buffer"
msgstr "Ansicht l&eeren"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:59
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Destroy"
msgstr "&Löschen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:64
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "Sounds &erlernen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:65
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Was ist neu in dieser Version?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:67
msgid "&Check for updates"
msgstr "Nach &Updates suchen"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:68
msgid "&Report an error"
msgstr "Fehle&r melden"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:69
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0}'s &website"
msgstr "{0}-&Webseite"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:70
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "About &{0}"
msgstr "Über &{0}"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:73
msgid "&Application"
msgstr "&Anwendung"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:75
msgid "&User"
msgstr "Ben&utzer"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:76
msgid "&Buffer"
msgstr "A&nsicht"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:77
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:158
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:181
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Update"
msgstr "Update"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:181
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Deine {0}-Version ist aktuell"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#~ msgid "Opening media..."
#~ msgstr "Öffne Medium..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#~ msgid "Add a new ignored client"
#~ msgstr "Füge einen neuen Client hinzu"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this timeline?"
#~ msgstr "Möchtest du diese Zeitleiste wirklich löschen?"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#~ msgid "JPG images"
#~ msgstr "JPG-Bilder"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#~ msgid "GIF images"
#~ msgstr "Gif-Bilder"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#~ msgid "PNG Images"
#~ msgstr "PNG-Bilder"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#~ msgid "Select an URL"
#~ msgstr "Wähle eine URL."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#~ msgid "Manage accounts"
#~ msgstr "Accounts verwalten"