twblue/src/locales/tr/LC_MESSAGES/twblue.po

3890 lines
99 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
2015-10-03 06:25:23 -05:00
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 01:11+Hora estándar central (México)\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:25-0600\n"
"Last-Translator: Burak <burakyuksek252@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Burak <burakyuksek252@hotmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-02-02 09:37:06 -06:00
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:89
#: ../src\controller\mainController.py:1481
#, fuzzy
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Ses yüklenemiyor"
#: ../src\controller\buffersController.py:93
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Bu eylem şu anki buffer için geçerli değil"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:132
#: ../src\controller\buffersController.py:1029 ../src\wxUI\buffers\base.py:24
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:251 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:133
#: ../src\controller\buffersController.py:1030
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Tweetinizi yazın"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:321
#: ../src\controller\buffersController.py:809
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s öğe alındı"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:341
#: ../src\controller\buffersController.py:750
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Bu bir çizelge değildir, silinemez."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:457
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Reply to %s"
msgstr "%s Kişisine yanıt"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:457
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
msgid "Reply"
msgstr "Yanıt"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:484
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Direct message to %s"
msgstr "%s Kişisine dm"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:484
#: ../src\controller\mainController.py:1200
msgid "New direct message"
msgstr "Yeni dm"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:511
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Tweete yorumunuzu ekleyin"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:511
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126
msgid "Retweet"
msgstr "Retweet"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:582
msgid "Opening URL..."
msgstr "Adres açılıyor... "
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:617
msgid "User details"
msgstr "Kullanıcı Ayrıntıları"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:686
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:765
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Mention to %s"
msgstr "mention:"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:765 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Mention"
msgstr "mention"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:260
msgid "Ready"
msgstr "TWBlue Hazır"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:292
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:296
msgid "Mentions"
msgstr "Yanıtlar"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:300
msgid "Direct messages"
msgstr "DM'ler"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:304
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Gönderilmiş dmler"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:308
msgid "Sent tweets"
msgstr "Gönderilmiş tweetler"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:313
#: ../src\controller\mainController.py:1332
msgid "Likes"
msgstr "Beğeniler"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:317
#: ../src\controller\mainController.py:1337
msgid "Followers"
msgstr "Takipçiler"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:321
#: ../src\controller\mainController.py:1342
msgid "Friends"
msgstr "Arkadaşlar"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:325
#: ../src\controller\mainController.py:1347
msgid "Blocked users"
msgstr "Engellenmiş kullanıcılar"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:329
#: ../src\controller\mainController.py:1352
msgid "Muted users"
msgstr "susturulmuş kullanıcılar"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:333
#: ../src\controller\mainController.py:1357
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:336
msgid "Timelines"
msgstr "çizelgeler"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:340
#: ../src\controller\mainController.py:797
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Timeline for {}"
msgstr "{} için çizelge"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:343
msgid "Likes timelines"
msgstr "Beğenme çizelgesi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:347
#: ../src\controller\mainController.py:812
msgid "Likes for {}"
msgstr "{} için beğeniler"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:352
#, fuzzy
msgid "Followers' Timelines"
msgstr "Beğenme çizelgesi"
#: ../src\controller\mainController.py:356
#: ../src\controller\mainController.py:829
#, fuzzy
msgid "Followers for {}"
msgstr "Takipçiler"
#: ../src\controller\mainController.py:361
#, fuzzy
msgid "Friends' Timelines"
msgstr "Beğenme çizelgesi"
#: ../src\controller\mainController.py:365
#: ../src\controller\mainController.py:846
#, fuzzy
msgid "Friends for {}"
msgstr "{} için beğeniler"
#: ../src\controller\mainController.py:370 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Lists"
msgstr "Listeler"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:375
#: ../src\controller\mainController.py:1368
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "List for {}"
msgstr "{} için liste"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:378
msgid "Searches"
msgstr "aramalar"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:382
#: ../src\controller\mainController.py:444
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Search for {}"
msgstr "{} kişisi için arama"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:392
#: ../src\controller\mainController.py:892
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "%s için trend konular"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:463
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:987
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1006
#: ../src\controller\mainController.py:1025
#: ../src\controller\mainController.py:1044
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
"Şu anda hiççbir hesaba odaklı değilsiniz. Sonraki ya da önceki hesap "
"kısayolarıyla bir hesaba odaklanın."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:467
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty buffer."
msgstr "Boş buffer."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:474
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} bulunamadı"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:507
#: ../src\controller\mainController.py:522
#: ../src\controller\mainController.py:549
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Select the user"
msgstr "Kullanıcı seçin"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:865
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "{0} ile konuşma"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:909
#: ../src\controller\mainController.py:928
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "Bu tweette koordinatlar yok"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:911
#: ../src\controller\mainController.py:930
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "Bu tweetin koordinatları için bir sonuç bulunamadı"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:913
#: ../src\controller\mainController.py:932
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "Koordinat bulma hatası. Lütfen yeniden deneyin."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1035
#: ../src\controller\mainController.py:1054
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s/%s"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1037
#: ../src\controller\mainController.py:1056
#: ../src\controller\mainController.py:1077
#: ../src\controller\mainController.py:1098
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. boş"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1069
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: Bu hesap twitterda oturum açmadı"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1075
#: ../src\controller\mainController.py:1096
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s / %s"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1090
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: Bu hesap twitterda oturum açmadı"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1191
msgid "One mention from %s "
msgstr "%s kişisinden 1 yanıt"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1280
#: ../src\controller\mainController.py:1289
msgid "One tweet from %s"
msgstr "%s kişisinden 1 tweet"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1362
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "This list is already opened"
msgstr "Bu liste zaten açık"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1421
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Yeni tweetlerin okunması bu buffer için etkin"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1424
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Yeni tweetlerin okunması bu buffer için etkin değil"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1430
msgid "Session mute on"
msgstr "Hesap susturma açık"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1433
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Session mute off"
msgstr "Hesap susturma kapalı"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1440
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Buffer susturma açık"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1443
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Buffer susturma kapalı"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1461
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Copied"
msgstr "Kopyalandı"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1484
#, fuzzy
msgid "Updating buffer..."
msgstr "Boş buffer."
#: ../src\controller\mainController.py:1487
#, fuzzy
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "%s öğe alındı"
#: ../src\controller\messages.py:45
msgid "Translated"
msgstr "Mesaj çevirildi"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:52
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "Kısaltılacak adres yok"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:56 ../src\controller\messages.py:63
msgid "URL shortened"
msgstr "Adres kısaltıldı"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:69
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "Genişletilecek adres yok"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:73 ../src\controller\messages.py:80
msgid "URL expanded"
msgstr "Adres genişletildi"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:91
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s / %d karakter"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:95
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "%s - %s characters"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
msgstr "%s - %s karakter%s - %s / %d karakter"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:112
msgid "Unable to upload the audio"
msgstr "Ses yüklenemiyor"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:128 ../src\controller\messages.py:136
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
msgid "Discard image"
msgstr "Resmi sil"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:131 ../src\controller\user.py:55
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:127
msgid "Discarded"
msgstr "Ses silindi"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:132 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
msgid "Upload a picture"
msgstr "Resim yükle"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:121 ../src\controller\settings.py:180
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Ask"
msgstr "Sor"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:123 ../src\controller\settings.py:182
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet without comments"
msgstr "Yorumsuz retweetle"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:125 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet with comments"
msgstr "Yorum ile retweetle"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:157
msgid "Account settings for %s"
msgstr "%s için hesap ayarları"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\controller\user.py:25
msgid "Information for %s"
msgstr "%s için kullanıcı bilgisi"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:84
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Kullanıcı adı: @%s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:85
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Ad: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:87
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Yer: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:89
msgid "URL: %s\n"
msgstr "Adres: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:91
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "Bio: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:92 ../src\controller\user.py:107
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:93 ../src\controller\user.py:108
msgid "No"
msgstr "Hayır"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:94
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Korunmuş: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:99
msgid "You follow {0}. "
msgstr ""
#: ../src\controller\user.py:102
msgid "{0} is following you."
msgstr ""
#: ../src\controller\user.py:106
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"Takipçiler: %s\n"
" Arkadaşlar: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:109
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "Doğrulandı: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:110
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Tweetler: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:111
msgid "Likes: %s"
msgstr "Beğeniler: %s"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\controller\userActionsController.py:75
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "Dmleri yoksayamazsınız"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53
msgid "Attaching..."
msgstr "Ekleniyor..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:77
2015-10-03 06:25:23 -05:00
msgid "&Resume"
msgstr "&Devam et"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78
msgid "Resume"
msgstr "Devam et"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:107
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
msgid "&Pause"
msgstr "&Duraklat"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:95
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140
2015-10-03 06:25:23 -05:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Dur"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96
msgid "Recording"
msgstr "Kaydediliyor..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:101
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:103
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
2015-10-03 06:25:23 -05:00
msgid "&Record"
msgstr "&Kaydet"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136 ../src\sound.py:122
msgid "Playing..."
msgstr "Çalınıyor..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:144
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
2015-10-03 06:25:23 -05:00
msgid "&Play"
msgstr "&Çal"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:159
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Ses yeniden kodlanıyor..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
msgid "%d day, "
msgstr "%d gün, "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
msgid "%d days, "
msgstr "%d gün, "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
msgid "%d hour, "
msgstr "%d saat, "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
msgid "%d hours, "
msgstr "%d saat, "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
msgid "%d minute, "
msgstr "%d dakika, "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d dakika, "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
msgid "%s second"
msgstr "%s saniye"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
msgid "%s seconds"
msgstr "%s saniye"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
msgid "Transferred"
msgstr "Transfer edildi"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
msgid "Total file size"
msgstr "Toplam dosya boyutu"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
msgid "Transfer rate"
msgstr "Transfer hızı"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
msgid "Time left"
msgstr "Kalan zaman"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196
msgid "Attach audio"
msgstr "Ses ekle"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
2015-10-03 06:25:23 -05:00
msgid "&Add an existing file"
msgstr "&Varolan bir dosya ekle"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
2015-10-03 06:25:23 -05:00
msgid "&Discard"
msgstr "&Sesi sil"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
msgid "Upload to"
msgstr "Yükle"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
msgid "Attach"
msgstr "Ekle"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "&İptal"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Ses dosyaları (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Yüklenecek ses seçin"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Audio tweet."
msgstr "Sesli tweet"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Kullanıcı çizelgesi bufferi oluşturuldu"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Buffer kaldırıldı"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Direct message received."
msgstr "Dm alındı"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Direct message sent."
msgstr "Dm gönderildi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Error."
msgstr "Hata"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "Tweet beğenildi."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Beğeniler bufferi güncellendi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Geotweet."
msgstr "Konumlu tweet"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Boundary reached."
msgstr "Sınır"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "List updated."
msgstr "Liste güncellendi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Too many characters."
msgstr "Karakter sınırııldı"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mention received."
msgstr "Yanıt alındı"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "New event."
msgstr "Yeni olay"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} hazır."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mention sent."
msgstr "Yanıt gönderildi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Tweet retweetlendi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Search buffer updated."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr "Arama bufferi güncellendi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet received."
msgstr "Tweet alındı"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tweet gönderildi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Trending topics buffer updated."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr "Trend konular bufferi güncellendi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Kullanıcı çizelgesi bufferinda yeni tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New follower."
msgstr "Yeni takipçi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Volume changed."
msgstr "Ses yüksekliği değiştirildi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Ses denemesi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Seçilen olay için sesi dinlemek için enter tuşuna basınız."
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Yanlış yazılmış sözcük: %s"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word"
msgstr "Yanlış yazılmış sözcük"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31
msgid "Context"
msgstr "içerik"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36
msgid "Suggestions"
msgstr "Öneriler"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41
msgid "Ignore"
msgstr "yoksay"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
msgid "Ignore all"
msgstr "Tümünü yoksay"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
msgid "Replace"
msgstr "Yerleştir"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
msgid "Replace all"
msgstr "Tümünü değiştir<"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr ""
"Bir hata oluştu. Seçilen dil için {0} programında sözlük bulunmamaktadır."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Error"
msgstr "Hata"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Spell check complete."
msgstr "Yazım kontrolü tamamlandı"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
msgid "You have to start writing"
msgstr "Yazmaya başlamak zorundasınız"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Kullanıcı veritabanınızda hiçbir sonuç bulunamadı"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Otomatik tamamlama sadece kullanıcılar için çalışır."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Veritabanı güncelleniyor... Pencereyi kapatabilirsiniz. İşlem "
"tamamlandığında bilgilendirileceksiniz."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Otomatik tamamlama veritabanını yönet"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "{0} kullanıcı veritabanı düzenleniyor"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
msgid "Add user"
msgstr "Kullanıcı ekle"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
msgid "Remove user"
msgstr "Kullanıcı kaldır"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Add user to database"
msgstr "Kullanıcıyı veritabanına ekle"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Twitter username"
msgstr "Twitter kullanıcı adı"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
msgid "The user does not exist"
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Otomatik kullanıcı tamamlama ayarları"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
msgid "Add users from followers buffer"
msgstr "Takipçi bufferindan kullanıcı ekle"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
msgid "Add users from friends buffer"
msgstr "Arkadaşlar bufferindan kullaınıcı ekle"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Manage database..."
msgstr "Veri tabanını yönet..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "{0}'s database of users has been updated."
msgstr "{0} veritabanı yeni kullanıcılarla güncellenmiştir."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:10
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikanca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:11
msgid "Albanian"
msgstr "Bulgarca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
msgid "Amharic"
msgstr "Amharca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerice"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
msgid "Basque"
msgstr "bask"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
msgid "Bengali"
msgstr "Bengal dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanya dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanya dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
msgid "Cherokee"
msgstr "cherok"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
msgid "Chinese"
msgstr "Çince"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Çince basitleştirilmiş"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Çince geleneksel"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
msgid "Dhivehi"
msgstr "dhivehi"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:31
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandaca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:33
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Estonya dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
msgid "Filipino"
msgstr "Filipin dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:38
msgid "Galician"
msgstr "galicia dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:39
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
msgid "German"
msgstr "almanca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:42
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
msgid "Gujarati"
msgstr "gücerat dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
msgid "Hindi"
msgstr "Hintçe"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
msgid "Icelandic"
msgstr "izlanda dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:48
msgid "Indonesian"
msgstr "Endonezya dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
msgid "Inuktitut"
msgstr "inuktitut"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
msgid "Irish"
msgstr "İrlanda dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakça"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
msgid "Kurdish"
msgstr "Kürtçe"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kırgızistan dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
msgid "Laothian"
msgstr "laosça"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
msgid "Latvian"
msgstr "Letonya dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanya dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
msgid "Malay"
msgstr "Malaya dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
msgid "Maltese"
msgstr "malta dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
msgid "Mongolian"
msgstr "Moğolca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
msgid "Nepali"
msgstr "Nepal dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
msgid "Oriya"
msgstr "oriya"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
msgid "Pashto"
msgstr "peştuca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
msgid "Persian"
msgstr "Farsça"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
msgid "Punjabi"
msgstr "Pencap dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
msgid "Romanian"
msgstr "Romanca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
msgid "Sanskrit"
msgstr "sanskritçe"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
msgid "Sinhalese"
msgstr "sinhalese"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovan"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
msgid "Swahili"
msgstr "swahili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
msgid "Tajik"
msgstr "tajekistan dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
msgid "Tagalog"
msgstr "tagalog"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
msgid "Thai"
msgstr "tayland dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetçe"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
msgid "Uzbek"
msgstr "özbekçe"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
msgid "Uighur"
msgstr "uygur"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
msgid "Vietnamese"
msgstr "Viyetnamca"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
msgid "Welsh"
msgstr "galce"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
msgid "Yiddish"
msgstr "eskenazi dili"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:107
msgid "autodetect"
msgstr "Otomatik algılama"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:286
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:341
msgid "Translate message"
msgstr "Mesajı çevir"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
msgid "Source language"
msgstr "Kaynak dil"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31
msgid "Target language"
msgstr "Hedef dil"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:316
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:325
msgid "General"
msgstr "Genel"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "always"
msgstr "her zaman"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "have not tried"
msgstr "Denenmedi"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "random"
msgstr "rastgele"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "sometimes"
msgstr "bazen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "unable to duplicate"
msgstr "Çoğaltılamıyor"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "block"
msgstr "Engel"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "crash"
msgstr "çökme"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "feature"
msgstr "özellik"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "major"
msgstr "büyük"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "minor"
msgstr "küçük"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "text"
msgstr "Metin"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "trivial"
msgstr "önemsiz"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "tweak"
msgstr "tweak"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Report an error"
msgstr "Hata raporla"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a category"
msgstr "Kategori seçin"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr "Ne olduğunu kısaca yazın. detayları sonraki kutuya yazın"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "Hatayı detaylarıyla açıklayın"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "how often does this bug happen?"
msgstr "Bu hata ne sıklıkta oluyor"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select the importance that you think this bug has"
msgstr "Bu hatanın önceliğini seçin"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
"and fix the bug quickly"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"{0} hata sisteminin bana twitter kullanıcı adımla ulaşacağını biliyorum"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Send report"
msgstr "Raporu gönder"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\find.py:20
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "İki kutuyu da doldurmalısınız"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
"you if it is necessary."
msgstr ""
"Size ulaşabilmemiz için yukarıdaki onay kutusunu işaretlemeniz gerekir."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Hata raporladığınız için teşekkür ederiz! Eğer hata düzeltilirse değişiklik "
"listesinde hatayı bulabilirsiniz. %i numaralı hatayı raporladınız."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "reported"
msgstr "Raporlandı"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Error while reporting"
msgstr "Raporlanırken hatayla karşılaşıldı"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Raporu gönderirken beklenmeyen bir hatayla karşılaşıldı. Daha sonra tekrar "
"deneyiniz."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Şu anki bufferda yukarı git"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Şu anki bufferda aşağı git"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Önceki buffera git"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Sonraki buffera git"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Sonraki hesaba git"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Önceki hesaba git"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Görünür arayüzü göster veya gizle"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "Yeni tweet"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Direkt mesaj gönder"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "Tweet beğen"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "Tweeti beğenmekten vazgeç"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Kullanıcı eylemler iletişim kutusunu aç"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
msgid "See user details"
msgstr "Kullanıcı ayrıntılarını görüntüle"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
msgid "Show tweet"
msgstr "Tweet göster"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
msgid "Open user timeline"
msgstr "Kullanıcı çizelgesini aç"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Bufferi kaldır"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "Odaktaki tweet ile etkileşime geç"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
msgid "Open URL"
msgstr "Url aç"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Sesi %5 oranında arttır"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Sesi %5 oranında azalt"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Bufferin ilk öğesine git"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Bufferin son öğesine git"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Bufferda 20 öğe yukarı git"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Bufferda 20 öğe aşağı git"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
msgid "Edit profile"
msgstr "Profili düzenle"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "Tweeti ya da dm'yi sil"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Şu anki bufferi boşalt"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
msgid "Repeat last item"
msgstr "Son öğeyi tekrarla"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Panoya kopyala"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
msgid "Add to list"
msgstr "Listeye ekle"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
msgid "Remove from list"
msgstr "Listeden kaldır"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Şu anki listeyi sustur/susturmayı kaldır"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Hesabı sustur ya da susturmayı kaldır"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "Şu anki buffer için otomatik tweet okumayı aç veya kapat"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
msgid "Search on twitter"
msgstr "Twitterda ara"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Odaktaki bufferda metin bul"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Kısayol düzenleyiciyi aç"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Bir kullanıcı için listeleri göster"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
msgid "load previous items"
msgstr "Önceki öğeleri yükle"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
msgid "Get geolocation"
msgstr "Tweetin konumunu al"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "Tweetin konumunu iletişim kutusunda görüntüle"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "Trend konu bufferi aç"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "Konuşmayı görüntüle"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49
msgid "Check and download updates"
msgstr "&Güncellemeleri denetle ve indir"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr "Listeleri düzenlemenize yarayan liste yöneticisini açar."
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Global ayarlar iletişim kutusunu açar"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Hesap ayarları iletişim kutusunu açar"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53
#, fuzzy
msgid "Try to play an audio file"
msgstr "Ses çal"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Kısayol düzenleyicisi"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Düzenlemek için bir kısayol seçin"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "Kısayol"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
msgstr "Eylemi uygula"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:349
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:144 ../src\wxUI\dialogs\message.py:204
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:287 ../src\wxUI\dialogs\message.py:342
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:45
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Kısayol düzenleniyor"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:57
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Key"
msgstr "Tuş"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:62 ../src\wxUI\dialogs\find.py:18
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Windows tuşunu kullanmanız gerekir"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Yanlış kısayol tuşu"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Kısayol için bir harf girmeniz gerekir"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\languageHandler.py:97
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "User default"
msgstr "Kullanıcı varsayılanı"
#: ../src\sessionmanager\session.py:189
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s başarısız oldu. Neden: %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\sessionmanager\session.py:195
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s başarılı oldu"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:7
msgid "Session manager"
msgstr "Hesap yöneticisi"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Accounts list"
msgstr "hesap listesi"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Account"
msgstr "hesap"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "New account"
msgstr "Yeni hesap"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove account"
msgstr "Hesabı kaldır"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Global Settings"
msgstr "Global ayarlar"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Account Error"
msgstr "Hesap hatası"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Bir hesap ayarlamanız gerekir"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Authorization"
msgstr "İzin"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"Twitter hesap izin isteği sayfası tarayıcınızda açılacaktır. Bu işlemi bir "
"kez yapmanız yeterlidir. Devam etmek ister misiniz?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Authorized account %d"
msgstr "İzin verilmiş hesap %d"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Invalid user token"
msgstr "Yanlış kullanıcı kodu"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr "İzin işlemi başarısız oldu. Lütfen yeniden deneyin"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\sound.py:138
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Stopped."
msgstr "Durduruldu."
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:41 ../src\twitter\compose.py:96
#: ../src\twitter\compose.py:105
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Dm to %s "
msgstr "%s kişisine dm"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:86
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0}. @{1} kişisinden alıntılanmış tweet: {2}"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:107 ../src\twitter\compose.py:109
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Unavailable"
msgstr "Geçersiz"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:110
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s takipçi, %s arkadaş, %s tweet. En son tweet %s Tarihinde "
"atıldı. %s tarihinde twittera katıldı"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:114
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've blocked %s"
msgstr "%s kişisi engellendi"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:116
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've unblocked %s"
msgstr "%s kişisinin engeli kaldırıldı"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:119
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has followed you"
msgstr "%s(@%s) sizi takip ediyor"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:121
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've followed %s(@%s)"
msgstr "%s(@%s) takip ediliyor"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:123
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
msgstr "%s(@%s) takibi bırakıldı"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:126
msgid "You've liked: %s, %s"
msgstr "Şunu beğendiniz: %s, %s"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:128
msgid "%s(@%s) has liked: %s"
msgstr "%s (@%s) şunu beğendi: %s"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:130
msgid "You've unliked: %s, %s"
msgstr "Şunu beğenmekten vazgeçtiniz: %s, %s"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:131
msgid "%s(@%s) has unliked: %s"
msgstr "%s (@%s) Şunu beğenmekten vazgeçti: %s"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:133
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've created the list %s"
msgstr "%s listesi oluşturuldu"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:135
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've deleted the list %s"
msgstr "%s listesi silindi"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:137
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've updated the list %s"
msgstr "%s listesi güncellendi"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:139
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
msgstr "%s(@%s) kişisini %s listesine eklediniz"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:140
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
msgstr "%s(@%s) sizi %s listesine ekledi"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:142
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
msgstr "%s(@%s) kişisini %s listesinden kaldırdınız"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:143
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
msgstr "%s(@%s) sizi %s listesinden kaldırdı"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:145
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "%s listesine katıldın, sahibi %s(@%s)"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:146
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
msgstr "%s(@%s) sizi %s listesine ekledi"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:148
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "%s listesinden ayrıldınız, sahibi %s(@%s)"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:149
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "%s listesinden kaldırıldınız, sahibi %s(@%s)"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:151
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s"
msgstr "%s(@%s) kişisinin tweetini retweetlediniz"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:152
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s"
msgstr "%s(@%s) tweetinizi retweetledi: %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:154
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "@{0} quoted your tweet: {1}"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
msgstr "@{0} tweetinizi alıntıladı. {1}"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:156
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:162
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "No description available"
msgstr "Açıklama yok"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:166
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "private"
msgstr "Özel"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:167
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "public"
msgstr "Herkese açık"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\utils.py:124
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "Bu durumu görmek için izniniz yok."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\utils.py:126
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Bu ID ile bir durum bulunamadı"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\twitter\utils.py:128
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Error code {0}"
msgstr "Hata kodu {0}"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "New version for %s"
msgstr "%s için yeni sürüm"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Yeni bir sürüm %s mevcut. Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Download in Progress"
msgstr "İndirme sürüyor"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Yeni sürüm indiriliyor<..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Güncelleniyor... %s / %s"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Done!"
msgstr "Bitti!"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr "Güncelleme indirilip başarılı bir şekilde kurulmuştur."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:27
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Direct message"
msgstr "Dm"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Event"
msgstr "Olay"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:15
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove event"
msgstr "Olayı kaldır"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Login"
msgstr "Giriş yap"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Log in automatically"
msgstr "Otomatik olarak oturum aç"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış yap"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Trending topic"
msgstr "Trend konu"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Bu trend hakkında tweetle"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:90
msgid "Search topic"
msgstr "Konu ara"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
"Bu tweet 140 karakteri aşıyor. Kendi yorumlarınızı ve orijinal tweeti yanıt "
"olarak göndermek ister misiniz?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "Bu tweete yorum eklemek ister misiniz?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
msgid ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
2015-10-03 06:25:23 -05:00
"Bu tweeti silmek istediğinizdden emin misiniz? Tweet twitterdan da "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"silinecektir."
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "sil"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "{0} kapatmak istiyor musunuz?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
2016-02-02 09:37:06 -06:00
msgstr ""
"Değişikliklerin uygulanması için {0} programının yeniden başlatılması "
"gerekir."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Restart {0} "
msgstr "{0} programını yeniden başlat"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Bu kullanıcıyı veritabanından silmek istediğinize emin misiniz? Silindikten "
"sonra otomatik tamamlama özelliğinde artık görülmeyecektir."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
msgid "Enter the name of the client : "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "İstemci adını yazın"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:209
msgid "Add client"
msgstr "İstemci ekle"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"Bu bufferi gerçekten boşaltmak istediğinizden emin misiniz? Bufferin öğeleri "
"sadece programdan silinecektir."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Empty buffer"
msgstr "bufferi boşalt"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Attention"
msgstr "Dikkat"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
msgstr "Bu bufferı gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
msgid "That user does not exist"
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Bu kullanıcı için zaten bir çizelge var. Bir tane daha açamazsınız"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "Existing timeline"
msgstr "Varolan çizelge"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Bu kullanıcının tweeti yok. Bu kullanıcı için çizelge açamazsınız."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Twitter kurallarına göre, tweetleri koruma altında olan bir kullanıcının "
"tweet bufferi oluşturulduğunda bir daha güncellenemez. Devam etmek ister "
"misiniz?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid ""
2015-08-10 09:49:16 -05:00
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr ""
"Bu korunmuş bir hesaptır, tweet ve beğenilerini görebilmek için bu "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
"kullanıcıyı takip etmeniz gerekir."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
2015-10-03 06:25:23 -05:00
"{0} programını beğendiyseniz projenin devamı için bağışta bulunabilirsiniz. "
"Bağışınız sunucu için ödeme yapmamıza yardımcı olacaktır ve {0} programının "
"ücretsiz olmasını sağlayacaktır. Şimdi bağış yapmak ister misiniz?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid "We need your help"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
msgstr "Yardımınıza ihtiyacımız var"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr "Bu kullanıcının tweeti yok. Bu kullanıcı için çizelge açamazsınız."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
2015-10-03 06:25:23 -05:00
msgstr "Bu kullanıcının tfavorisi yok. Bu kullanıcı için çizelge açamazsınız."
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
#, fuzzy
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr "Bu kullanıcının tweeti yok. Bu kullanıcı için çizelge açamazsınız."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
#, fuzzy
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr "Bu kullanıcının tweeti yok. Bu kullanıcı için çizelge açamazsınız."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
#, fuzzy
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "Tweetin konumunu al"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14
msgid "Language"
msgstr "Dil"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21
msgid "ask before exiting {0}"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgstr "{0} Programından çıkmadan önce sor"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "{0} çalıştığında ses çıkar"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "{0} Çalıştığında konuş"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "Görünür arayüz etkinken görünmez arayüz kısayollarını kullan"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Bir ekran okuyucu çalışmadığında sapi 5'i etkinleştir"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:31
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Görünür arayüzü başlangıçta gizle"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Codeofdusk uzun tweet servisini kullan (istemci performansını düşürebilir)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36
msgid "Keymap"
msgstr "Tuşlar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49
msgid "Proxy server: "
msgstr "Proxy sunucusu: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55
msgid "Port: "
msgstr "port: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:61
msgid "User: "
msgstr "Kullanıcı: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:67
msgid "Password: "
msgstr "Şifre: "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79
msgid "Autocompletion settings..."
msgstr "Otomatik tamamlama ayarları..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:81
msgid "Relative timestamps"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
msgstr "Tweetleri zamanıyla gösterme"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:84
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
msgstr "API çağrıları 1 API çağrısı 200 tweet, 2 API çağrısı 400 tweet vb. : "
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:91
msgid "Items on each API call"
msgstr "Her API çağrısındaki öğeler"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:97
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr "Ters bufferlar: Yeni tweetler başta, eski tweetler sonda gösterilir"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:99
msgid "Retweet mode"
msgstr "Retweet modu"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
"Bufferda depolanacak öğe sayısı 0 devredışı bırakır, boş bırakmak sınırsız "
"depolamayı sağlar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115
msgid "Buffer"
msgstr "buffer"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115
msgid "Status"
msgstr "Durum"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:118
msgid "Show/hide"
msgstr "göster/gizle"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:119
msgid "Move up"
msgstr "Yukarı git"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:120
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı git"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:130
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:187
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:190
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195
msgid "Show"
msgstr "göster"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:132
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:142
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:162
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:188
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:140
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:160
msgid "Select a buffer first."
msgstr "İlk önce bir buffer seçin"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:143
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:163
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Buffer gizli, ilk önce gösterin"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Buffer zaten listenin üstünde"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:166
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Buffer zaten listenin altında"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:203
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:334
msgid "Ignored clients"
msgstr "Yoksayılan istemciler"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210
msgid "Remove client"
msgstr "İstemci kaldır"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:234
msgid "Volume"
msgstr "Ses yüksekliği"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:242
msgid "Session mute"
msgstr "Hesap susturması"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:244
msgid "Output device"
msgstr "Çıkış cihazı"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:251
msgid "Input device"
msgstr "Giriş cihazı"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:259
msgid "Sound pack"
msgstr "Ses paketi"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:274
msgid ""
"If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is "
"invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will "
"upload annonymously."
msgstr ""
"SNDUp hesabınız varsa API anahtarınızı buraya yazın. API anahtarınız "
"yanlışsa, {0} dosyayı yükleyemeyecektir. Eğer API anahtarınız yoksa, dosya "
"isimsiz olarak yüklenecektir."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:289
msgid "Disconnect your Pocket account"
msgstr "Pocket hesabınızın bağlantısını kesin"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291
msgid "Connect your Pocket account"
msgstr "Pocket hesabınızı bağlayın"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294
msgid "Pocket Authorization"
msgstr "Pocket hesabı izni"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294
msgid ""
"The authorization request will be opened in your browser. You only need to "
"do this once. Do you want to continue?"
msgstr ""
"hesap izin isteği sayfası tarayıcınızda açılacaktır. Bu işlemi bir kez "
"yapmanız yeterlidir. Devam etmek ister misiniz?"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297
msgid "Error during authorization. Try again later."
msgstr "İzin işlemi sırasında hata oluştu. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:310
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0} Ayarları"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:321
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:330
msgid "Buffers"
msgstr "Bufferlar"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:338
msgid "Sound"
msgstr "ses"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:342
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:347
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Şu anki bufferda bul"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "String"
msgstr "metin"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Lists manager"
msgstr "Liste yöneticisi"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "List"
msgstr "Liste"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Owner"
msgstr "sahip"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "mode"
msgstr "mod"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Create a new list"
msgstr "Yeni liste oluştur"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Open in buffer"
msgstr "Bufferda aç"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "%s için listeler görüntüleniyor"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Katıl"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Katılmaktan vazgeç"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "ad (en fazla 20 harf)"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Public"
msgstr "Herkese açık"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Private"
msgstr "Özel"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Editing the list %s"
msgstr "%s listesi düzenleniyor"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Kullanıcıyı eklemek için liste seçin"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Kullanıcıyı kaldırmak için bir liste seçin"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "Bu listeyi gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:71
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Long tweet"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
msgstr "Uzun tweet"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Upload image..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Resim yükle..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "Check &spelling..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Yazım hatası denetimi..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Attach audio..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Ses ekle..."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76
#, fuzzy
msgid "Sh&orten URL"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Adresi kısalt"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77
#, fuzzy
msgid "&Expand URL"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Adresi genişlet"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:80
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Translate..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Çevir..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "Kullaınıcıları otomatik tamamla"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82
#, fuzzy
msgid "&Send"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Gönder"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:84 ../src\wxUI\dialogs\search.py:45
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Kapat"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Resim dosyaları (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Yüklenecek resim seçin"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:134 ../src\wxUI\dialogs\message.py:195
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:283 ../src\wxUI\dialogs\message.py:338
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Spelling correction"
msgstr "Yazım hatası denetimi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:136 ../src\wxUI\dialogs\message.py:197
msgid "Shorten URL"
msgstr "Adresi kısalt"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:137 ../src\wxUI\dialogs\message.py:198
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:284 ../src\wxUI\dialogs\message.py:339
msgid "Expand URL"
msgstr "Adresi genişlet"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:142 ../src\wxUI\dialogs\message.py:202
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Recipient"
msgstr "Alıcı"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:237
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Mention to all"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Tümünü yanıtla"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:246
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Yeni tweet- %i karakter"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:263
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Retweets: "
msgstr "Retweetler: "
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:268
msgid "Likes: "
msgstr "Beğeniler"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:273
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "Kaynak dil"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:324
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:326
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Item"
msgstr "Öğe"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:12
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Twitter'da ara"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\wxUI\view.py:18
msgid "&Search"
msgstr "&Ara"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:20
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Tweets"
msgstr "Tweetler"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:28
msgid "&Language for results: "
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31
#, fuzzy
msgid "any"
msgstr "Mayıs"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:58
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:59
msgid "Recent"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:60
msgid "Popular"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "Tamam"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Go to URL"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Adrese git"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "View trending topics"
msgstr "Trend konuları gör"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Trending topics by"
msgstr "Trending topics by"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "City"
msgstr "Şehir"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Location"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Yer"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
msgid "Update your profile"
msgstr "Profilinizi güncelleyin"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Name (20 characters maximum)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "ad (20 harf)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Website"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Site adresi"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Bio (en fazla 160 karakter)"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
#, fuzzy
msgid "Upload a &picture"
msgstr "Resim yükle"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 ../src\wxUI\view.py:16
msgid "&Update profile"
msgstr "&Profili güncelle"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Select URL"
msgstr "URl seçin"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 ../src\wxUI\view.py:73
msgid "&User"
msgstr "&Kullanıcı"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Follow"
msgstr "&Takip et"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "U&nfollow"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Takibi bırak"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 ../src\wxUI\view.py:55
msgid "&Mute"
msgstr "&Sustur"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "Unmu&te"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Susturmayı kaldır"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Block"
msgstr "&Engelle"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "Unbl&ock"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Engeli kaldır"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
2016-03-24 22:33:53 -06:00
msgid "&Report as spam"
msgstr "&Spam olarak raporla"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Ignore tweets from this client"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgstr "Bu istemciden gelen tweetleri yoksay"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
msgid "Timeline for %s"
msgstr "%s için çizelge"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Buffer type"
msgstr "Buffer türü"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
#, fuzzy
msgid "&Tweets"
msgstr "Tweetler"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
#, fuzzy
msgid "&Likes"
msgstr "Beğeniler"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21
#, fuzzy
msgid "&Followers"
msgstr "Takipçiler"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22
#, fuzzy
msgid "F&riends"
msgstr "Arkadaşlar"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:29
msgid "&Retweet"
msgstr "&Retweet"
#: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:28
msgid "Re&ply"
msgstr "ya&nıt"
#: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:30
msgid "&Like"
msgstr "Beğen"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:31
msgid "&Unlike"
msgstr "Beğenmekten vazgeç"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49
msgid "&Open URL"
msgstr "&adres aç"
#: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51
msgid "&Play audio"
msgstr "&ses çal"
#: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:32
msgid "&Show tweet"
msgstr "&Tweet göster"
#: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:96
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Panoya kopyala"
#: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57
#: ../src\wxUI\menus.py:67 ../src\wxUI\view.py:35
msgid "&Delete"
msgstr "&sil"
#: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84
msgid "&User actions..."
msgstr "&kullanıcı eylemleri..."
#: ../src\wxUI\menus.py:37
msgid "&Show direct message"
msgstr "&dmi göster"
#: ../src\wxUI\menus.py:63
msgid "&Show event"
msgstr "&olayı göster"
#: ../src\wxUI\menus.py:73
msgid "Direct &message"
msgstr "Dm"
#: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:44
msgid "&View lists"
msgstr "Listeleri &görüntüle"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:45
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Show user &profile"
msgstr "&Kullanıcı profilini göster"
#: ../src\wxUI\menus.py:80
msgid "&Show user"
msgstr "&Kullanıcıyı göster"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:92
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "&Bu trend hakkında tweetle"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:94
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Show item"
msgstr "&Öğeyi göster"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\view.py:22
msgid "&Global settings"
msgstr "&global ayarlar"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:21
msgid "Account se&ttings"
msgstr "&hesap ayarları"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Update &profile"
msgstr "&profili güncelle"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "&Show / hide"
msgstr "&göster/gizle"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\view.py:62
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "&Documentation"
msgstr "&Dökümantasyon"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Check for &updates"
msgstr "&Güncellemeleri denetle"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "&Exit"
msgstr "&Çıkış"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Hesapları yönet"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:17
msgid "&Hide window"
msgstr "&Pencereyi gizle"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:19
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Liste yöneticisi"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:20
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Kısayolları düzenle"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:23
msgid "E&xit"
msgstr "ç&ıkış"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:72
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tweet"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:33
msgid "View &address"
msgstr "&Adresi görüntüle"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:34
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Konuşmayı görüntüle"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:39
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Actions..."
msgstr "Eylemler..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:40
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&View timeline..."
msgstr "Çizelge görüntüle..."
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:41
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "&Dm"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:42
msgid "&Add to list"
msgstr "Listeye e&kle"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:43
msgid "R&emove from list"
msgstr "Listeden ka&ldır"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:46
msgid "V&iew likes"
msgstr "&beğenileri görüntüle"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:50
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Update buffer"
msgstr "bufferi boşalt"
#: ../src\wxUI\view.py:51
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Yeni trend konu bufferi..."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:52
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Şu anki bufferda metin bul..."
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:53
msgid "&Load previous items"
msgstr "Önceki öğeleri yükle"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:56
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Autoread"
msgstr "Otomatik oku"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:57
msgid "&Clear buffer"
msgstr "Bufferi te&mizle"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:58
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "&Destroy"
msgstr "Kaldır"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:63
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "Ses &denemesi"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:64
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Bu versiyondaki yenilikler"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:65
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Güncellemeleri denetle"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:66
msgid "&Report an error"
msgstr "&Hata raporla"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:67
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "{0}'s &website"
msgstr "{0} web sitesi"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:68
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "About &{0}"
msgstr "{0} h&akkında"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:71
msgid "&Application"
msgstr "&Uygulama"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:74
msgid "&Buffer"
msgstr "&buffer"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:75
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:158
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:181
2015-07-06 12:09:31 -05:00
msgid "Update"
msgstr "Güncelleme"
2015-10-03 06:25:23 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:181
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "{0} versiyonunuz güncel"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#~ msgid "unavailable"
#~ msgstr "Geçersiz"
#~ msgid "Men&tion to all"
#~ msgstr "Tümünü yanıtla"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "ara"
#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "Profili güncelle"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Takip et"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Sustur"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Engelle"
#~ msgid "Report as spam"
#~ msgstr "Spam olarak raporla"
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Favoriler"
#~ msgid "Favourites timeline for {}"
#~ msgstr "{} için Favori çizelgesi"
#~ msgid "Tweet favourited."
#~ msgstr "Tweet favorilere eklendi"
#~ msgid "Mark as favourite"
#~ msgstr "Favorilere ekle"
#~ msgid "Remove from favourites"
#~ msgstr "Favorilerden kaldır"
#~ msgid "You've added to favourites: %s, %s"
#~ msgstr "%s, %s favorilere eklendi"
#~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s"
#~ msgstr "%s(@%s) favorilere ekledi: %s"
#~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
#~ msgstr "%s, %s favorilerden kaldırıldı"
#~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
#~ msgstr "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
#~ msgid "Favourites: "
#~ msgstr "Favoriler: "
#~ msgid "Add to &favourites"
#~ msgstr "Favorilere &ekle"
#~ msgid "Remove from favo&urites"
#~ msgstr "Favorilerden &kaldır"
#~ msgid "V&iew favourites"
#~ msgstr "&Favorileri göster"
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#~ msgid "Opening media..."
#~ msgstr "Medya açılıyor..."
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#~ msgid "Add a new ignored client"
#~ msgstr "Yeni yoksayılmış istemci ekle"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
2015-08-10 09:49:16 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this timeline?"
#~ msgstr "Bu çizelgeyi silmek istediğinizdden emin misiniz?"
2015-07-06 12:09:31 -05:00
#~ msgid "Set the autocomplete function"
#~ msgstr "Otomatik tamamlama özelliğini ayarla"
#~ msgid "Relative times"
#~ msgstr "Tweetleri zamanlı gösterme"
#~ msgid ""
#~ "API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, "
#~ "two API calls equals 400 tweets, etc):"
#~ msgstr ""
#~ "Bağlantı başladığında kullanılacak API çağrısı (1 API çağrısı=200 tweet, "
#~ "2 API çağrısı=400 tweet, vb.):"
#~ msgid ""
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the "
#~ "lists while the oldest at the end"
#~ msgstr ""
#~ "Bufferleri ters çevir: Yeni tweetler başta, eski tweetler sonda gösterilir"
#~ msgid ""
#~ "The authorization request will be opened in your browser. Copy the code "
#~ "from Dropbox and paste it into the text box which will appear. You only "
#~ "need to do this once."
#~ msgstr ""
#~ "İzin isteği tarayıcınızda açılacaktır. Dropbox sitesindeki kodu "
#~ "kopyalayıp bu kutuya yapıştırın. Bunu bir kez yapmanız yeterlidir."
#~ msgid "Enter the code here."
#~ msgstr "Kodu girin."
#~ msgid "Verification code"
#~ msgstr "Doğrulama kodu"
#~ msgid "Error during authorisation. Try again later."
#~ msgstr "İzin hatası. Daha sonra yeniden deneyin"
#~ msgid "TW Blue preferences"
#~ msgstr "TWBlue ayarları"
#~ msgid "Show other buffers"
#~ msgstr "Diğer bufferleri göster"
#~ msgid "JPG images"
#~ msgstr "Jpg resimleri"
#~ msgid "GIF images"
#~ msgstr "GIF resimleri"
#~ msgid "PNG Images"
#~ msgstr "Png resimleri"
#~ msgid "Select an URL"
#~ msgstr "bir adres seçin"
#~ msgid "Manage accounts"
#~ msgstr "Hesapları yönet"
#~ msgid "Not actionable."
#~ msgstr "Eğlem yapılamaz"
#~ msgid ""
#~ "Perform secondary interact action (open URL in browser if Codeofdusk's "
#~ "intelegent audio tweet handlers enabled, play audio if disabled."
#~ msgstr "İkincil eylemi yap"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#~ msgid "This account is not logged in twitter."
#~ msgstr "Bu hesap twitterda oturum açmamış"
#~ msgid "{0}: This account is not logged in twitter."
#~ msgstr "{0}: Bu hesap twitter'a giriş yapmamış"
#~ msgid "Global mute off"
#~ msgstr "Tümünü susturma kapalı"
#~ msgid "User-defined buffer created."
#~ msgstr "Kullanıcı tarafından buffer oluşturuldu"
#~ msgid "User-defined buffer destroied."
#~ msgstr "Kullanıcı tarafından oluşturulan buffer kaldırıldı"
#~ msgid "Someone's favourites have been updated."
#~ msgstr "Bir kişinin favori listesi güncellendi"
#~ msgid "A search buffer has been updated."
#~ msgstr "Arama bufferi güncellendi"
#~ msgid "A trending topic buffer has been updated."
#~ msgstr "Trend konular bufferi güncellendi"
#~ msgid "New tweet in user-defined buffer."
#~ msgstr "Kullanıcı tarafindan oluşturulmuş bufferda yeni tweet"
#~ msgid "Mis-spelled word: %s"
#~ msgstr "Yanlış yazılan sözcük: %s"
#~ msgid "Mis-spelled word"
#~ msgstr "Yanlış yazılan sözcük"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Bitti"
#~ msgid "The spelling review has finished."
#~ msgstr "Yazım hatası denetimi tamamlandı."
#~ msgid "Start account automatically"
#~ msgstr "Hesabı otomatik olarak başlat"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this message? It will be eliminated from "
#~ "Twitter as well."
#~ msgstr ""
#~ "Mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Mesaj twitterdan da "
#~ "silinecektir."
#~ msgid "Show followers"
#~ msgstr "Takipçileri göster"
#~ msgid "Show friends"
#~ msgstr "Arkadaşları göster"
#~ msgid "Show favourites"
#~ msgstr "Favorileri göster"
#~ msgid "Show blocked users"
#~ msgstr "Engellenmiş kullanıcıları görüntüle"
#~ msgid "Show muted users"
#~ msgstr "Susturulmuş kullanıcıları göster"
#~ msgid "Show events"
#~ msgstr "Olayları göster"
#~ msgid ""
#~ "The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code "
#~ "tat Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW "
#~ "Blue, paste it. This code is necessary to continue. You only need to do "
#~ "it once."
#~ msgstr ""
#~ "Kod onaylama sayfasıılacaktır. Dropboxun sunduğu kodu alıp aşağıdaki "
#~ "kutuya yapıştırın. Bunu bir kez yapmanız yeterli olacaktır."
#~ msgid "Authorisation"
#~ msgstr "İzin"
#~ msgid "Change to the next account"
#~ msgstr "Sonraki hesaba geç"
#~ msgid "Change to the previous account"
#~ msgstr "Önceki hesaba geç"
#~ msgid "Remove buffer"
#~ msgstr "Bufferi kaldır"
#~ msgid ""
#~ "Open URL on the current tweet, or further information for a friend or "
#~ "follower"
#~ msgstr ""
#~ "Geçerli tweetteki adresi açın ya da bir kişi hakkında daha fazla bilgi "
#~ "edinin"
#~ msgid "Go to the first element on the list"
#~ msgstr "Listedeki ilk öğeye git"
#~ msgid "Go to the last element on the list"
#~ msgstr "Listedeki son öğeye git"
#~ msgid "Move 20 elements up on the current list"
#~ msgstr "Listede 20 öğe ileri git"
#~ msgid "Move 20 elements down on the current list"
#~ msgstr "Listede 20 öğe aşağı git"
#~ msgid "Remove a tweet or direct message"
#~ msgstr "Bir tweeti ya da dmyi kaldır"
#~ msgid "Globally mute/unmute the current account"
#~ msgstr "Şu anki hesabı sustur ya da susturmayı kaldır"
#~ msgid "load previous items to any buffer"
#~ msgstr "Bufferda önceki öğeleri yükle"
#~ msgid ""
#~ "The request for the required Twitter authorisation to continue will be "
#~ "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
#~ "autorhise a new account now?"
#~ msgstr ""
#~ "Uygulamaya izin vermek için twitter istek sayfası tarayıcınızda "
#~ "açılacaktır. Bu işlemin sadece bir kez yapılması yeterlidir. Devam etmek "
#~ "istiyor musunuz?"
#~ msgid "Authorised account %d"
#~ msgstr "İzin verilmiş hesap %d"
#~ msgid ""
#~ "Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr "Erişim kodunuz yanlış ya da erişim başarısız oldu"
#~ msgid ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined "
#~ "Twitter on %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (@%s). %s takipçi, %s arkadaş, %s tweett. Son tweet %s tarihinde "
#~ "yapıldı.Twittera %s tarihinde katıldı"
#~ msgid ""
#~ "The application requires to be restarted to save these changes. Press OK "
#~ "to do it now."
#~ msgstr ""
#~ "Program ayarların etkili olabilmesi için yeniden başlatacaktır. Tamama "
#~ "tıklayarak programı yeniden başlatabilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "Dropbox will open in your browser. After you log into Dropbox, an "
#~ "authorization code will be generated. Please paste it into the field "
#~ "which will appear. You only need to do this once."
#~ msgstr ""
#~ "Dropbox sitesi tarayıcınızda açılacaktır. Dropbox'a giriş yaptıktan "
#~ "sonra, sitede görülen kodu kutuya yapıştırınız. Bu işlemi bir kez "
#~ "yapmanız yeterlidir."
#~ msgid "View &trending topics"
#~ msgstr "&&Trend konuları görüntüle"
#~ msgid "&Unfollow"
#~ msgstr "&Takibi bırak"
#~ msgid "U&nmute"
#~ msgstr "Susturmayı &kaldır"
#~ msgid "Unb&lock"
#~ msgstr "Engeli &kaldır"
#~ msgid "&Timeline"
#~ msgstr "&Çizelge"
#~ msgid "&Autoread tweets for this buffer"
#~ msgstr "&Bu bufferin tweetlerini otomatik olarak oku"
#~ msgid "&Remove buffer"
#~ msgstr "&Bufferi kaldır"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You favorited a tweet."
#~ msgstr "Tweeti favorilerinize eklediniz"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've been mentioned."
#~ msgstr "Sizden bahsedildi"
#~ msgid "Application is ready."
#~ msgstr "Uygulama hazır"
#~ msgid "You've replied publicly."
#~ msgstr "Açık olarak yanıtladınız"
#~ msgid "You've retweeted."
#~ msgstr "Retweetlediniz"
#~ msgid "New tweet in home buffer."
#~ msgstr "Ana sayfa bufferinda yeni tweet"
#~ msgid "You've sent a tweet."
#~ msgstr "Tweet gönderdiniz"
#~ msgid "Manage Autocomplete users database"
#~ msgstr "Otomatik tamamlamayı yönet"
#~ msgid "See the users list"
#~ msgstr "Kullanıcı listesini görüntüle"
#~ msgid "Do you really want to close TW Blue?"
#~ msgstr "TWBlue programını kapatmak istiyor musunuz?"
#~ msgid "ask before exiting TwBlue?"
#~ msgstr "Programdan çıkıldığında sorulsun"
#~ msgid "Use invisible interface's keyboard shorcuts on the GUI"
#~ msgstr "Görünür arayüzde görünmez arayüz kısayollarını kullan"
#~ msgid "Activate the auto-start of the invisible interface"
#~ msgstr "Görünmez arayüzü otomatik olarak başlat"
#~ msgid "Your TW Blue version is up to date"
#~ msgstr "TWBlue programının en son versiyonunu kullanıyorsunuz"
#~ msgid "Go up up on the current list"
#~ msgstr "Geçerli listede yukarı çık"
#~ msgid "Go down up on the current list"
#~ msgstr "Geçerli listede aşağı in"
#~ msgid "Go to the previous tab"
#~ msgstr "Önceki sekmeye git"
#~ msgid "Go to the next tab"
#~ msgstr "Sonraki sekmeye git"
#~ msgid "Show the graphical interface"
#~ msgstr "Görünen arayüzü göster"
#~ msgid "Reply to a tweet"
#~ msgstr "Tweeti yanıtla"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Empty the buffer removing all the elements"
#~ msgstr "Bufferi boşalt"
#~ msgid "Listen to the current message"
#~ msgstr "Şu anki mesajı dinle"
#~ msgid "Globally mute/unmute the current account in TWBlue"
#~ msgstr "TWBlueda hesabı global olarak susturur ya da susturmayı kapatır"
#~ msgid "Get location of any tweet"
#~ msgstr "Tweetin yerini al"
#~ msgid "Display the tweet's location in a dialog"
#~ msgstr "Tweetin konumunu iletişim kutusunda görüntüle"
#~ msgid "Create a buffer for displaying trends for a desired place"
#~ msgstr "Belirli bir yer için trend konuları bufferda görüntüle"
#~ msgid "Opens up a conversation buffer"
#~ msgstr "Konuşma bufferi açar"
#~ msgid ""
#~ "The new TWBlue version has been downloaded and installed. Press OK to "
#~ "start the application."
#~ msgstr ""
#~ "Yeni TWBlue versiyonu indirildi ve yüklenmeye hazır. Enter tuşuna basarak "
#~ "uygulamayı başlatabilirsiniz."
#~ msgid "Retweets mode"
#~ msgstr "Retweet modu"
#~ msgid "TW Blue's preferences"
#~ msgstr "TWBlue ayarları"
#~ msgid "About &TW Blue"
#~ msgstr "&TWBlue hakkında"
#~ msgid "%s - %s of 140 characters"
#~ msgstr "%s - %s 140 karakter"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Kaydı durdur"
#~ msgid "The tweet may contain a playable audio"
#~ msgstr "Tweet çalınabilir ses içerebilir"
#~ msgid "A timeline has been created"
#~ msgstr "çizelge oluşturuldu"
#~ msgid "A timeline has been deleted"
#~ msgstr "Çizelge silindi"
#~ msgid "You've received a direct message"
#~ msgstr "1 dm aldınız"
#~ msgid "You've sent a direct message"
#~ msgstr "1 dm gönderdiniz"
#~ msgid "A bug has happened"
#~ msgstr "Hata oldu"
#~ msgid "You've added a tweet to your favourites"
#~ msgstr "bir tweeti favorilerinize eklediniz"
#~ msgid "Someone's favourites have been updated"
#~ msgstr "Bir kişinin favorileri güncellendi"
#~ msgid "The tweet has coordinates to determine its location"
#~ msgstr "Tweet yer belirtmek için koordinatlara sahip"
#~ msgid "There are no more tweets to read"
#~ msgstr "Okuyaca tweet yok"
#~ msgid "A list has a new tweet"
#~ msgstr "Bir listede yeni bir tweet var"
#~ msgid "You can't add any more characters on the tweet"
#~ msgstr "Tweete daha fazla karakter ekleyemezsiniz"
#~ msgid "You've been mentioned "
#~ msgstr "Mention alındı"
#~ msgid "A new event has happened"
#~ msgstr "Yeni olay oldu"
#~ msgid "You've replied"
#~ msgstr "Mention gönderildi"
#~ msgid "You've retweeted"
#~ msgstr "Retweet yaptınız"
#~ msgid "A search has been updated"
#~ msgstr "Arama güncellendi"
#~ msgid "There's a new tweet in the main buffer"
#~ msgstr "Ana bufferda yeni tweet var"
#~ msgid "You've sent a tweet"
#~ msgstr "Tweet gönderdiniz"
#~ msgid "A trending topic buffer has been updated"
#~ msgstr "Bir trend konu bufferi güncellendi"
#~ msgid "There's a new tweet in a timeline"
#~ msgstr "Yeni çizelgede yeni tweet var"
#~ msgid "You have a new follower"
#~ msgstr "Yeni takipçiniz var"
#~ msgid "You've turned the volume up or down"
#~ msgstr "Sesi kıstınız veya açtınız"
#~ msgid ""
#~ "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to "
#~ "contact to you if is necessary."
#~ msgstr "Size ulaşım sağlamanız için ulaşım onaykutusunu işaretlemelisiniz"
#~ msgid "Changes to the next account"
#~ msgstr "Sonraki hesaba geçer"
#~ msgid "Changes to the previous account"
#~ msgstr "Önceki hesaba geçer"
#~ msgid "Move up one tweet in the conversation"
#~ msgstr "Konferansta 1 tweet yukarı çık"
#~ msgid "Move down one tweet in the conversation"
#~ msgstr "Konferansta 1 tweet aşağı in"
#~ msgid "Listen the current message"
#~ msgstr "Geçerli mesajı dinle"
#~ msgid "Mutes/unmutes the active buffer"
#~ msgstr "Etkin bufferi susturur ya da susturmayı kaldırır"
#~ msgid ""
#~ "toggles the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
#~ msgstr ""
#~ "Bu buffer için tweetlerin otomatik olarak okunup okunmayacağını ayarlar"
#~ msgid "Shows the keystroke editor"
#~ msgstr "Kısayol düzenlemeyi gösterir"
#~ msgid "loads previous items to any buffer"
#~ msgstr "Bufferlerda önceki öğeleri yükler"
#~ msgid "Displays the tweet's location in a dialog"
#~ msgstr "Tweetin yerini kutuda görüntüler"
#~ msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place"
#~ msgstr "İstenen bir yer için trend konuları görüntüleyen bir liste açar"
#~ msgid ""
#~ "The request for the required Twitter authorization to continue will be "
#~ "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
#~ "autorhise a new account now?"
#~ msgstr ""
#~ "Yeni hesabınız için Twitter kod onaylama sayfasıılacaktır. Bu işlemi "
#~ "bir kez yapmanız yeterlidir. İzin vermek istiyor musunuz?"
#~ msgid "Do you really want delete this account?"
#~ msgstr "Bu hesabı gerçekten silmek ister misiniz?"
#~ msgid "TW Blue &website"
#~ msgstr "&TWBlue web sitesi"
#~ msgid ""
#~ "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i "
#~ "fails are still be required to use this function. Make sure to obtain the "
#~ "needed lacking sounds or to contact with the sound pack developer."
#~ msgstr ""
#~ "Şu an kullandığınız ses paketinin bir güncellemeye ihtiyacı var. Lütfen "
#~ "paketin üreticisine ulaşıp eksik sesleri edindiğinizden emin olun."
#~ msgid "There are not results in your users database"
#~ msgstr "Kullanıcı veritabanında sonuç yok"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty this buffer? It's tweets will be removed from "
#~ "the list but not from Twitter"
#~ msgstr ""
#~ "Boşaltmak istiyor musunuz? Tweetler listeden kaldırılacaktır, twitter "
#~ "etkilenmeyecektir."
#~ msgid "Do you really want to delete this message?"
#~ msgstr "Bu mesajı gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#~ msgid "Unable to play audio."
#~ msgstr "Ses çalınamıyor"
#~ msgid "Audio stopped."
#~ msgstr "Ses durduruldu."
#~ msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?"
#~ msgstr "Bu favori çizelgesini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#~ msgid "&Mention"
#~ msgstr "&mention"
#~ msgid "Announce"
#~ msgstr "söyle"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
#~ "the list"
#~ msgstr ""
#~ "Boşaltmak istiyor musunuz? Tweetler listeden kaldırılacaktır, twitter "
#~ "etkilenmeyecektir."
#~ msgid "Do you really want to delete this search term?"
#~ msgstr "Bu arama terimini gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?"
#~ msgid "Global mute"
#~ msgstr "Tümünü sustur"
#~ msgid "friends"
#~ msgstr "Arkadaşlar"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoriler"
#~ msgid "You've muted to %s"
#~ msgstr "%s kişisini susturdunuz"
#~ msgid "You've unmuted to %s"
#~ msgstr "%s kişisinin susturmasını kaldırdınız"
#~ msgid "List opened"
#~ msgstr "Liste açıldı"
#~ msgid "This list is arready opened."
#~ msgstr "Bu liste zaten açılmış."
#~ msgid "List for %s"
#~ msgstr "%s için liste"
#~ msgid "Uploading..."
#~ msgstr "Yükleniyor..."
#~ msgid "Men&tion all"
#~ msgstr "&Tümünü yanıtla"
#~ msgid "This user does not exist on Twitter"
#~ msgstr "Bu kullanıcı twitterda bulunmamaktadır"
#~ msgid "S&witch account"
#~ msgstr "&Hesap değiştir"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Ayarlar"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while looking for an update. It may be due to any "
#~ "problem either on our server or on your DNS servers. Please, try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Güncelleme kontrolü yaparken hata oluştu. Sunucuda ya da bağlantınızda "
#~ "sorun olabilir."
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Gönderilmiş tweetler"
#~ msgid "Favourites for %s"
#~ msgstr "%s kişisi için favoriler"
#~ msgid "%s favourites from %s"
#~ msgstr "%s favourites from %s"
#~ msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute."
#~ msgstr ""
#~ "Bağlantı kesildi. TWBlue bir dakika içinde yeniden bağlanmayı deneyecek."
#~ msgid "Reconnecting streams..."
#~ msgstr "Bağlanılıyor..."
#~ msgid "search users for %s"
#~ msgstr "%s için kullanıcı ara"
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Çıkılıyor..."
#~ msgid "Error while adding to favourites."
#~ msgstr "Favorilere eklerken hata oluştu."
#~ msgid "Error while removing from favourites."
#~ msgstr "Favorilerden kaldırırken hata oluştu."
#~ msgid "Individual timeline"
#~ msgstr "Kullanıcının çizelgesi"
#~ msgid "List of favourites"
#~ msgstr "Favori listesi"
#~ msgid "Existing list"
#~ msgstr "Varolan liste"
#~ msgid ""
#~ "There's already a list of favourites for this user. You can't create "
#~ "another."
#~ msgstr ""
#~ "Bu kullanıcı için zaten bir favori listesi var. bir tane daha açamazsınız."
#~ msgid ""
#~ "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for "
#~ "this user."
#~ msgstr ""
#~ "Bu kullanıcının hiçbir favorisi yok. Bu yüzden bu kullanıcı için favori "
#~ "listesi yapamazsınız."
#~ msgid "Global mute on"
#~ msgstr "Tümünü susturma açık"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Show / hide"
#~ msgstr "Göster / gizle"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dökümantasyon"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Çeviri"
#~ msgid "Globally mute/unmute TW Blue"
#~ msgstr "TWBlue programını susturur ya da susturmayı kaldırır"
#~ msgid "Select a twitter account to start TW Blue"
#~ msgstr "TwBlu programını başlatmak için bir twitter hesabı seçin"
#~ msgid "Remove session"
#~ msgstr "Hesabı kaldır"
#~ msgid "One tweet from %s in the list %s"
#~ msgstr "%s kişisinden %s listesinde 1 tweet"
#~ msgid "One direct message"
#~ msgstr "1 dm"
#~ msgid "About a week ago"
#~ msgstr "Bir hafta önce"
#~ msgid "About {} weeks ago"
#~ msgstr "{} hafta önce"
#~ msgid "A month ago"
#~ msgstr "Bir ay önce"
#~ msgid "About {} months ago"
#~ msgstr "{} ay önce"
#~ msgid "About a year ago"
#~ msgstr "Bir yıl önce"
#~ msgid "About {} years ago"
#~ msgstr "{} yıl önce"
#~ msgid "About 1 day ago"
#~ msgstr "Bir gün önce"
#~ msgid "About {} days ago"
#~ msgstr "{} gün önce"
#~ msgid "just now"
#~ msgstr "Şimdi"
#~ msgid "{} seconds ago"
#~ msgstr "]{} saniye önce"
#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "bir dakika önce"
#~ msgid "{} minutes ago"
#~ msgstr "{} dakika önce"
#~ msgid "About 1 hour ago"
#~ msgstr "Bir saat önce"
#~ msgid "About {} hours ago"
#~ msgstr "{} saat önce"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Ocak"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Şubat"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Mart"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Nisan"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Haziran"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Temmuz"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Ağustos"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Eylül"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Ekim"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Kasım"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Aralık"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Pazar"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Pazartesi"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Salı"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Çarşamba"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Perşembe"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Cuma"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Cumartesi"
#~ msgid "sun"
#~ msgstr "Pazar"
#~ msgid "mon"
#~ msgstr "pazartesi"
#~ msgid "tue"
#~ msgstr "salı"
#~ msgid "wed"
#~ msgstr "çarşamba"
#~ msgid "thu"
#~ msgstr "perşembe"
#~ msgid "fri"
#~ msgstr "Cuma"
#~ msgid "sat"
#~ msgstr "cumartesi"
#~ msgid "jan"
#~ msgstr "ocak"
#~ msgid "feb"
#~ msgstr "Şubat"
#~ msgid "mar"
#~ msgstr "mart"
#~ msgid "apr"
#~ msgstr "nisan"
#~ msgid "may"
#~ msgstr "mayıs"
#~ msgid "jun"
#~ msgstr "haziran"
#~ msgid "jul"
#~ msgstr "temmuz"
#~ msgid "aug"
#~ msgstr "Ağustos"
#~ msgid "sep"
#~ msgstr "Eylül"
#~ msgid "oct"
#~ msgstr "Ekim"
#~ msgid "nov"
#~ msgstr "Kasım"
#~ msgid "dec"
#~ msgstr "aralık"
#~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
#~ msgid ""
#~ "There's a new TW Blue version available. Would you like to download it "
#~ "now?"
#~ msgstr "Yeni TWBlue versiyonu mevcut. İndirmek ister misiniz?"
#~ msgid ""
#~ "The new TW Blue version has been downloaded and installed. Press OK to "
#~ "start the application."
#~ msgstr ""
#~ "Yeni TWBlue versiyonu kuruldu. Tamama basarak programı yeniden "
#~ "başlatabilirsiniz."
#~ msgid "Mention &to all"
#~ msgstr "&Konuşmadaki tüm kullanıcılara mention at"
#~ msgid "Connection error. Try again later."
#~ msgstr "Bağlantı hatası. Daha sonra yeniden deneyin"
#~ msgid "View members"
#~ msgstr "Üyeleri görüntüle"
#~ msgid "View subscribers"
#~ msgstr "Katılımcıları görüntüle"
#~ msgid "Ouner"
#~ msgstr "Sahhip"
#~ msgid "Successfully following %s"
#~ msgstr "%s takip ediliyor"
#~ msgid "%s has been reported as spam"
#~ msgstr "%s spam olarak raporlandı"
#~ msgid "%s has been blocked"
#~ msgstr "%s engellendi"
#~ msgid "User's information"
#~ msgstr "Kullanıcı bilgisi"
#~ msgid "You've unblock %s"
#~ msgstr "%s kişisinin engeli kaldırıldı"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpiar"