twblue/src/locales/fi/LC_MESSAGES/twblue.po

2872 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.50\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 23:20+Hora estándar central (México)\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Jani Kinnunen <jani.kinnunen@wippies.fi>\n"
"Language-Team: Jani Kinnunen <jani.kinnunen@wippies.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: d:\\twblue\\src\n"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:31 ../src\gui\dialogs\message.py:174
#: ../src\gui\dialogs\message.py:271
msgid "Attach audio"
msgstr "Liitä äänitiedosto"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:38 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:147
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:157
msgid "Play"
msgstr "Toista"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:41 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:76
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:81 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:108
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:44 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:104
msgid "Record"
msgstr "Nauhoita"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:47
msgid "Add an existing file"
msgstr "Lisää olemassa oleva tiedosto"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:49
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:52
msgid "Upload to"
msgstr "Lähetä palveluun"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:57
msgid "Attach"
msgstr "Lisää liite"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:59 ../src\issueReporter\gui.py:88
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:78 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:79
msgid "Resume"
msgstr "Jatka"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:96
msgid "Stop recording"
msgstr "Keskeytä nauhoitus"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:97
msgid "Recording"
msgstr "Nauhoitetaan"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:102 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:154
msgid "Stopped"
msgstr "Keskeytetty"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:129 ../src\gui\dialogs\message.py:232
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:87
msgid "Discarded"
msgstr "Hylätty"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:139 ../src\gui\buffers\base.py:359
#: ../src\gui\buffers\base.py:371
msgid "Playing..."
msgstr "Toistetaan..."
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:143
msgid "Stop"
msgstr "Keskeytä"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:162
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Uudelleenkoodataan ääntä..."
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:186
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:186
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Valitse lähetettävä äänitiedosto"
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:15
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:21
msgid "Transferred"
msgstr "Siirretty"
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:26
msgid "Total file size"
msgstr "Tiedoston koko yhteensä"
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:31
msgid "Transfer rate"
msgstr "Siirtonopeus"
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:36
msgid "Time left"
msgstr "Aikaa jäljellä"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27
msgid "%d day, "
msgstr "%d päivä, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29
msgid "%d days, "
msgstr "%d päivää, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31
msgid "%d hour, "
msgstr "%d tunti, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33
msgid "%d hours, "
msgstr "%d tuntia, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minuutti, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minuuttia, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39
msgid "%s second"
msgstr "%s sekunti"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41
msgid "%s seconds"
msgstr "%s sekuntia"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:11
msgid "The tweet may contain a playable audio"
msgstr "Twiitti saattaa sisältää toistettavaa ääntä"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:12
msgid "A timeline has been created"
msgstr "Aikajana on luotu"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:13
msgid "A timeline has been deleted"
msgstr "Aikajana on poistettu"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:14
msgid "You've received a direct message"
msgstr "Sait yksityisviestin"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:15
msgid "You've sent a direct message"
msgstr "Lähetit yksityisviestin"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:16
msgid "A bug has happened"
msgstr "Tapahtui ohjelmavirhe"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:17
msgid "You've added a tweet to your favourites"
msgstr "Lisäsit twiitin suosikkeihisi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:18
msgid "Someone's favourites have been updated"
msgstr "Jonkun käyttäjän suosikit on päivitetty"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:19
msgid "The tweet has coordinates to determine its location"
msgstr "Twiitissä on paikanmäärityskoordinaatteja"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:20
msgid "There are no more tweets to read"
msgstr "Ei enempää luettavia twiittejä"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:21
msgid "A list has a new tweet"
msgstr "Listalla on uusi twiitti"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:22
msgid "You can't add any more characters on the tweet"
msgstr "Et voi kirjoittaa twiittiin enempää"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:23
msgid "You've been mentioned "
msgstr "Sinut on mainittu "
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:24
msgid "A new event has happened"
msgstr "Uusi tapahtuma"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:25
msgid "TW Blue is ready "
msgstr "TWBlue on valmis"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:26
msgid "You've replied"
msgstr "Vastasit twiittiin"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:27
msgid "You've retweeted"
msgstr "Lähetit uudelleentwiittauksen"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:28
msgid "A search has been updated"
msgstr "Haku on päivitetty"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:29
msgid "There's a new tweet in the main buffer"
msgstr "Pääpuskurissa on uusi twiitti"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:30
msgid "You've sent a tweet"
msgstr "Lähetit twiitin"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:31
msgid "There's a new tweet in a timeline"
msgstr "Aikajanalla on uusi twiitti"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:32
msgid "You have a new follower"
msgstr "Sinulla on uusi seuraaja"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:33
msgid "You've turned the volume up or down"
msgstr "Lisäsit tai vähensit äänenvoimakkuutta"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:37
msgid ""
"It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i fails "
"are still be required to use this function. Make sure to obtain the needed "
"lacking sounds or to contact with the sound pack developer."
msgstr ""
"Vaikuttaa siltä, että nykyinen äänipaketti tarvitsee päivityksen. Sen "
"käyttämiseen tarvitaan vielä %i tiedostoa. Varmista, että puuttuvat "
"tiedostot ovat käytettävissä tai ota yhteyttä äänipaketin tekijään."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:37 ../src\extra\SpellChecker\gui.py:34
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:63 ../src\gui\main.py:728
#: ../src\gui\main.py:760 ../src\issueReporter\gui.py:98
#: ../src\issueReporter\gui.py:101
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:39
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Tutustu ääniin"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:42
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Paina Enteriä kuunnellaksesi valitun tapahtuman äänen"
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:34
msgid ""
"A bug has happened. There are no dictionaries available for the selected "
"language in TW Blue"
msgstr "Tapahtui virhe. TWBluessa ei ole sanastoja valitulle kielelle."
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:38
msgid "Mis-spelled word"
msgstr "Väärin kirjoitettu sana"
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:43
msgid "Context"
msgstr "Asiayhteys"
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:48
msgid "Suggestions"
msgstr "Ehdotukset"
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:53
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:55
msgid "Ignore all"
msgstr "Ohita kaikki"
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:57
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:59
msgid "Replace all"
msgstr "Korvaa kaikki"
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:78
msgid "Mis-spelled word: %s"
msgstr "Väärin kirjoitettu sana: %s"
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:87
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:87
msgid "The spelling review has finished."
msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus päättynyt."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:18
msgid "You have to start writing"
msgstr "Sinun on kirjoitettava jotain"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:29
msgid "There are not results in your users database"
msgstr "Käyttäjätietokannasta ei löydy tuloksia"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:31
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Automaattinen täydennys toimii vain käyttäjille."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\manage.py:38
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear on the autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa tämän käyttäjän tietokannasta? Käyttäjää ei näy "
"poiston jälkeen enää automaattisen täydennyksen tuloksissa."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\manage.py:38
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:24
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Päivitetään tietokantaa... Voit nyt sulkea tämän ikkunan. TWBlue ilmoittaa, "
"kun päivitys on suoritettu."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:7
msgid "Manage Autocomplete users database"
msgstr "Käyttäjätietokannan Automaattisen täydennyksen hallinta"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:10
msgid "Editing TWBlue users database"
msgstr "Muokataan TWBluen käyttäjätietokantaa"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:14
msgid "Add user"
msgstr "Lisää käyttäjä"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
msgid "Remove user"
msgstr "Poista käyttäjä"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:36
msgid "Add user to database"
msgstr "Lisää käyttäjä tietokantaan"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:36
msgid "Twitter username"
msgstr "Twitter-käyttäjänimi"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:42
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:248 ../src\gui\main.py:234
#: ../src\gui\main.py:742 ../src\gui\main.py:775
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:42 ../src\gui\main.py:728
#: ../src\gui\main.py:760
msgid "The user does not exist"
msgstr "Käyttäjää ei ole"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:6
msgid "Autocomplete users settings"
msgstr "Automaattisen täydennyksen asetukset"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:9
msgid "Add users from followers buffer"
msgstr "Lisää käyttäjiä Seuraajat-puskurista"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:10
msgid "Add users from friends buffer"
msgstr "Lisää käyttäjiä Kaverit-puskurista"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:13
msgid "See the users list"
msgstr "Näytä käyttäjälista"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:25
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:25
msgid "TWBlue's database of users has been updated."
msgstr "TWBluen käyttäjätietokanta on päivitetty."
#: ../src\extra\translator\gui.py:24 ../src\gui\dialogs\message.py:182
#: ../src\gui\dialogs\message.py:279 ../src\gui\dialogs\message.py:383
#: ../src\gui\dialogs\message.py:470
msgid "Translate message"
msgstr "Käännä viesti"
#: ../src\extra\translator\gui.py:27
msgid "Source language"
msgstr "Lähdekieli"
#: ../src\extra\translator\gui.py:30
msgid "Target language"
msgstr "Kohdekieli"
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
msgid "Albanian"
msgstr "albania"
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
msgid "Amharic"
msgstr "amhara"
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
msgid "Armenian"
msgstr "armenia"
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azeri"
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
msgid "Basque"
msgstr "baski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
msgid "Bihari"
msgstr "bihar"
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
msgid "Burmese"
msgstr "burma"
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
msgid "Cherokee"
msgstr "cherokee"
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
msgid "Chinese"
msgstr "kiina"
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
msgid "Czech"
msgstr "tshekki"
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
msgid "Dhivehi"
msgstr "divehi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
msgid "Filipino"
msgstr "filipino"
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
msgid "Georgian"
msgstr "georgia"
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
msgid "Guarani"
msgstr "guarani"
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesia"
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
msgid "Inuktitut"
msgstr "inuktitut"
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
msgid "Irish"
msgstr "iiri"
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakki"
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:101
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiisi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:102
msgid "Laothian"
msgstr "lao"
#: ../src\extra\translator\translator.py:103
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: ../src\extra\translator\translator.py:104
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: ../src\extra\translator\translator.py:105
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonia"
#: ../src\extra\translator\translator.py:106
msgid "Malay"
msgstr "malaiji"
#: ../src\extra\translator\translator.py:107
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalam"
#: ../src\extra\translator\translator.py:108
msgid "Maltese"
msgstr "malta"
#: ../src\extra\translator\translator.py:109
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:110
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoli"
#: ../src\extra\translator\translator.py:111
msgid "Nepali"
msgstr "nepali"
#: ../src\extra\translator\translator.py:112
msgid "Norwegian"
msgstr "norja"
#: ../src\extra\translator\translator.py:113
msgid "Oriya"
msgstr "orija"
#: ../src\extra\translator\translator.py:114
msgid "Pashto"
msgstr "pashtu"
#: ../src\extra\translator\translator.py:115
msgid "Persian"
msgstr "persia"
#: ../src\extra\translator\translator.py:116
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: ../src\extra\translator\translator.py:117
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: ../src\extra\translator\translator.py:118
msgid "Punjabi"
msgstr "pandzhabi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:119
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: ../src\extra\translator\translator.py:120
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: ../src\extra\translator\translator.py:121
msgid "Sanskrit"
msgstr "sanskrit"
#: ../src\extra\translator\translator.py:122
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: ../src\extra\translator\translator.py:123
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:124
msgid "Sinhalese"
msgstr "sinhali"
#: ../src\extra\translator\translator.py:125
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: ../src\extra\translator\translator.py:126
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenia"
#: ../src\extra\translator\translator.py:127
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: ../src\extra\translator\translator.py:128
msgid "Swahili"
msgstr "swahili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:129
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:130
msgid "Tajik"
msgstr "tadzhikki"
#: ../src\extra\translator\translator.py:131
msgid "Tamil"
msgstr "tamili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:132
msgid "Tagalog"
msgstr "tagalog"
#: ../src\extra\translator\translator.py:133
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: ../src\extra\translator\translator.py:134
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: ../src\extra\translator\translator.py:135
msgid "Tibetan"
msgstr "tiibet"
#: ../src\extra\translator\translator.py:136
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: ../src\extra\translator\translator.py:137
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: ../src\extra\translator\translator.py:138
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: ../src\extra\translator\translator.py:139
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
#: ../src\extra\translator\translator.py:140
msgid "Uighur"
msgstr "uiguuri"
#: ../src\extra\translator\translator.py:141
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"
#: ../src\extra\translator\translator.py:142
msgid "Welsh"
msgstr "wales"
#: ../src\extra\translator\translator.py:143
msgid "Yiddish"
msgstr "jiddish"
#: ../src\extra\translator\translator.py:150
msgid "autodetect"
msgstr "tunnista automaattisesti"
#: ../src\gui\buffers\base.py:58
msgid "Client"
msgstr "Asiakasohjelma"
#: ../src\gui\buffers\base.py:58
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: ../src\gui\buffers\base.py:58 ../src\gui\buffers\events.py:64
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: ../src\gui\buffers\base.py:58 ../src\gui\buffers\people.py:44
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:31 ../src\gui\dialogs\utils.py:36
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#: ../src\gui\buffers\base.py:83 ../src\gui\buffers\base.py:236
#: ../src\gui\buffers\events.py:65 ../src\gui\buffers\events.py:81
#: ../src\gui\buffers\trends.py:64 ../src\gui\buffers\trends.py:108
#: ../src\gui\buffers\trends.py:120 ../src\gui\dialogs\message.py:347
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:34
msgid "Tweet"
msgstr "Twiittaa"
#: ../src\gui\buffers\base.py:85 ../src\gui\buffers\base.py:248
#: ../src\gui\buffers\base.py:251 ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Retweet"
msgstr "Uudelleentwiittaa"
#: ../src\gui\buffers\base.py:87 ../src\gui\buffers\base.py:267
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: ../src\gui\buffers\base.py:89
msgid "Direct message"
msgstr "Yksityisviesti"
#: ../src\gui\buffers\base.py:103
msgid "Do you really want to delete this timeline?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän aikajanan?"
#: ../src\gui\buffers\base.py:103 ../src\gui\buffers\favourites.py:41
#: ../src\gui\buffers\lists.py:46 ../src\gui\buffers\trends.py:77
#: ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:45
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:56
msgid "Attention"
msgstr "Huomio"
#: ../src\gui\buffers\base.py:115
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Tämä puskuri ei ole aikajana. Sitä ei voi poistaa."
#: ../src\gui\buffers\base.py:204 ../src\gui\buffers\people.py:117
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s kohdetta haettu"
#: ../src\gui\buffers\base.py:228 ../src\gui\buffers\dm.py:46
#: ../src\gui\buffers\people.py:59
msgid "Direct message to %s"
msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s"
#: ../src\gui\buffers\base.py:228 ../src\gui\buffers\dm.py:46
#: ../src\gui\buffers\people.py:59
msgid "New direct message"
msgstr "Uusi yksityisviesti"
#: ../src\gui\buffers\base.py:236 ../src\gui\buffers\events.py:81
#: ../src\gui\buffers\trends.py:108 ../src\gui\buffers\trends.py:120
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Kirjoita twiitti tähän"
#: ../src\gui\buffers\base.py:248
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "Haluatko lisätä kommentin tähän twiittiin?"
#: ../src\gui\buffers\base.py:251
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Lisää kommenttisi twiittiin"
#: ../src\gui\buffers\base.py:267
msgid "Reply to %s"
msgstr "Vastaa käyttäjälle %s"
#: ../src\gui\buffers\base.py:322
msgid "Opening URL..."
msgstr "Avataan URL..."
#: ../src\gui\buffers\base.py:341 ../src\gui\buffers\events.py:125
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's tweets will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Haluatko varmasti tyhjentää tämän puskurin? Sen twiitit poistetaan listalta, "
"mutta ei Twitteristä."
#: ../src\gui\buffers\base.py:341 ../src\gui\buffers\events.py:125
#: ../src\gui\buffers\trends.py:150
msgid "Empty buffer"
msgstr "Tyhjennä puskuri"
#: ../src\gui\buffers\base.py:346 ../src\gui\buffers\events.py:129
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin?"
#: ../src\gui\buffers\base.py:346 ../src\gui\buffers\events.py:129
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:107 ../src\gui\main.py:592
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../src\gui\buffers\base.py:366 ../src\gui\buffers\base.py:377
msgid "Unable to play audio."
msgstr "Ääntä ei voi toistaa."
#: ../src\gui\buffers\base.py:368
msgid "Audio stopped."
msgstr "Äänen toistaminen keskeytetty."
#: ../src\gui\buffers\events.py:36 ../src\gui\buffers\panels.py:33
#: ../src\gui\buffers\trends.py:96 ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:58
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:64
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Toimintoa ei tueta tässä puskurissa"
#: ../src\gui\buffers\events.py:47
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
#: ../src\gui\buffers\events.py:64
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: ../src\gui\buffers\events.py:67
msgid "Remove event"
msgstr "Poista tapahtuma"
#: ../src\gui\buffers\favourites.py:41
msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän suosikkiaikajanan?"
#: ../src\gui\buffers\lists.py:46 ../src\gui\dialogs\lists.py:107
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän listan?"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:8 ../src\gui\main.py:93
msgid "&Retweet"
msgstr "&Uudelleentwiittaa"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:11 ../src\gui\buffers\menus.py:43
#: ../src\gui\main.py:91
msgid "Re&ply"
msgstr "V&astaa"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:14 ../src\gui\main.py:95
msgid "Add to &favourites"
msgstr "Lisää &suosikkeihin"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:17 ../src\gui\main.py:97
msgid "Remove from favo&urites"
msgstr "Poista suos&ikeista"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:20 ../src\gui\buffers\menus.py:46
#: ../src\gui\buffers\menus.py:69
msgid "&Open URL"
msgstr "&Avaa URL"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:23 ../src\gui\buffers\menus.py:49
#: ../src\gui\buffers\menus.py:72
msgid "&Play audio"
msgstr "&Toista ääni"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:26 ../src\gui\buffers\menus.py:75
#: ../src\gui\main.py:99
msgid "&Show tweet"
msgstr "&Näytä twiitti"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:29 ../src\gui\buffers\menus.py:55
#: ../src\gui\buffers\menus.py:78 ../src\gui\buffers\menus.py:92
#: ../src\gui\buffers\menus.py:115 ../src\gui\buffers\menus.py:132
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Kopioi leikepöydälle"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:32 ../src\gui\buffers\menus.py:58
#: ../src\gui\buffers\menus.py:81 ../src\gui\buffers\menus.py:95
#: ../src\gui\main.py:103
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:35 ../src\gui\buffers\menus.py:61
#: ../src\gui\buffers\menus.py:118
msgid "&User actions..."
msgstr "&Käyttäjätoiminnot..."
#: ../src\gui\buffers\menus.py:52
msgid "&Show direct message"
msgstr "&Näytä yksityisviesti"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:89
msgid "&Show event"
msgstr "&Näytä tapahtuma"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:103
msgid "&Mention"
msgstr "&Mainitse"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:106 ../src\gui\main.py:128
msgid "&View lists"
msgstr "&Näytä listat"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:109 ../src\gui\main.py:130
msgid "Show user &profile"
msgstr "Näytä käyttäjän p&rofiili"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:112
msgid "&Show user"
msgstr "&Näytä käyttäjä"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:126
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "&Twiitttaa tästä trendistä"
#: ../src\gui\buffers\menus.py:129
msgid "&Show item"
msgstr "&Näytä kohde"
#: ../src\gui\buffers\panels.py:28
msgid "Announce"
msgstr "Ilmoita"
#: ../src\gui\buffers\people.py:49 ../src\gui\buffers\people.py:67
msgid "Mention"
msgstr "Mainitse"
#: ../src\gui\buffers\people.py:67
msgid "Mention to %s"
msgstr "Maininta käyttäjälle %s"
#: ../src\gui\buffers\trends.py:47
msgid "Trending topic"
msgstr "Suosittu puheenaihe"
#: ../src\gui\buffers\trends.py:66
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Twiittaa tästä trendistä"
#: ../src\gui\buffers\trends.py:77
msgid "Do you really want to delete this buffer?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän puskurin?"
#: ../src\gui\buffers\trends.py:150
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from the "
"list"
msgstr ""
"Haluatko varmasti tyhjentää tämän puskurin? Sen twiitit poistetaan listalta."
#: ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:45
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:56
msgid "Do you really want to delete this search term?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän hakutermin?"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:40
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:54
msgid "Set the autocomplete function"
msgstr "Määritä automaattinen täydennys"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:55
msgid "ask before exiting TwBlue?"
msgstr "Kysy vahvistus ennen sulkemista"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:58
msgid "Use invisible interface's keyboard shorcuts on the GUI"
msgstr ""
"Käytä näkymättömän käyttöliittymän pikanäppäimiä graafisessa "
"käyttöliittymässä"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:61
msgid "Relative times"
msgstr "Suhteelliset ajat"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:65
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Käytä SAPI5:tä, kun ruudunlukuohjelma ei ole käytössä"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:68
msgid "Activate the auto-start of the invisible interface"
msgstr "Ota käyttöön näkymättömän käyttöliittymän automaattinen käynnistys"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:72
msgid ""
"API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, "
"two API calls equals 400 tweets, etc):"
msgstr ""
"API-kutsuja virran käynnistyttyä (1 = 200 twiittiä, 2 = 400 twiittiä jne.):"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:80
msgid "Items on each API call"
msgstr "Kohteita kussakin API-kutsussa"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:87
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the "
"lists while the oldest at the end"
msgstr ""
"Käänteiset puskurit: Uusimmat twiitit näytetään listojen alussa ja vanhat "
"lopussa"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:103
msgid "Show followers"
msgstr "Näytä seuraajat"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:106
msgid "Show friends"
msgstr "Näytä kaverit"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:109
msgid "Show favourites"
msgstr "Näytä suosikit"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:112
msgid "Show blocked users"
msgstr "Näytä estetyt käyttäjät"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:115
msgid "Show muted users"
msgstr "Näytä hiljennetyt käyttäjät"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:118
msgid "Show events"
msgstr "Näytä tapahtumat"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:128
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:277
msgid "Ignored clients"
msgstr "Ohitettavat asiakasohjelmat"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:134
msgid "Add client"
msgstr "Lisää"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:135
msgid "Remove client"
msgstr "Poista"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:146
msgid "Add a new ignored client"
msgstr "Lisää uusi ohitettava asiakasohjelma"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:146
msgid "Enter the name of the client here"
msgstr "Syötä asiakasohjelman nimi tähän"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:163
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:172
msgid "Global mute"
msgstr "Yleishiljennys"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:176
msgid "Output device"
msgstr "Ulostulolaite"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:185
msgid "Input device"
msgstr "Sisääntulolaite"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:196
msgid "Sound pack"
msgstr "Äänipaketti"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:209
msgid ""
"If you've got a SndUp account, enter your API Key here. Whether the API Key "
"is wrong, the App will fail to upload anything to the server. Whether "
"there's no API Key here, then the audio files will be uploaded anonimously"
msgstr ""
"Mikäli sinulla on SndUp-tili, kirjoita API-avaimesi tähän. Jos API-avain on "
"väärin, sovellus ei voi lähettää palvelimelle mitään. Ellei API-avainta "
"anneta, äänitiedostot lähetetään nimettömänä."
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:222
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:246
msgid "Unlink your Dropbox account"
msgstr "Poista Dropbox-tilin liitos"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:224
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:241
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:249
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:253
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:260
msgid "Link your Dropbox account"
msgstr "Liitä Dropbox-tili"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:234
msgid ""
"The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code tat "
"Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW Blue, paste "
"it. This code is necessary to continue. You only need to do it once."
msgstr ""
"Valtuutuspyyntö näytetään selaimessa. Kopioi Dropboxin antama koodi ja "
"liitä se TWBluessa olevaan tekstikenttään. Tämä koodi on välttämätön Dropbox-"
"tilin liittämiseksi. Sinun tarvitsee tehdä tämä vain kerran."
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:234 ../src\sessionmanager\gui.py:84
msgid "Authorisation"
msgstr "Käyttäjän varmistus"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:236
msgid "Enter the code here."
msgstr "Syötä koodi tähän."
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:236
msgid "Verification code"
msgstr "Vahvistuskoodi"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:248
msgid "Error during authorisation. Try again later."
msgstr "Valtuutuksessa tapahtui virhe. Yritä myöhemmin uudelleen."
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:267
msgid "TW Blue preferences"
msgstr "TWBluen asetukset"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:271 ../src\issueReporter\gui.py:30
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:275
msgid "Show other buffers"
msgstr "Näytä muut puskurit"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:279
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:281
msgid "Audio Services"
msgstr "Äänipalvelut"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:284
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:287 ../src\gui\dialogs\follow.py:67
#: ../src\gui\dialogs\message.py:189 ../src\gui\dialogs\message.py:284
#: ../src\gui\dialogs\message.py:385 ../src\gui\dialogs\message.py:472
#: ../src\gui\dialogs\search.py:42 ../src\gui\dialogs\show_user.py:42
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:52 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:56
#: ../src\gui\dialogs\utils.py:42 ../src\keystrokeEditor\gui.py:26
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:303 ../src\gui\main.py:277
msgid "Followers"
msgstr "Seuraajat"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:317
msgid "friends"
msgstr "Kaverit"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:331
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:345 ../src\gui\main.py:295
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:356 ../src\gui\main.py:287
msgid "Blocked users"
msgstr "Estetyt käyttäjät"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:370 ../src\gui\main.py:291
msgid "Muted users"
msgstr "Hiljennetyt käyttäjät"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:437
msgid "Restart TW Blue"
msgstr "Käynnistä TWBlue uudelleen"
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:437
msgid ""
"The application requires to be restarted to save these changes. Press OK to "
"do it now."
msgstr ""
"Sovellus on käynnistettävä uudelleen, jotta muutokset voidaan tallentaa. "
"Hyväksy painamalla OK."
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:34 ../src\gui\dialogs\follow.py:44
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:17
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:45
msgid "Follow"
msgstr "Seuraa"
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:46
msgid "Unfollow"
msgstr "Lopeta seuraaminen"
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:47
msgid "Mute"
msgstr "Hiljennä"
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:48
msgid "Unmute"
msgstr "Poista hiljennys"
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:49
msgid "Block"
msgstr "Estä"
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:50
msgid "Unblock"
msgstr "Poista esto"
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:51
msgid "Report as spam"
msgstr "Ilmoita roskatwiittaajaksi"
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:52
msgid "Ignore tweets from this client"
msgstr "Twiittejä ei huomioida tästä asiakasohjelmasta"
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:64 ../src\gui\dialogs\search.py:40
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:50 ../src\gui\dialogs\utils.py:39
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:76
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:104
msgid "You've muted to %s"
msgstr "Olet hiljentänyt aikajanan %s"
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:118
msgid "You've unmuted to %s"
msgstr "Olet poistanut aikajanan %s hiljennyksen"
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:142
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "Et voi jättää huomiotta yksityisviestejä"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:36
msgid "Lists manager"
msgstr "Listojen hallinta"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:38 ../src\gui\main.py:311
msgid "Lists"
msgstr "Listat"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
msgid "mode"
msgstr "tila"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 ../src\gui\dialogs\lists.py:181
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:44 ../src\gui\dialogs\lists.py:173
msgid "Create a new list"
msgstr "Luo uusi"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:46 ../src\keystrokeEditor\gui.py:22
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:48 ../src\gui\dialogs\lists.py:235
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:50
msgid "Open in buffer"
msgstr "Avaa puskurissa"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:125
msgid "List opened"
msgstr "Lista avattu"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:127
msgid "This list is arready opened."
msgstr "Tämä lista on jo avattu."
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:130 ../src\gui\main.py:314
msgid "List for %s"
msgstr "Käyttäjän %s lista"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:148
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "Näytetään käyttäjän %s listat"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:149
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:150
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Peruuta tilaus"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:176
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "Nimi (enintään 20 merkkiä)"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:186
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:187
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:188
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:208
msgid "Editing the list %s"
msgstr "Muokataan listaa %s"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:219
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Valitse lista, johon käyttäjä lisätään"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:220
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:234
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Valitse lista, jolta käyttäjä poistetaan"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:44 ../src\gui\dialogs\message.py:147
msgid "%s - %s of 140 characters"
msgstr "%s - %s / 140 merkkiä"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:78
msgid "Attaching..."
msgstr "Lisätään liitettä..."
#: ../src\gui\dialogs\message.py:79
msgid "Uploading..."
msgstr "Lähetetään..."
#: ../src\gui\dialogs\message.py:101
msgid "Unable to upload the audio"
msgstr "Äänitiedostoa ei voi lähettää"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:115 ../src\gui\dialogs\message.py:428
#: ../src\gui\dialogs\message.py:513
msgid "Translated"
msgstr "Käännetty"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:127
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "Lyhennettävää URL-osoitetta ei ole"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:130
msgid "URL shortened"
msgstr "URL-osoite lyhennetty"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:138 ../src\gui\dialogs\message.py:440
#: ../src\gui\dialogs\message.py:525
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "Laajennettavaa URL-osoitetta ei ole"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:141 ../src\gui\dialogs\message.py:443
#: ../src\gui\dialogs\message.py:528
msgid "URL expanded"
msgstr "URL-osoite laajennettu"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:169 ../src\gui\dialogs\message.py:233
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:51
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:88
msgid "Upload a picture"
msgstr "Lähetä kuva"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:172 ../src\gui\dialogs\message.py:269
#: ../src\gui\dialogs\message.py:378 ../src\gui\dialogs\message.py:465
msgid "Spelling correction"
msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:176 ../src\gui\dialogs\message.py:273
msgid "Shorten URL"
msgstr "Lyhennä URL"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:178 ../src\gui\dialogs\message.py:275
#: ../src\gui\dialogs\message.py:380 ../src\gui\dialogs\message.py:467
msgid "Expand URL"
msgstr "Laajenna URL"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:184 ../src\gui\dialogs\message.py:281
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:187
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "Täydennä käyttäjät &automaattisesti"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:229 ../src\gui\dialogs\message.py:240
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:84
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:95
msgid "Discard image"
msgstr "Hylkää kuva"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:235 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:90
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Kuvatiedostot (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:235 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:90
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Valitse lähetettävä kuva"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:263
msgid "Recipient"
msgstr "Vastaanottaja"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:318
msgid "Men&tion all"
msgstr "Mai&nitse kaikki"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:345
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Twiitti - %i merkkiä "
#: ../src\gui\dialogs\message.py:363
msgid "Retweets: "
msgstr "Uudelleentwiittauksia: "
#: ../src\gui\dialogs\message.py:368
msgid "Favourites: "
msgstr "Suosikkeja: "
#: ../src\gui\dialogs\message.py:451
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: ../src\gui\dialogs\message.py:453
msgid "Item"
msgstr "Kohde"
#: ../src\gui\dialogs\search.py:26
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Hae Twitteristä"
#: ../src\gui\dialogs\search.py:27
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#: ../src\gui\dialogs\search.py:34
msgid "Tweets"
msgstr "Twiittejä"
#: ../src\gui\dialogs\search.py:35
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjiä"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:26
msgid "Information for %s"
msgstr "Käyttäjän %s tiedot"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:30
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:39
msgid "Go to URL"
msgstr "Siirry URL-osoitteeseen"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:63
msgid "This user does not exist on Twitter"
msgstr "Tätä käyttäjää ei ole Twitterissä"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:68
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Käyttäjänimi: @%s\n"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:69
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nimi: %s\n"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:71
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Sijainti: %s\n"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:73
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:76
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "Kuvaus: %s\n"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:77
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:78
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:79
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Suojattu: %s\n"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:80
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"Seuraajia: %s\n"
" Friends: %s\n"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:81
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Twiittejä: %s\n"
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:82
msgid "Favourites: %s"
msgstr "Suosikkeja: %s"
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:30
msgid "View trending topics"
msgstr "Näytä suositut puheenaiheet"
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:31
msgid "Trending topics by"
msgstr "Suositut puheenaiheet käyttäjältä"
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:33
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:34
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:43 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:35
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:27
msgid "Update your profile"
msgstr "Päivitä profiilisi"
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:29
msgid "Name (20 characters maximum)"
msgstr "Nimi (enintään 20 merkkiä)"
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:40
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivu"
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:45
msgid "Bio (160 characters maximum)"
msgstr "Kuvaus (enintään 160 merkkiä)"
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:53 ../src\gui\sysTrayIcon.py:38
msgid "Update profile"
msgstr "Päivitä profiili"
#: ../src\gui\dialogs\urlList.py:26
msgid "Select an URL"
msgstr "Valitse URL"
#: ../src\gui\main.py:66
msgid "S&witch account"
msgstr "Va&ihda tiliä"
#: ../src\gui\main.py:68
msgid "&Update profile"
msgstr "&Päivitä profiili"
#: ../src\gui\main.py:70
msgid "&Hide window"
msgstr "&Piilota ikkuna"
#: ../src\gui\main.py:72
msgid "&Search"
msgstr "&Haku"
#: ../src\gui\main.py:74
msgid "View &trending topics"
msgstr "Näytä &suositut puheenaiheet"
#: ../src\gui\main.py:76
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Listojen hallinta"
#: ../src\gui\main.py:78
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "Tutustu &ääniin"
#: ../src\gui\main.py:80
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Muokkaa näppäinkomentoja"
#: ../src\gui\main.py:82
msgid "&Preferences"
msgstr "&Asetukset"
#: ../src\gui\main.py:84
msgid "E&xit"
msgstr "&Lopeta"
#: ../src\gui\main.py:89 ../src\gui\main.py:167
msgid "&Tweet"
msgstr "&Twiittaa"
#: ../src\gui\main.py:101
msgid "View &address"
msgstr "Näytä &osoite"
#: ../src\gui\main.py:108
msgid "&Follow"
msgstr "&Seuraa"
#: ../src\gui\main.py:110
msgid "&Unfollow"
msgstr "Lopeta s&euraaminen"
#: ../src\gui\main.py:112 ../src\gui\main.py:141
msgid "&Mute"
msgstr "&Hiljennä"
#: ../src\gui\main.py:114
msgid "U&nmute"
msgstr "Poista hil&jennys"
#: ../src\gui\main.py:116
msgid "&Report as spam"
msgstr "&Ilmoita roskatwiittaajaksi"
#: ../src\gui\main.py:118
msgid "&Block"
msgstr "&Estä"
#: ../src\gui\main.py:120
msgid "Unb&lock"
msgstr "Po&ista esto"
#: ../src\gui\main.py:122
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "Y&ksityisviesti"
#: ../src\gui\main.py:124
msgid "&Add to list"
msgstr "&Lisää listalle"
#: ../src\gui\main.py:126
msgid "R&emove from list"
msgstr "&Poista listalta"
#: ../src\gui\main.py:132
msgid "&Timeline"
msgstr "&Aikajana"
#: ../src\gui\main.py:134
msgid "V&iew favourites"
msgstr "&Näytä suosikit"
#: ../src\gui\main.py:139
msgid "&Load previous items"
msgstr "&Lataa edelliset kohteet"
#: ../src\gui\main.py:143
msgid "&Autoread tweets for this buffer"
msgstr "Lue tämän puskurin twiitit &automaattisesti"
#: ../src\gui\main.py:145
msgid "&Clear buffer"
msgstr "&Tyhjennä puskuri"
#: ../src\gui\main.py:147
msgid "&Remove buffer"
msgstr "&Poista puskuri"
#: ../src\gui\main.py:152
msgid "&Documentation"
msgstr "&Ohje"
#: ../src\gui\main.py:154
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Mitä uutta tässä versiossa?"
#: ../src\gui\main.py:156
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Tarkista päivitykset"
#: ../src\gui\main.py:158
msgid "&Report an error"
msgstr "&Ilmoita virheestä"
#: ../src\gui\main.py:160
msgid "TW Blue &website"
msgstr "TWBluen &verkkosivu"
#: ../src\gui\main.py:162
msgid "About &TW Blue"
msgstr "Tietoja &TWBluesta"
#: ../src\gui\main.py:166
msgid "&Application"
msgstr "&Sovellus"
#: ../src\gui\main.py:168
msgid "&User"
msgstr "&Käyttäjä"
#: ../src\gui\main.py:169
msgid "&Buffer"
msgstr "&Puskuri"
#: ../src\gui\main.py:170
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#: ../src\gui\main.py:234
msgid ""
"An error occurred while looking for an update. It may be due to any problem "
"either on our server or on your DNS servers. Please, try again later."
msgstr ""
"Virhe tarkistettaessa päivitystä. Tämä saattaa johtua joko meidän "
"palvelimemme tai käytössäsi olevien DNS-palvelinten ongelmista. Yritä "
"myöhemmin uudelleen."
#: ../src\gui\main.py:254
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: ../src\gui\main.py:259
msgid "Mentions"
msgstr "Maininnat"
#: ../src\gui\main.py:262
msgid "Direct messages"
msgstr "Yksityisviestit"
#: ../src\gui\main.py:265
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetyt"
#: ../src\gui\main.py:271
msgid "Favourites"
msgstr "Suosikit"
#: ../src\gui\main.py:283
msgid "Friends"
msgstr "Kaverit"
#: ../src\gui\main.py:298
msgid "Searches"
msgstr "Haut"
#: ../src\gui\main.py:305
msgid "Timelines"
msgstr "Aikajanat"
#: ../src\gui\main.py:308 ../src\gui\main.py:747
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Käyttäjän %s aikajana"
#: ../src\gui\main.py:319
msgid "Favourites timelines"
msgstr "Suosikkiaikajanat"
#: ../src\gui\main.py:322 ../src\gui\main.py:771
msgid "Favourites for %s"
msgstr "Käyttäjän %s suosikit"
#: ../src\gui\main.py:332 ../src\gui\main.py:1062
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "Suositut puheenaiheet käyttäjältä %s"
#: ../src\gui\main.py:365
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: ../src\gui\main.py:393
msgid "%s favourites from %s"
msgstr "%s suosikkia käyttäjältä %s"
#: ../src\gui\main.py:449
msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute."
msgstr ""
"Virtojen yhteys katkaistu. TWBlue yrittää yhdistää uudelleen hetken kuluttua."
#: ../src\gui\main.py:453
msgid "Reconnecting streams..."
msgstr "Yhdistetään virrat uudelleen..."
#: ../src\gui\main.py:477
msgid "search for %s"
msgstr "Hae termiä %s"
#: ../src\gui\main.py:482
msgid "search users for %s"
msgstr "Hae käyttäjää %s"
#: ../src\gui\main.py:494 ../src\gui\main.py:505 ../src\gui\main.py:524
msgid "Select the user"
msgstr "Valitse käyttäjä"
#: ../src\gui\main.py:584
msgid "User details"
msgstr "Käyttäjän tiedot"
#: ../src\gui\main.py:592
msgid ""
"Do you really want to delete this message? It will be eliminated from "
"Twitter as well."
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa tämän viestin? Se poistetaan myös Twitteristä."
#: ../src\gui\main.py:609
msgid "Do you really want to close TW Blue?"
msgstr "Haluatko varmasti sulkea TWBluen?"
#: ../src\gui\main.py:609 ../src\gui\sysTrayIcon.py:46
msgid "Exit"
msgstr "Sulje"
#: ../src\gui\main.py:614
msgid "Exiting..."
msgstr "Suljetaan..."
#: ../src\gui\main.py:712
msgid "Error while adding to favourites."
msgstr "Virhe lisättäessä suosikkeihin."
#: ../src\gui\main.py:720
msgid "Error while removing from favourites."
msgstr "Virhe poistettaessa suosikeista."
#: ../src\gui\main.py:724
msgid "Individual timeline"
msgstr "Käyttäjän aikajana"
#: ../src\gui\main.py:734
msgid "Existing timeline"
msgstr "Nykyinen aikajana"
#: ../src\gui\main.py:734
msgid ""
"There's currently a timeline for this user. You are not able to open another"
msgstr "Tälle käyttäjälle on jo aikajana. Et voi avata toista."
#: ../src\gui\main.py:742
msgid "This user has no tweets. You can't open a timeline for this user"
msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole twiittejä. Aikajanaa ei voi avata."
#: ../src\gui\main.py:756
msgid "List of favourites"
msgstr "Suosikkilista"
#: ../src\gui\main.py:766
msgid "Existing list"
msgstr "Nykyinen lista"
#: ../src\gui\main.py:766
msgid ""
"There's already a list of favourites for this user. You can't create another."
msgstr "Tälle käyttäjälle on jo suosikkilista. Et voi luoda toista."
#: ../src\gui\main.py:775
msgid ""
"This user has no favourites. You can't create a list of favourites for this "
"user."
msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole suosikkeja. Suosikkilistaa ei voi luoda."
#: ../src\gui\main.py:816 ../src\gui\main.py:829
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s / %s"
#: ../src\gui\main.py:818 ../src\gui\main.py:831
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Tyhjä"
#: ../src\gui\main.py:868
msgid "Global mute on"
msgstr "Yleishiljennys päällä"
#: ../src\gui\main.py:871
msgid "Global mute off"
msgstr "Yleishiljennys pois päältä"
#: ../src\gui\main.py:877
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Puskurin hiljennys päällä"
#: ../src\gui\main.py:880
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Puskurin hiljennys pois päältä"
#: ../src\gui\main.py:886
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen on käytössä"
#: ../src\gui\main.py:889
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr ""
"Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen ei ole käytössä"
#: ../src\gui\main.py:896
msgid "Copied"
msgstr "Kopioitu"
#: ../src\gui\main.py:910 ../src\gui\main.py:923
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src\gui\main.py:1026
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: ../src\gui\main.py:1028 ../src\gui\main.py:1045
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "Tässä twiitissä ei ole koordinaatteja"
#: ../src\gui\main.py:1030 ../src\gui\main.py:1047
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "Ei tuloksia tämän twiitin koordinaateille"
#: ../src\gui\main.py:1032 ../src\gui\main.py:1049
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "Virhe tulkittaessa koordinaatteja. Yritä myöhemmin uudelleen."
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:36
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:40
msgid "Show / hide"
msgstr "Näytä / piilota"
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:42 ../src\issueReporter\gui.py:30
msgid "Documentation"
msgstr "ohje"
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:44
msgid "Check for updates"
msgstr "Tarkista päivitykset"
#: ../src\issueReporter\gui.py:30
msgid "Translation"
msgstr "Käännös"
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
msgid "always"
msgstr "aina"
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
msgid "have not tried"
msgstr "en ole kokeillut"
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
msgid "random"
msgstr "satunnaisesti"
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
msgid "sometimes"
msgstr "joskus"
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
msgid "unable to duplicate"
msgstr "ei voi toistaa"
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
msgid "block"
msgstr "Estää käytön"
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
msgid "crash"
msgstr "kaataa ohjelman"
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
msgid "feature"
msgstr "ominaisuus"
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
msgid "major"
msgstr "suuri"
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
msgid "minor"
msgstr "pieni"
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
msgid "text"
msgstr "tekstivirhe"
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
msgid "trivial"
msgstr "vähäpätöinen"
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
msgid "tweak"
msgstr "hienosäätö"
#: ../src\issueReporter\gui.py:34
msgid "Report an error"
msgstr "Ilmoita virheestä"
#: ../src\issueReporter\gui.py:37
msgid "Select a category"
msgstr "Valitse kategoria"
#: ../src\issueReporter\gui.py:46
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr ""
"Kerro lyhyesti, mitä tapahtui. Voit kuvailla virhettä perusteellisesti "
"myöhemmin."
#: ../src\issueReporter\gui.py:56
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "Tässä voit kuvailla virhettä yksityiskohtaisesti"
#: ../src\issueReporter\gui.py:66
msgid "how often does this bug happen?"
msgstr "Kuinka usein tämä virhe esiintyy?"
#: ../src\issueReporter\gui.py:74
msgid "Select the importance that you think this bug has"
msgstr "Valitse tärkeysaste, joka on mielestäsi sopiva tälle virheelle"
#: ../src\issueReporter\gui.py:82
msgid ""
"I know that the TW Blue bug system will get my Twitter username to contact "
"me and fix the bug quickly"
msgstr ""
"Tiedän, että TWBluen virheidenraportointijärjestelmä pääsee käsiksi Twitter-"
"käyttäjänimeeni, jotta minuun voidaan ottaa yhteyttä virheen nopeaa "
"korjaamista varten"
#: ../src\issueReporter\gui.py:85
msgid "Send report"
msgstr "Lähetä raportti"
#: ../src\issueReporter\gui.py:98
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "Sinun on täytettävä molemmat kentät"
#: ../src\issueReporter\gui.py:101
msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
"to you if is necessary."
msgstr ""
"Sinun on valittava Twitter-käyttäjänimesi lähettämisen salliva valintaruutu, "
"jotta voimme ottaa tarvittaessa yhteyttä."
#: ../src\issueReporter\gui.py:120
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
"Kiitos, että ilmoitit tästä virheestä! Saatat ehkä nähdä sen korjattuna "
"tulevien versioiden muutoslokeissa. Ilmoittamasi virheen numero on %i."
#: ../src\issueReporter\gui.py:120
msgid "reported"
msgstr "ilmoitettu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
msgid "Go up up on the current list"
msgstr "Siirry ylöspäin nykyisellä listalla"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
msgid "Go down up on the current list"
msgstr "Siirry alaspäin nykyisellä listalla"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Siirry edelliselle välilehdelle"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Siirry seuraavalle välilehdelle"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
msgid "Move up one tweet in the conversation"
msgstr "Siirry keskustelussa yksi twiitti ylöspäin"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
msgid "Move down one tweet in the conversation"
msgstr "Siirry keskustelussa yksi twiitti alaspäin"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "Show the graphical interface"
msgstr "Näytä graafinen käyttöliittymä"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11
msgid "New tweet"
msgstr "Uusi twiitti"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12
msgid "Reply to a tweet"
msgstr "Vastaa twiittiin"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
msgid "Send direct message"
msgstr "Lähetä yksityisviesti"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
msgid "Mark as favourite"
msgstr "Merkitse suosikiksi"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
msgid "Remove from favourites"
msgstr "Poista suosikeista"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
msgid "Open the actions dialogue"
msgstr "Avaa Toiminnot-valintaikkuna"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
msgid "See user details"
msgstr "Näytä käyttäjän tiedot"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
msgid "Show tweet"
msgstr "Näytä twiitti"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Avaa käyttäjän aikajana"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
msgid "Remove buffer"
msgstr "Poista puskuri"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
msgid ""
"Open URL on the current tweet, or further information for a friend or "
"follower"
msgstr ""
"Avaa nykyisen twiitin sisältämä URL-osoite tai lisätiedot kaverista tai "
"seuraajasta"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
msgid "Attempt to play audio"
msgstr "Yritetään toistaa ääntä"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 5%"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 5%"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
msgid "Go to the first element on the list"
msgstr "Siirry listan ensimmäiseen kohteeseen"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
msgid "Go to the last element on the list"
msgstr "Siirry listan viimeiseen kohteeseen"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
msgid "Move 20 elements up on the current list"
msgstr "Siirry 20 kohdetta ylöspäin nykyisellä listalla"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
msgid "Move 20 elements down on the current list"
msgstr "Siirry 20 kohdetta alaspäin nykyisellä listalla"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
msgid "Edit profile"
msgstr "Muokkaa profiilia"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
msgid "Remove a tweet or direct message"
msgstr "Poista twiitti tai yksityisviesti"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
msgid "Empty the buffer removing all the elements"
msgstr "Tyhjennä puskuri poistamalla kaikki kohteet"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
msgid "Listen the current message"
msgstr "Kuuntele nykyinen viesti"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
msgid "Add to list"
msgstr "Lisää listalle"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
msgid "Remove from list"
msgstr "Poista listalta"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
msgid "Mutes/unmutes the active buffer"
msgstr "Ota käyttöön aktiivisen puskurin hiljennys tai poista se käytöstä"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
msgid "Globally mute/unmute TW Blue"
msgstr "Ota käyttöön TW Bluen yleishiljennys tai poista se käytöstä"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
msgid "toggles the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr ""
"Ota käyttöön aktiivisen puskurin saapuvien twiittien automaattinen lukeminen "
"tai poista se käytöstä"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
msgid "Search on twitter"
msgstr "Hae Twitteristä"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
msgid "Shows the keystroke editor"
msgstr "Avaa näppäinkomentojen muokkaimen"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Näytä valitun käyttäjän listat"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
msgid "loads previous items to any buffer"
msgstr "Lataa edelliset kohteet mihin tahansa puskuriin"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
msgid "Get location of any tweet"
msgstr "Selvitä minkä tahansa twiitin lähetyspaikka"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
msgid "Displays the tweet's location in a dialog"
msgstr "Näyttää twiitin lähetyspaikan valintaikkunassa"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place"
msgstr "Luo puskurin halutun paikan trendien näyttämiseen"
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:10
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Näppäinkomentojen muokkain"
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:16
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Valitse muokattava näppäinkomento"
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:17
msgid "Keystroke"
msgstr "Näppäinkomento"
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:54
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Muokataan näppäinkomentoa"
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:61
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:62
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:63
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:64
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:70
msgid "Key"
msgstr "Näppäin"
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:99
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Sinun on käytettävä Windows-näppäintä"
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:99 ../src\keystrokeEditor\gui.py:112
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Virheellinen näppäinkomento"
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:112
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Sinun on annettava jokin merkki näppäinkomennolle"
#: ../src\languageHandler.py:95
msgid "User default"
msgstr "Käyttäjän oletus"
#: ../src\sessionmanager\gui.py:20
msgid "Session manager"
msgstr "Istunnon hallinta"
#: ../src\sessionmanager\gui.py:24
msgid "Select a twitter account to start TW Blue"
msgstr "Valitse TWBluessa käytettävä Twitter-tili"
#: ../src\sessionmanager\gui.py:26
msgid "Account"
msgstr "Tili"
#: ../src\sessionmanager\gui.py:30
msgid "New account"
msgstr "Uusi tili"
#: ../src\sessionmanager\gui.py:32
msgid "Remove session"
msgstr "Poista istunto"
#: ../src\sessionmanager\gui.py:70
msgid "Account Error"
msgstr "Tilivirhe"
#: ../src\sessionmanager\gui.py:70
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Sinun on määritettävä tili."
#: ../src\sessionmanager\gui.py:84
msgid ""
"The request for the required Twitter authorization to continue will be "
"opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
"autorhise a new account now?"
msgstr ""
"Twitterin valtuutuspyyntö avataan selaimessa. Sinun tarvitsee hyväksyä se "
"vain kerran. Haluatko valtuuttaa nyt uuden tilin?"
#: ../src\sessionmanager\gui.py:95
msgid "Invalid user token"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunniste"
#: ../src\sessionmanager\gui.py:95
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Pääsytunnisteesi on virheellinen tai valtuutus epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: ../src\sessionmanager\gui.py:98
msgid "Authorised account %d"
msgstr "Valtuutettu tili %d"
#: ../src\sessionmanager\gui.py:107
msgid "Do you really want delete this account?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?"
#: ../src\sessionmanager\gui.py:107
msgid "Remove account"
msgstr "Poista tili"
#: ../src\twitter\buffers\indibidual.py:26
msgid "One tweet from %s"
msgstr "Twiitti käyttäjältä %s"
#: ../src\twitter\buffers\indibidual.py:35
msgid "One tweet from %s in the list %s"
msgstr "Twiitti käyttäjältä %s listassa %s"
#: ../src\twitter\buffers\stream.py:57
msgid "One mention from %s "
msgstr "Maininta käyttäjältä %s "
#: ../src\twitter\buffers\stream.py:69
msgid "One direct message"
msgstr "Yksityisviesti"
#: ../src\twitter\compose.py:22
msgid "About a week ago"
msgstr "Noin viikko sitten"
#: ../src\twitter\compose.py:24
msgid "About {} weeks ago"
msgstr "Noin {} viikkoa sitten"
#: ../src\twitter\compose.py:26
msgid "A month ago"
msgstr "Kuukausi sitten"
#: ../src\twitter\compose.py:28
msgid "About {} months ago"
msgstr "Noin {} kuukautta sitten"
#: ../src\twitter\compose.py:30
msgid "About a year ago"
msgstr "Noin vuosi sitten"
#: ../src\twitter\compose.py:32
msgid "About {} years ago"
msgstr "Noin {} vuotta sitten"
#: ../src\twitter\compose.py:34
msgid "About 1 day ago"
msgstr "Noin päivä sitten"
#: ../src\twitter\compose.py:36
msgid "About {} days ago"
msgstr "Noin {} päivää sitten"
#: ../src\twitter\compose.py:38
msgid "just now"
msgstr "paraikaa"
#: ../src\twitter\compose.py:40
msgid "{} seconds ago"
msgstr "{} sekuntia sitten"
#: ../src\twitter\compose.py:42
msgid "1 minute ago"
msgstr "minuutti sitten"
#: ../src\twitter\compose.py:44
msgid "{} minutes ago"
msgstr "{} minuuttia sitten"
#: ../src\twitter\compose.py:46
msgid "About 1 hour ago"
msgstr "Noin tunti sitten"
#: ../src\twitter\compose.py:48
msgid "About {} hours ago"
msgstr "Noin {} tuntia sitten"
#: ../src\twitter\compose.py:52
msgid "January"
msgstr "tammikuu"
#: ../src\twitter\compose.py:53
msgid "February"
msgstr "helmikuu"
#: ../src\twitter\compose.py:54
msgid "March"
msgstr "maaliskuu"
#: ../src\twitter\compose.py:55
msgid "April"
msgstr "huhtikuu"
#: ../src\twitter\compose.py:56
msgid "May"
msgstr "toukokuu"
#: ../src\twitter\compose.py:57
msgid "June"
msgstr "kesäkuu"
#: ../src\twitter\compose.py:58
msgid "July"
msgstr "heinäkuu"
#: ../src\twitter\compose.py:59
msgid "August"
msgstr "elokuu"
#: ../src\twitter\compose.py:60
msgid "September"
msgstr "syyskuu"
#: ../src\twitter\compose.py:61
msgid "October"
msgstr "lokakuu"
#: ../src\twitter\compose.py:62
msgid "November"
msgstr "marraskuu"
#: ../src\twitter\compose.py:63
msgid "December"
msgstr "joulukuu"
#: ../src\twitter\compose.py:66
msgid "Sunday"
msgstr "sunnuntai"
#: ../src\twitter\compose.py:67
msgid "Monday"
msgstr "maanantai"
#: ../src\twitter\compose.py:68
msgid "Tuesday"
msgstr "tiistai"
#: ../src\twitter\compose.py:69
msgid "Wednesday"
msgstr "keskiviikko"
#: ../src\twitter\compose.py:70
msgid "Thursday"
msgstr "torstai"
#: ../src\twitter\compose.py:71
msgid "Friday"
msgstr "perjantai"
#: ../src\twitter\compose.py:72
msgid "Saturday"
msgstr "lauantai"
#: ../src\twitter\compose.py:75
msgid "sun"
msgstr "su"
#: ../src\twitter\compose.py:76
msgid "mon"
msgstr "ma"
#: ../src\twitter\compose.py:77
msgid "tue"
msgstr "ti"
#: ../src\twitter\compose.py:78
msgid "wed"
msgstr "ke"
#: ../src\twitter\compose.py:79
msgid "thu"
msgstr "to"
#: ../src\twitter\compose.py:80
msgid "fri"
msgstr "pe"
#: ../src\twitter\compose.py:81
msgid "sat"
msgstr "la"
#: ../src\twitter\compose.py:85
msgid "jan"
msgstr "tammi"
#: ../src\twitter\compose.py:86
msgid "feb"
msgstr "helmi"
#: ../src\twitter\compose.py:87
msgid "mar"
msgstr "maalis"
#: ../src\twitter\compose.py:88
msgid "apr"
msgstr "huhti"
#: ../src\twitter\compose.py:89
msgid "may"
msgstr "touko"
#: ../src\twitter\compose.py:90
msgid "jun"
msgstr "kesä"
#: ../src\twitter\compose.py:91
msgid "jul"
msgstr "heinä"
#: ../src\twitter\compose.py:92
msgid "aug"
msgstr "elo"
#: ../src\twitter\compose.py:93
msgid "sep"
msgstr "syys"
#: ../src\twitter\compose.py:94
msgid "oct"
msgstr "loka"
#: ../src\twitter\compose.py:95
msgid "nov"
msgstr "marras"
#: ../src\twitter\compose.py:96
msgid "dec"
msgstr "joulu"
#: ../src\twitter\compose.py:147 ../src\twitter\compose.py:174
#: ../src\twitter\compose.py:184
msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d. %Bta %Y klo %H:%M:%S"
#: ../src\twitter\compose.py:152
msgid "Dm to %s "
msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s "
#: ../src\twitter\compose.py:186
msgid "Unavailable"
msgstr "Ei saatavilla"
#: ../src\twitter\compose.py:187
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined "
"Twitter on %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s seuraajaa, %s kaveria, %s twiittiä. Viimeisin twiitti %s. "
"Liittyi Twitteriin %s."
#: ../src\twitter\compose.py:191
msgid "You've blocked %s"
msgstr "Estit käyttäjän %s"
#: ../src\twitter\compose.py:193
msgid "You've unblocked %s"
msgstr "Lopetit käyttäjän %s estämisen"
#: ../src\twitter\compose.py:196
msgid "%s(@%s) has followed you"
msgstr "%s (@%s) seuraa sinua"
#: ../src\twitter\compose.py:198
msgid "You've followed %s(@%s)"
msgstr "Aloit seuraamaan käyttäjää %s (@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:200
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
msgstr "Lopetit käyttäjän %s (@%s) seuraamisen"
#: ../src\twitter\compose.py:203
msgid "You've added to favourites: %s, %s"
msgstr "Lisäsit suosikiksi twiitin %s, %s"
#: ../src\twitter\compose.py:205
msgid "%s(@%s) has marked as favorite: %s"
msgstr "%s (@%s) merkitsi suosikiksi twiitin %s"
#: ../src\twitter\compose.py:207
msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
msgstr "Poistit suosikeista twiitin %s, %s"
#: ../src\twitter\compose.py:208
msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
msgstr "%s (@%s) poisti suosikeista twiitin %s"
#: ../src\twitter\compose.py:210
msgid "You've created the list %s"
msgstr "Loit listan %s"
#: ../src\twitter\compose.py:212
msgid "You've deleted the list %s"
msgstr "Poistit listan %s"
#: ../src\twitter\compose.py:214
msgid "You've updated the list %s"
msgstr "Päivitit listan %s"
#: ../src\twitter\compose.py:216
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
msgstr "Lisäsit käyttäjän %s (@%s) listalle %s"
#: ../src\twitter\compose.py:217
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
msgstr "%s (@%s) lisäsi sinut listalle %s"
#: ../src\twitter\compose.py:219
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
msgstr "Poistit käyttäjän %s (@%s) listalta %s"
#: ../src\twitter\compose.py:220
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
msgstr "%s (@%s) poisti sinut listalta %s"
#: ../src\twitter\compose.py:222
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Olet nyt tilaaja listalla %s, jonka omistaa %s (@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:223
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
msgstr "%s (@%s) lisäsi sinut listan %s tilaajaksi"
#: ../src\twitter\compose.py:225
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Peruit tilauksesi listalta %s, jonka omistaa %s (@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:226
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Tilauksesi on peruttu listalta %s, jonka omistaa %s (@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:227
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../src\twitter\compose.py:233
msgid "No description available"
msgstr "Kuvausta ei saatavilla"
#: ../src\twitter\compose.py:237
msgid "private"
msgstr "yksityinen"
#: ../src\twitter\compose.py:238
msgid "public"
msgstr "julkinen"
#: ../src\twitter\twitter.py:77
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s epäonnistui. Syy: %s"
#: ../src\twitter\twitter.py:84
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s onnistui."
#: ../src\updater\update_manager.py:14
msgid "Your TW Blue version is up to date"
msgstr "Käyttämäsi TWBluen versio on ajan tasalla"
#: ../src\updater\update_manager.py:14 ../src\updater\update_manager.py:27
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: ../src\updater\update_manager.py:20
msgid "New version for %s"
msgstr "Uusi versio sovelluksesta %s"
#: ../src\updater\update_manager.py:20
msgid ""
"There's a new TW Blue version available. Would you like to download it now?"
msgstr "Uusi TWBluen versio on saatavilla. Haluatko ladata sen nyt?"
#: ../src\updater\update_manager.py:22
msgid "Download in Progress"
msgstr "Lataus käynnissä"
#: ../src\updater\update_manager.py:22
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Ladataan uutta versiota..."
#: ../src\updater\update_manager.py:29
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: ../src\updater\update_manager.py:29
msgid ""
"The new TW Blue version has been downloaded and installed. Press OK to start "
"the application."
msgstr ""
"Uusi TWBluen versio on ladattu ja asennettu. Käynnistä se painamalla OK."
#~ msgid "Mention &to all"
#~ msgstr "Mainitse &kaikille"
#~ msgid "Connection error. Try again later."
#~ msgstr "Yhteysvirhe. Yritä myöhemmin uudelleen."
#~ msgid "Error while reporting"
#~ msgstr "Virhe ilmoitettaessa virheestä"
#~ msgid ""
#~ "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
#~ "again later"
#~ msgstr ""
#~ "Jotain odottamatonta tapahtui yritettäessä ilmoittaa virheestä. Yritä "
#~ "myöhemmin uudelleen."
#~ msgid "View members"
#~ msgstr "Näytä jäsenet"
#~ msgid "View subscribers"
#~ msgstr "Näytä tilaajat"