msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.50\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-10 23:20+Hora estándar central (México)\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-15 12:23+0200\n" "Last-Translator: Jani Kinnunen \n" "Language-Team: Jani Kinnunen \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: d:\\twblue\\src\n" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:31 ../src\gui\dialogs\message.py:174 #: ../src\gui\dialogs\message.py:271 msgid "Attach audio" msgstr "Liitä äänitiedosto" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:38 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:147 #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:157 msgid "Play" msgstr "Toista" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:41 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:76 #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:81 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:108 msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:44 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:104 msgid "Record" msgstr "Nauhoita" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:47 msgid "Add an existing file" msgstr "Lisää olemassa oleva tiedosto" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:49 msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:52 msgid "Upload to" msgstr "Lähetä palveluun" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:57 msgid "Attach" msgstr "Lisää liite" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:59 ../src\issueReporter\gui.py:88 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:78 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:79 msgid "Resume" msgstr "Jatka" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:96 msgid "Stop recording" msgstr "Keskeytä nauhoitus" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:97 msgid "Recording" msgstr "Nauhoitetaan" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:102 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:154 msgid "Stopped" msgstr "Keskeytetty" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:129 ../src\gui\dialogs\message.py:232 #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:87 msgid "Discarded" msgstr "Hylätty" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:139 ../src\gui\buffers\base.py:359 #: ../src\gui\buffers\base.py:371 msgid "Playing..." msgstr "Toistetaan..." #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:143 msgid "Stop" msgstr "Keskeytä" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:162 msgid "Recoding audio..." msgstr "Uudelleenkoodataan ääntä..." #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:186 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:186 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Valitse lähetettävä äänitiedosto" #: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:15 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "Siirretty" #: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "Tiedoston koko yhteensä" #: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "Siirtonopeus" #: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "Aikaa jäljellä" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 msgid "%d day, " msgstr "%d päivä, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 msgid "%d days, " msgstr "%d päivää, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 msgid "%d hour, " msgstr "%d tunti, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 msgid "%d hours, " msgstr "%d tuntia, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 msgid "%d minute, " msgstr "%d minuutti, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuuttia, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 msgid "%s second" msgstr "%s sekunti" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 msgid "%s seconds" msgstr "%s sekuntia" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:11 msgid "The tweet may contain a playable audio" msgstr "Twiitti saattaa sisältää toistettavaa ääntä" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:12 msgid "A timeline has been created" msgstr "Aikajana on luotu" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:13 msgid "A timeline has been deleted" msgstr "Aikajana on poistettu" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:14 msgid "You've received a direct message" msgstr "Sait yksityisviestin" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:15 msgid "You've sent a direct message" msgstr "Lähetit yksityisviestin" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:16 msgid "A bug has happened" msgstr "Tapahtui ohjelmavirhe" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:17 msgid "You've added a tweet to your favourites" msgstr "Lisäsit twiitin suosikkeihisi" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:18 msgid "Someone's favourites have been updated" msgstr "Jonkun käyttäjän suosikit on päivitetty" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:19 msgid "The tweet has coordinates to determine its location" msgstr "Twiitissä on paikanmäärityskoordinaatteja" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:20 msgid "There are no more tweets to read" msgstr "Ei enempää luettavia twiittejä" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:21 msgid "A list has a new tweet" msgstr "Listalla on uusi twiitti" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:22 msgid "You can't add any more characters on the tweet" msgstr "Et voi kirjoittaa twiittiin enempää" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:23 msgid "You've been mentioned " msgstr "Sinut on mainittu " #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:24 msgid "A new event has happened" msgstr "Uusi tapahtuma" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:25 msgid "TW Blue is ready " msgstr "TWBlue on valmis" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:26 msgid "You've replied" msgstr "Vastasit twiittiin" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:27 msgid "You've retweeted" msgstr "Lähetit uudelleentwiittauksen" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:28 msgid "A search has been updated" msgstr "Haku on päivitetty" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:29 msgid "There's a new tweet in the main buffer" msgstr "Pääpuskurissa on uusi twiitti" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:30 msgid "You've sent a tweet" msgstr "Lähetit twiitin" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:31 msgid "There's a new tweet in a timeline" msgstr "Aikajanalla on uusi twiitti" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:32 msgid "You have a new follower" msgstr "Sinulla on uusi seuraaja" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:33 msgid "You've turned the volume up or down" msgstr "Lisäsit tai vähensit äänenvoimakkuutta" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:37 msgid "" "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i fails " "are still be required to use this function. Make sure to obtain the needed " "lacking sounds or to contact with the sound pack developer." msgstr "" "Vaikuttaa siltä, että nykyinen äänipaketti tarvitsee päivityksen. Sen " "käyttämiseen tarvitaan vielä %i tiedostoa. Varmista, että puuttuvat " "tiedostot ovat käytettävissä tai ota yhteyttä äänipaketin tekijään." #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:37 ../src\extra\SpellChecker\gui.py:34 #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:63 ../src\gui\main.py:728 #: ../src\gui\main.py:760 ../src\issueReporter\gui.py:98 #: ../src\issueReporter\gui.py:101 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:39 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Tutustu ääniin" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:42 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Paina Enteriä kuunnellaksesi valitun tapahtuman äänen" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:34 msgid "" "A bug has happened. There are no dictionaries available for the selected " "language in TW Blue" msgstr "Tapahtui virhe. TWBluessa ei ole sanastoja valitulle kielelle." #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:38 msgid "Mis-spelled word" msgstr "Väärin kirjoitettu sana" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:43 msgid "Context" msgstr "Asiayhteys" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:48 msgid "Suggestions" msgstr "Ehdotukset" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:53 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:55 msgid "Ignore all" msgstr "Ohita kaikki" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:57 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:59 msgid "Replace all" msgstr "Korvaa kaikki" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:78 msgid "Mis-spelled word: %s" msgstr "Väärin kirjoitettu sana: %s" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:87 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:87 msgid "The spelling review has finished." msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus päättynyt." #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:18 msgid "You have to start writing" msgstr "Sinun on kirjoitettava jotain" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:29 msgid "There are not results in your users database" msgstr "Käyttäjätietokannasta ei löydy tuloksia" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:31 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Automaattinen täydennys toimii vain käyttäjille." #: ../src\extra\autocompletionUsers\manage.py:38 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear on the autocomplete results anymore." msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän käyttäjän tietokannasta? Käyttäjää ei näy " "poiston jälkeen enää automaattisen täydennyksen tuloksissa." #: ../src\extra\autocompletionUsers\manage.py:38 msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:24 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Päivitetään tietokantaa... Voit nyt sulkea tämän ikkunan. TWBlue ilmoittaa, " "kun päivitys on suoritettu." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:7 msgid "Manage Autocomplete users’ database" msgstr "Käyttäjätietokannan Automaattisen täydennyksen hallinta" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:10 msgid "Editing TWBlue users database" msgstr "Muokataan TWBluen käyttäjätietokantaa" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11 msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:14 msgid "Add user" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15 msgid "Remove user" msgstr "Poista käyttäjä" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:36 msgid "Add user to database" msgstr "Lisää käyttäjä tietokantaan" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:36 msgid "Twitter username" msgstr "Twitter-käyttäjänimi" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:42 #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:248 ../src\gui\main.py:234 #: ../src\gui\main.py:742 ../src\gui\main.py:775 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:42 ../src\gui\main.py:728 #: ../src\gui\main.py:760 msgid "The user does not exist" msgstr "Käyttäjää ei ole" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:6 msgid "Autocomplete users’ settings" msgstr "Automaattisen täydennyksen asetukset" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:9 msgid "Add users from followers buffer" msgstr "Lisää käyttäjiä Seuraajat-puskurista" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:10 msgid "Add users from friends buffer" msgstr "Lisää käyttäjiä Kaverit-puskurista" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:13 msgid "See the users list" msgstr "Näytä käyttäjälista" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:25 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:25 msgid "TWBlue's database of users has been updated." msgstr "TWBluen käyttäjätietokanta on päivitetty." #: ../src\extra\translator\gui.py:24 ../src\gui\dialogs\message.py:182 #: ../src\gui\dialogs\message.py:279 ../src\gui\dialogs\message.py:383 #: ../src\gui\dialogs\message.py:470 msgid "Translate message" msgstr "Käännä viesti" #: ../src\extra\translator\gui.py:27 msgid "Source language" msgstr "Lähdekieli" #: ../src\extra\translator\gui.py:30 msgid "Target language" msgstr "Kohdekieli" #: ../src\extra\translator\translator.py:53 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: ../src\extra\translator\translator.py:54 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: ../src\extra\translator\translator.py:55 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: ../src\extra\translator\translator.py:56 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: ../src\extra\translator\translator.py:57 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: ../src\extra\translator\translator.py:58 msgid "Azerbaijani" msgstr "azeri" #: ../src\extra\translator\translator.py:59 msgid "Basque" msgstr "baski" #: ../src\extra\translator\translator.py:60 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: ../src\extra\translator\translator.py:61 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: ../src\extra\translator\translator.py:62 msgid "Bihari" msgstr "bihar" #: ../src\extra\translator\translator.py:63 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: ../src\extra\translator\translator.py:64 msgid "Burmese" msgstr "burma" #: ../src\extra\translator\translator.py:65 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: ../src\extra\translator\translator.py:66 msgid "Cherokee" msgstr "cherokee" #: ../src\extra\translator\translator.py:67 msgid "Chinese" msgstr "kiina" #: ../src\extra\translator\translator.py:68 msgid "Chinese_simplified" msgstr "kiina (yksinkertaistettu)" #: ../src\extra\translator\translator.py:69 msgid "Chinese_traditional" msgstr "kiina (perinteinen)" #: ../src\extra\translator\translator.py:70 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: ../src\extra\translator\translator.py:71 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: ../src\extra\translator\translator.py:72 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: ../src\extra\translator\translator.py:73 msgid "Dhivehi" msgstr "divehi" #: ../src\extra\translator\translator.py:74 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: ../src\extra\translator\translator.py:75 msgid "English" msgstr "englanti" #: ../src\extra\translator\translator.py:76 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: ../src\extra\translator\translator.py:77 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: ../src\extra\translator\translator.py:78 msgid "Filipino" msgstr "filipino" #: ../src\extra\translator\translator.py:79 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: ../src\extra\translator\translator.py:80 msgid "French" msgstr "ranska" #: ../src\extra\translator\translator.py:81 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: ../src\extra\translator\translator.py:82 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: ../src\extra\translator\translator.py:83 msgid "German" msgstr "saksa" #: ../src\extra\translator\translator.py:84 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: ../src\extra\translator\translator.py:85 msgid "Guarani" msgstr "guarani" #: ../src\extra\translator\translator.py:86 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: ../src\extra\translator\translator.py:87 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: ../src\extra\translator\translator.py:88 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: ../src\extra\translator\translator.py:89 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: ../src\extra\translator\translator.py:90 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: ../src\extra\translator\translator.py:91 msgid "Indonesian" msgstr "indonesia" #: ../src\extra\translator\translator.py:92 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktitut" #: ../src\extra\translator\translator.py:93 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: ../src\extra\translator\translator.py:94 msgid "Italian" msgstr "italia" #: ../src\extra\translator\translator.py:95 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: ../src\extra\translator\translator.py:96 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: ../src\extra\translator\translator.py:97 msgid "Kazakh" msgstr "kazakki" #: ../src\extra\translator\translator.py:98 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: ../src\extra\translator\translator.py:99 msgid "Korean" msgstr "korea" #: ../src\extra\translator\translator.py:100 msgid "Kurdish" msgstr "kurdi" #: ../src\extra\translator\translator.py:101 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiisi" #: ../src\extra\translator\translator.py:102 msgid "Laothian" msgstr "lao" #: ../src\extra\translator\translator.py:103 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: ../src\extra\translator\translator.py:104 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: ../src\extra\translator\translator.py:105 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: ../src\extra\translator\translator.py:106 msgid "Malay" msgstr "malaiji" #: ../src\extra\translator\translator.py:107 msgid "Malayalam" msgstr "malajalam" #: ../src\extra\translator\translator.py:108 msgid "Maltese" msgstr "malta" #: ../src\extra\translator\translator.py:109 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: ../src\extra\translator\translator.py:110 msgid "Mongolian" msgstr "mongoli" #: ../src\extra\translator\translator.py:111 msgid "Nepali" msgstr "nepali" #: ../src\extra\translator\translator.py:112 msgid "Norwegian" msgstr "norja" #: ../src\extra\translator\translator.py:113 msgid "Oriya" msgstr "orija" #: ../src\extra\translator\translator.py:114 msgid "Pashto" msgstr "pashtu" #: ../src\extra\translator\translator.py:115 msgid "Persian" msgstr "persia" #: ../src\extra\translator\translator.py:116 msgid "Polish" msgstr "puola" #: ../src\extra\translator\translator.py:117 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: ../src\extra\translator\translator.py:118 msgid "Punjabi" msgstr "pandzhabi" #: ../src\extra\translator\translator.py:119 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: ../src\extra\translator\translator.py:120 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: ../src\extra\translator\translator.py:121 msgid "Sanskrit" msgstr "sanskrit" #: ../src\extra\translator\translator.py:122 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: ../src\extra\translator\translator.py:123 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: ../src\extra\translator\translator.py:124 msgid "Sinhalese" msgstr "sinhali" #: ../src\extra\translator\translator.py:125 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: ../src\extra\translator\translator.py:126 msgid "Slovenian" msgstr "slovenia" #: ../src\extra\translator\translator.py:127 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: ../src\extra\translator\translator.py:128 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: ../src\extra\translator\translator.py:129 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: ../src\extra\translator\translator.py:130 msgid "Tajik" msgstr "tadzhikki" #: ../src\extra\translator\translator.py:131 msgid "Tamil" msgstr "tamili" #: ../src\extra\translator\translator.py:132 msgid "Tagalog" msgstr "tagalog" #: ../src\extra\translator\translator.py:133 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: ../src\extra\translator\translator.py:134 msgid "Thai" msgstr "thai" #: ../src\extra\translator\translator.py:135 msgid "Tibetan" msgstr "tiibet" #: ../src\extra\translator\translator.py:136 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: ../src\extra\translator\translator.py:137 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: ../src\extra\translator\translator.py:138 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: ../src\extra\translator\translator.py:139 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: ../src\extra\translator\translator.py:140 msgid "Uighur" msgstr "uiguuri" #: ../src\extra\translator\translator.py:141 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: ../src\extra\translator\translator.py:142 msgid "Welsh" msgstr "wales" #: ../src\extra\translator\translator.py:143 msgid "Yiddish" msgstr "jiddish" #: ../src\extra\translator\translator.py:150 msgid "autodetect" msgstr "tunnista automaattisesti" #: ../src\gui\buffers\base.py:58 msgid "Client" msgstr "Asiakasohjelma" #: ../src\gui\buffers\base.py:58 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../src\gui\buffers\base.py:58 ../src\gui\buffers\events.py:64 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: ../src\gui\buffers\base.py:58 ../src\gui\buffers\people.py:44 #: ../src\gui\buffers\user_searches.py:31 ../src\gui\dialogs\utils.py:36 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: ../src\gui\buffers\base.py:83 ../src\gui\buffers\base.py:236 #: ../src\gui\buffers\events.py:65 ../src\gui\buffers\events.py:81 #: ../src\gui\buffers\trends.py:64 ../src\gui\buffers\trends.py:108 #: ../src\gui\buffers\trends.py:120 ../src\gui\dialogs\message.py:347 #: ../src\gui\sysTrayIcon.py:34 msgid "Tweet" msgstr "Twiittaa" #: ../src\gui\buffers\base.py:85 ../src\gui\buffers\base.py:248 #: ../src\gui\buffers\base.py:251 ../src\keystrokeEditor\constants.py:13 msgid "Retweet" msgstr "Uudelleentwiittaa" #: ../src\gui\buffers\base.py:87 ../src\gui\buffers\base.py:267 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: ../src\gui\buffers\base.py:89 msgid "Direct message" msgstr "Yksityisviesti" #: ../src\gui\buffers\base.py:103 msgid "Do you really want to delete this timeline?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän aikajanan?" #: ../src\gui\buffers\base.py:103 ../src\gui\buffers\favourites.py:41 #: ../src\gui\buffers\lists.py:46 ../src\gui\buffers\trends.py:77 #: ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:45 #: ../src\gui\buffers\user_searches.py:56 msgid "Attention" msgstr "Huomio" #: ../src\gui\buffers\base.py:115 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Tämä puskuri ei ole aikajana. Sitä ei voi poistaa." #: ../src\gui\buffers\base.py:204 ../src\gui\buffers\people.py:117 msgid "%s items retrieved" msgstr "%s kohdetta haettu" #: ../src\gui\buffers\base.py:228 ../src\gui\buffers\dm.py:46 #: ../src\gui\buffers\people.py:59 msgid "Direct message to %s" msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s" #: ../src\gui\buffers\base.py:228 ../src\gui\buffers\dm.py:46 #: ../src\gui\buffers\people.py:59 msgid "New direct message" msgstr "Uusi yksityisviesti" #: ../src\gui\buffers\base.py:236 ../src\gui\buffers\events.py:81 #: ../src\gui\buffers\trends.py:108 ../src\gui\buffers\trends.py:120 msgid "Write the tweet here" msgstr "Kirjoita twiitti tähän" #: ../src\gui\buffers\base.py:248 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Haluatko lisätä kommentin tähän twiittiin?" #: ../src\gui\buffers\base.py:251 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Lisää kommenttisi twiittiin" #: ../src\gui\buffers\base.py:267 msgid "Reply to %s" msgstr "Vastaa käyttäjälle %s" #: ../src\gui\buffers\base.py:322 msgid "Opening URL..." msgstr "Avataan URL..." #: ../src\gui\buffers\base.py:341 ../src\gui\buffers\events.py:125 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's tweets will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Haluatko varmasti tyhjentää tämän puskurin? Sen twiitit poistetaan listalta, " "mutta ei Twitteristä." #: ../src\gui\buffers\base.py:341 ../src\gui\buffers\events.py:125 #: ../src\gui\buffers\trends.py:150 msgid "Empty buffer" msgstr "Tyhjennä puskuri" #: ../src\gui\buffers\base.py:346 ../src\gui\buffers\events.py:129 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin?" #: ../src\gui\buffers\base.py:346 ../src\gui\buffers\events.py:129 #: ../src\gui\dialogs\lists.py:107 ../src\gui\main.py:592 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../src\gui\buffers\base.py:366 ../src\gui\buffers\base.py:377 msgid "Unable to play audio." msgstr "Ääntä ei voi toistaa." #: ../src\gui\buffers\base.py:368 msgid "Audio stopped." msgstr "Äänen toistaminen keskeytetty." #: ../src\gui\buffers\events.py:36 ../src\gui\buffers\panels.py:33 #: ../src\gui\buffers\trends.py:96 ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:58 #: ../src\gui\buffers\user_searches.py:64 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Toimintoa ei tueta tässä puskurissa" #: ../src\gui\buffers\events.py:47 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: ../src\gui\buffers\events.py:64 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: ../src\gui\buffers\events.py:67 msgid "Remove event" msgstr "Poista tapahtuma" #: ../src\gui\buffers\favourites.py:41 msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän suosikkiaikajanan?" #: ../src\gui\buffers\lists.py:46 ../src\gui\dialogs\lists.py:107 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän listan?" #: ../src\gui\buffers\menus.py:8 ../src\gui\main.py:93 msgid "&Retweet" msgstr "&Uudelleentwiittaa" #: ../src\gui\buffers\menus.py:11 ../src\gui\buffers\menus.py:43 #: ../src\gui\main.py:91 msgid "Re&ply" msgstr "V&astaa" #: ../src\gui\buffers\menus.py:14 ../src\gui\main.py:95 msgid "Add to &favourites" msgstr "Lisää &suosikkeihin" #: ../src\gui\buffers\menus.py:17 ../src\gui\main.py:97 msgid "Remove from favo&urites" msgstr "Poista suos&ikeista" #: ../src\gui\buffers\menus.py:20 ../src\gui\buffers\menus.py:46 #: ../src\gui\buffers\menus.py:69 msgid "&Open URL" msgstr "&Avaa URL" #: ../src\gui\buffers\menus.py:23 ../src\gui\buffers\menus.py:49 #: ../src\gui\buffers\menus.py:72 msgid "&Play audio" msgstr "&Toista ääni" #: ../src\gui\buffers\menus.py:26 ../src\gui\buffers\menus.py:75 #: ../src\gui\main.py:99 msgid "&Show tweet" msgstr "&Näytä twiitti" #: ../src\gui\buffers\menus.py:29 ../src\gui\buffers\menus.py:55 #: ../src\gui\buffers\menus.py:78 ../src\gui\buffers\menus.py:92 #: ../src\gui\buffers\menus.py:115 ../src\gui\buffers\menus.py:132 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Kopioi leikepöydälle" #: ../src\gui\buffers\menus.py:32 ../src\gui\buffers\menus.py:58 #: ../src\gui\buffers\menus.py:81 ../src\gui\buffers\menus.py:95 #: ../src\gui\main.py:103 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: ../src\gui\buffers\menus.py:35 ../src\gui\buffers\menus.py:61 #: ../src\gui\buffers\menus.py:118 msgid "&User actions..." msgstr "&Käyttäjätoiminnot..." #: ../src\gui\buffers\menus.py:52 msgid "&Show direct message" msgstr "&Näytä yksityisviesti" #: ../src\gui\buffers\menus.py:89 msgid "&Show event" msgstr "&Näytä tapahtuma" #: ../src\gui\buffers\menus.py:103 msgid "&Mention" msgstr "&Mainitse" #: ../src\gui\buffers\menus.py:106 ../src\gui\main.py:128 msgid "&View lists" msgstr "&Näytä listat" #: ../src\gui\buffers\menus.py:109 ../src\gui\main.py:130 msgid "Show user &profile" msgstr "Näytä käyttäjän p&rofiili" #: ../src\gui\buffers\menus.py:112 msgid "&Show user" msgstr "&Näytä käyttäjä" #: ../src\gui\buffers\menus.py:126 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "&Twiitttaa tästä trendistä" #: ../src\gui\buffers\menus.py:129 msgid "&Show item" msgstr "&Näytä kohde" #: ../src\gui\buffers\panels.py:28 msgid "Announce" msgstr "Ilmoita" #: ../src\gui\buffers\people.py:49 ../src\gui\buffers\people.py:67 msgid "Mention" msgstr "Mainitse" #: ../src\gui\buffers\people.py:67 msgid "Mention to %s" msgstr "Maininta käyttäjälle %s" #: ../src\gui\buffers\trends.py:47 msgid "Trending topic" msgstr "Suosittu puheenaihe" #: ../src\gui\buffers\trends.py:66 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Twiittaa tästä trendistä" #: ../src\gui\buffers\trends.py:77 msgid "Do you really want to delete this buffer?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän puskurin?" #: ../src\gui\buffers\trends.py:150 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from the " "list" msgstr "" "Haluatko varmasti tyhjentää tämän puskurin? Sen twiitit poistetaan listalta." #: ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:45 #: ../src\gui\buffers\user_searches.py:56 msgid "Do you really want to delete this search term?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän hakutermin?" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:40 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:54 msgid "Set the autocomplete function" msgstr "Määritä automaattinen täydennys" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:55 msgid "ask before exiting TwBlue?" msgstr "Kysy vahvistus ennen sulkemista" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:58 msgid "Use invisible interface's keyboard shorcuts on the GUI" msgstr "" "Käytä näkymättömän käyttöliittymän pikanäppäimiä graafisessa " "käyttöliittymässä" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:61 msgid "Relative times" msgstr "Suhteelliset ajat" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:65 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Käytä SAPI5:tä, kun ruudunlukuohjelma ei ole käytössä" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:68 msgid "Activate the auto-start of the invisible interface" msgstr "Ota käyttöön näkymättömän käyttöliittymän automaattinen käynnistys" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:72 msgid "" "API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, " "two API calls equals 400 tweets, etc):" msgstr "" "API-kutsuja virran käynnistyttyä (1 = 200 twiittiä, 2 = 400 twiittiä jne.):" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:80 msgid "Items on each API call" msgstr "Kohteita kussakin API-kutsussa" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:87 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the " "lists while the oldest at the end" msgstr "" "Käänteiset puskurit: Uusimmat twiitit näytetään listojen alussa ja vanhat " "lopussa" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:103 msgid "Show followers" msgstr "Näytä seuraajat" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:106 msgid "Show friends" msgstr "Näytä kaverit" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:109 msgid "Show favourites" msgstr "Näytä suosikit" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:112 msgid "Show blocked users" msgstr "Näytä estetyt käyttäjät" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:115 msgid "Show muted users" msgstr "Näytä hiljennetyt käyttäjät" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:118 msgid "Show events" msgstr "Näytä tapahtumat" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:128 #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:277 msgid "Ignored clients" msgstr "Ohitettavat asiakasohjelmat" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:134 msgid "Add client" msgstr "Lisää" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:135 msgid "Remove client" msgstr "Poista" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:146 msgid "Add a new ignored client" msgstr "Lisää uusi ohitettava asiakasohjelma" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:146 msgid "Enter the name of the client here" msgstr "Syötä asiakasohjelman nimi tähän" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:163 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:172 msgid "Global mute" msgstr "Yleishiljennys" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:176 msgid "Output device" msgstr "Ulostulolaite" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:185 msgid "Input device" msgstr "Sisääntulolaite" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:196 msgid "Sound pack" msgstr "Äänipaketti" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:209 msgid "" "If you've got a SndUp account, enter your API Key here. Whether the API Key " "is wrong, the App will fail to upload anything to the server. Whether " "there's no API Key here, then the audio files will be uploaded anonimously" msgstr "" "Mikäli sinulla on SndUp-tili, kirjoita API-avaimesi tähän. Jos API-avain on " "väärin, sovellus ei voi lähettää palvelimelle mitään. Ellei API-avainta " "anneta, äänitiedostot lähetetään nimettömänä." #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:222 #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:246 msgid "Unlink your Dropbox account" msgstr "Poista Dropbox-tilin liitos" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:224 #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:241 #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:249 #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:253 #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:260 msgid "Link your Dropbox account" msgstr "Liitä Dropbox-tili" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:234 msgid "" "The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code tat " "Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW Blue, paste " "it. This code is necessary to continue. You only need to do it once." msgstr "" "Valtuutuspyyntö näytetään selaimessa. Kopioi Dropboxin antama koodi ja " "liitä se TWBluessa olevaan tekstikenttään. Tämä koodi on välttämätön Dropbox-" "tilin liittämiseksi. Sinun tarvitsee tehdä tämä vain kerran." #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:234 ../src\sessionmanager\gui.py:84 msgid "Authorisation" msgstr "Käyttäjän varmistus" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:236 msgid "Enter the code here." msgstr "Syötä koodi tähän." #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:236 msgid "Verification code" msgstr "Vahvistuskoodi" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:248 msgid "Error during authorisation. Try again later." msgstr "Valtuutuksessa tapahtui virhe. Yritä myöhemmin uudelleen." #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:267 msgid "TW Blue preferences" msgstr "TWBluen asetukset" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:271 ../src\issueReporter\gui.py:30 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:275 msgid "Show other buffers" msgstr "Näytä muut puskurit" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:279 msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:281 msgid "Audio Services" msgstr "Äänipalvelut" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:284 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:287 ../src\gui\dialogs\follow.py:67 #: ../src\gui\dialogs\message.py:189 ../src\gui\dialogs\message.py:284 #: ../src\gui\dialogs\message.py:385 ../src\gui\dialogs\message.py:472 #: ../src\gui\dialogs\search.py:42 ../src\gui\dialogs\show_user.py:42 #: ../src\gui\dialogs\trending.py:52 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:56 #: ../src\gui\dialogs\utils.py:42 ../src\keystrokeEditor\gui.py:26 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:303 ../src\gui\main.py:277 msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:317 msgid "friends" msgstr "Kaverit" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:331 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:345 ../src\gui\main.py:295 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:356 ../src\gui\main.py:287 msgid "Blocked users" msgstr "Estetyt käyttäjät" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:370 ../src\gui\main.py:291 msgid "Muted users" msgstr "Hiljennetyt käyttäjät" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:437 msgid "Restart TW Blue" msgstr "Käynnistä TWBlue uudelleen" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:437 msgid "" "The application requires to be restarted to save these changes. Press OK to " "do it now." msgstr "" "Sovellus on käynnistettävä uudelleen, jotta muutokset voidaan tallentaa. " "Hyväksy painamalla OK." #: ../src\gui\dialogs\follow.py:34 ../src\gui\dialogs\follow.py:44 #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:17 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:45 msgid "Follow" msgstr "Seuraa" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:46 msgid "Unfollow" msgstr "Lopeta seuraaminen" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:47 msgid "Mute" msgstr "Hiljennä" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:48 msgid "Unmute" msgstr "Poista hiljennys" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:49 msgid "Block" msgstr "Estä" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:50 msgid "Unblock" msgstr "Poista esto" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:51 msgid "Report as spam" msgstr "Ilmoita roskatwiittaajaksi" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:52 msgid "Ignore tweets from this client" msgstr "Twiittejä ei huomioida tästä asiakasohjelmasta" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:64 ../src\gui\dialogs\search.py:40 #: ../src\gui\dialogs\trending.py:50 ../src\gui\dialogs\utils.py:39 #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:76 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:104 msgid "You've muted to %s" msgstr "Olet hiljentänyt aikajanan %s" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:118 msgid "You've unmuted to %s" msgstr "Olet poistanut aikajanan %s hiljennyksen" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:142 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Et voi jättää huomiotta yksityisviestejä" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:36 msgid "Lists manager" msgstr "Listojen hallinta" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:38 ../src\gui\main.py:311 msgid "Lists" msgstr "Listat" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 msgid "mode" msgstr "tila" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 ../src\gui\dialogs\lists.py:181 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:44 ../src\gui\dialogs\lists.py:173 msgid "Create a new list" msgstr "Luo uusi" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:46 ../src\keystrokeEditor\gui.py:22 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:48 ../src\gui\dialogs\lists.py:235 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:50 msgid "Open in buffer" msgstr "Avaa puskurissa" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:125 msgid "List opened" msgstr "Lista avattu" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:127 msgid "This list is arready opened." msgstr "Tämä lista on jo avattu." #: ../src\gui\dialogs\lists.py:130 ../src\gui\main.py:314 msgid "List for %s" msgstr "Käyttäjän %s lista" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:148 msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Näytetään käyttäjän %s listat" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:149 msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:150 msgid "Unsubscribe" msgstr "Peruuta tilaus" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:176 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Nimi (enintään 20 merkkiä)" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:186 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:187 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:188 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:208 msgid "Editing the list %s" msgstr "Muokataan listaa %s" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:219 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Valitse lista, johon käyttäjä lisätään" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:220 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:234 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Valitse lista, jolta käyttäjä poistetaan" #: ../src\gui\dialogs\message.py:44 ../src\gui\dialogs\message.py:147 msgid "%s - %s of 140 characters" msgstr "%s - %s / 140 merkkiä" #: ../src\gui\dialogs\message.py:78 msgid "Attaching..." msgstr "Lisätään liitettä..." #: ../src\gui\dialogs\message.py:79 msgid "Uploading..." msgstr "Lähetetään..." #: ../src\gui\dialogs\message.py:101 msgid "Unable to upload the audio" msgstr "Äänitiedostoa ei voi lähettää" #: ../src\gui\dialogs\message.py:115 ../src\gui\dialogs\message.py:428 #: ../src\gui\dialogs\message.py:513 msgid "Translated" msgstr "Käännetty" #: ../src\gui\dialogs\message.py:127 msgid "There's no URL to be shortened" msgstr "Lyhennettävää URL-osoitetta ei ole" #: ../src\gui\dialogs\message.py:130 msgid "URL shortened" msgstr "URL-osoite lyhennetty" #: ../src\gui\dialogs\message.py:138 ../src\gui\dialogs\message.py:440 #: ../src\gui\dialogs\message.py:525 msgid "There's no URL to be expanded" msgstr "Laajennettavaa URL-osoitetta ei ole" #: ../src\gui\dialogs\message.py:141 ../src\gui\dialogs\message.py:443 #: ../src\gui\dialogs\message.py:528 msgid "URL expanded" msgstr "URL-osoite laajennettu" #: ../src\gui\dialogs\message.py:169 ../src\gui\dialogs\message.py:233 #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:51 #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:88 msgid "Upload a picture" msgstr "Lähetä kuva" #: ../src\gui\dialogs\message.py:172 ../src\gui\dialogs\message.py:269 #: ../src\gui\dialogs\message.py:378 ../src\gui\dialogs\message.py:465 msgid "Spelling correction" msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus" #: ../src\gui\dialogs\message.py:176 ../src\gui\dialogs\message.py:273 msgid "Shorten URL" msgstr "Lyhennä URL" #: ../src\gui\dialogs\message.py:178 ../src\gui\dialogs\message.py:275 #: ../src\gui\dialogs\message.py:380 ../src\gui\dialogs\message.py:467 msgid "Expand URL" msgstr "Laajenna URL" #: ../src\gui\dialogs\message.py:184 ../src\gui\dialogs\message.py:281 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: ../src\gui\dialogs\message.py:187 msgid "&Autocomplete users" msgstr "Täydennä käyttäjät &automaattisesti" #: ../src\gui\dialogs\message.py:229 ../src\gui\dialogs\message.py:240 #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:84 #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:95 msgid "Discard image" msgstr "Hylkää kuva" #: ../src\gui\dialogs\message.py:235 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:90 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Kuvatiedostot (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: ../src\gui\dialogs\message.py:235 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:90 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Valitse lähetettävä kuva" #: ../src\gui\dialogs\message.py:263 msgid "Recipient" msgstr "Vastaanottaja" #: ../src\gui\dialogs\message.py:318 msgid "Men&tion all" msgstr "Mai&nitse kaikki" #: ../src\gui\dialogs\message.py:345 msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Twiitti - %i merkkiä " #: ../src\gui\dialogs\message.py:363 msgid "Retweets: " msgstr "Uudelleentwiittauksia: " #: ../src\gui\dialogs\message.py:368 msgid "Favourites: " msgstr "Suosikkeja: " #: ../src\gui\dialogs\message.py:451 msgid "View" msgstr "Näytä" #: ../src\gui\dialogs\message.py:453 msgid "Item" msgstr "Kohde" #: ../src\gui\dialogs\search.py:26 msgid "Search on Twitter" msgstr "Hae Twitteristä" #: ../src\gui\dialogs\search.py:27 msgid "Search" msgstr "Hae" #: ../src\gui\dialogs\search.py:34 msgid "Tweets" msgstr "Twiittejä" #: ../src\gui\dialogs\search.py:35 msgid "Users" msgstr "Käyttäjiä" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:26 msgid "Information for %s" msgstr "Käyttäjän %s tiedot" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:30 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:39 msgid "Go to URL" msgstr "Siirry URL-osoitteeseen" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:63 msgid "This user does not exist on Twitter" msgstr "Tätä käyttäjää ei ole Twitterissä" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:68 msgid "Username: @%s\n" msgstr "Käyttäjänimi: @%s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:69 msgid "Name: %s\n" msgstr "Nimi: %s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:71 msgid "Location: %s\n" msgstr "Sijainti: %s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:73 msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:76 msgid "Bio: %s\n" msgstr "Kuvaus: %s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:77 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:78 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:79 msgid "Protected: %s\n" msgstr "Suojattu: %s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:80 msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Seuraajia: %s\n" " Friends: %s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:81 msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Twiittejä: %s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:82 msgid "Favourites: %s" msgstr "Suosikkeja: %s" #: ../src\gui\dialogs\trending.py:30 msgid "View trending topics" msgstr "Näytä suositut puheenaiheet" #: ../src\gui\dialogs\trending.py:31 msgid "Trending topics by" msgstr "Suositut puheenaiheet käyttäjältä" #: ../src\gui\dialogs\trending.py:33 msgid "Country" msgstr "Maa" #: ../src\gui\dialogs\trending.py:34 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: ../src\gui\dialogs\trending.py:43 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:35 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:27 msgid "Update your profile" msgstr "Päivitä profiilisi" #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:29 msgid "Name (20 characters maximum)" msgstr "Nimi (enintään 20 merkkiä)" #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:40 msgid "Website" msgstr "Verkkosivu" #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:45 msgid "Bio (160 characters maximum)" msgstr "Kuvaus (enintään 160 merkkiä)" #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:53 ../src\gui\sysTrayIcon.py:38 msgid "Update profile" msgstr "Päivitä profiili" #: ../src\gui\dialogs\urlList.py:26 msgid "Select an URL" msgstr "Valitse URL" #: ../src\gui\main.py:66 msgid "S&witch account" msgstr "Va&ihda tiliä" #: ../src\gui\main.py:68 msgid "&Update profile" msgstr "&Päivitä profiili" #: ../src\gui\main.py:70 msgid "&Hide window" msgstr "&Piilota ikkuna" #: ../src\gui\main.py:72 msgid "&Search" msgstr "&Haku" #: ../src\gui\main.py:74 msgid "View &trending topics" msgstr "Näytä &suositut puheenaiheet" #: ../src\gui\main.py:76 msgid "&Lists manager" msgstr "&Listojen hallinta" #: ../src\gui\main.py:78 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "Tutustu &ääniin" #: ../src\gui\main.py:80 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Muokkaa näppäinkomentoja" #: ../src\gui\main.py:82 msgid "&Preferences" msgstr "&Asetukset" #: ../src\gui\main.py:84 msgid "E&xit" msgstr "&Lopeta" #: ../src\gui\main.py:89 ../src\gui\main.py:167 msgid "&Tweet" msgstr "&Twiittaa" #: ../src\gui\main.py:101 msgid "View &address" msgstr "Näytä &osoite" #: ../src\gui\main.py:108 msgid "&Follow" msgstr "&Seuraa" #: ../src\gui\main.py:110 msgid "&Unfollow" msgstr "Lopeta s&euraaminen" #: ../src\gui\main.py:112 ../src\gui\main.py:141 msgid "&Mute" msgstr "&Hiljennä" #: ../src\gui\main.py:114 msgid "U&nmute" msgstr "Poista hil&jennys" #: ../src\gui\main.py:116 msgid "&Report as spam" msgstr "&Ilmoita roskatwiittaajaksi" #: ../src\gui\main.py:118 msgid "&Block" msgstr "&Estä" #: ../src\gui\main.py:120 msgid "Unb&lock" msgstr "Po&ista esto" #: ../src\gui\main.py:122 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Y&ksityisviesti" #: ../src\gui\main.py:124 msgid "&Add to list" msgstr "&Lisää listalle" #: ../src\gui\main.py:126 msgid "R&emove from list" msgstr "&Poista listalta" #: ../src\gui\main.py:132 msgid "&Timeline" msgstr "&Aikajana" #: ../src\gui\main.py:134 msgid "V&iew favourites" msgstr "&Näytä suosikit" #: ../src\gui\main.py:139 msgid "&Load previous items" msgstr "&Lataa edelliset kohteet" #: ../src\gui\main.py:143 msgid "&Autoread tweets for this buffer" msgstr "Lue tämän puskurin twiitit &automaattisesti" #: ../src\gui\main.py:145 msgid "&Clear buffer" msgstr "&Tyhjennä puskuri" #: ../src\gui\main.py:147 msgid "&Remove buffer" msgstr "&Poista puskuri" #: ../src\gui\main.py:152 msgid "&Documentation" msgstr "&Ohje" #: ../src\gui\main.py:154 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Mitä uutta tässä versiossa?" #: ../src\gui\main.py:156 msgid "&Check for updates" msgstr "&Tarkista päivitykset" #: ../src\gui\main.py:158 msgid "&Report an error" msgstr "&Ilmoita virheestä" #: ../src\gui\main.py:160 msgid "TW Blue &website" msgstr "TWBluen &verkkosivu" #: ../src\gui\main.py:162 msgid "About &TW Blue" msgstr "Tietoja &TWBluesta" #: ../src\gui\main.py:166 msgid "&Application" msgstr "&Sovellus" #: ../src\gui\main.py:168 msgid "&User" msgstr "&Käyttäjä" #: ../src\gui\main.py:169 msgid "&Buffer" msgstr "&Puskuri" #: ../src\gui\main.py:170 msgid "&Help" msgstr "&Ohje" #: ../src\gui\main.py:234 msgid "" "An error occurred while looking for an update. It may be due to any problem " "either on our server or on your DNS servers. Please, try again later." msgstr "" "Virhe tarkistettaessa päivitystä. Tämä saattaa johtua joko meidän " "palvelimemme tai käytössäsi olevien DNS-palvelinten ongelmista. Yritä " "myöhemmin uudelleen." #: ../src\gui\main.py:254 msgid "Home" msgstr "Koti" #: ../src\gui\main.py:259 msgid "Mentions" msgstr "Maininnat" #: ../src\gui\main.py:262 msgid "Direct messages" msgstr "Yksityisviestit" #: ../src\gui\main.py:265 msgid "Sent" msgstr "Lähetetyt" #: ../src\gui\main.py:271 msgid "Favourites" msgstr "Suosikit" #: ../src\gui\main.py:283 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: ../src\gui\main.py:298 msgid "Searches" msgstr "Haut" #: ../src\gui\main.py:305 msgid "Timelines" msgstr "Aikajanat" #: ../src\gui\main.py:308 ../src\gui\main.py:747 msgid "Timeline for %s" msgstr "Käyttäjän %s aikajana" #: ../src\gui\main.py:319 msgid "Favourites timelines" msgstr "Suosikkiaikajanat" #: ../src\gui\main.py:322 ../src\gui\main.py:771 msgid "Favourites for %s" msgstr "Käyttäjän %s suosikit" #: ../src\gui\main.py:332 ../src\gui\main.py:1062 msgid "Trending topics for %s" msgstr "Suositut puheenaiheet käyttäjältä %s" #: ../src\gui\main.py:365 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: ../src\gui\main.py:393 msgid "%s favourites from %s" msgstr "%s suosikkia käyttäjältä %s" #: ../src\gui\main.py:449 msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute." msgstr "" "Virtojen yhteys katkaistu. TWBlue yrittää yhdistää uudelleen hetken kuluttua." #: ../src\gui\main.py:453 msgid "Reconnecting streams..." msgstr "Yhdistetään virrat uudelleen..." #: ../src\gui\main.py:477 msgid "search for %s" msgstr "Hae termiä %s" #: ../src\gui\main.py:482 msgid "search users for %s" msgstr "Hae käyttäjää %s" #: ../src\gui\main.py:494 ../src\gui\main.py:505 ../src\gui\main.py:524 msgid "Select the user" msgstr "Valitse käyttäjä" #: ../src\gui\main.py:584 msgid "User details" msgstr "Käyttäjän tiedot" #: ../src\gui\main.py:592 msgid "" "Do you really want to delete this message? It will be eliminated from " "Twitter as well." msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin? Se poistetaan myös Twitteristä." #: ../src\gui\main.py:609 msgid "Do you really want to close TW Blue?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea TWBluen?" #: ../src\gui\main.py:609 ../src\gui\sysTrayIcon.py:46 msgid "Exit" msgstr "Sulje" #: ../src\gui\main.py:614 msgid "Exiting..." msgstr "Suljetaan..." #: ../src\gui\main.py:712 msgid "Error while adding to favourites." msgstr "Virhe lisättäessä suosikkeihin." #: ../src\gui\main.py:720 msgid "Error while removing from favourites." msgstr "Virhe poistettaessa suosikeista." #: ../src\gui\main.py:724 msgid "Individual timeline" msgstr "Käyttäjän aikajana" #: ../src\gui\main.py:734 msgid "Existing timeline" msgstr "Nykyinen aikajana" #: ../src\gui\main.py:734 msgid "" "There's currently a timeline for this user. You are not able to open another" msgstr "Tälle käyttäjälle on jo aikajana. Et voi avata toista." #: ../src\gui\main.py:742 msgid "This user has no tweets. You can't open a timeline for this user" msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole twiittejä. Aikajanaa ei voi avata." #: ../src\gui\main.py:756 msgid "List of favourites" msgstr "Suosikkilista" #: ../src\gui\main.py:766 msgid "Existing list" msgstr "Nykyinen lista" #: ../src\gui\main.py:766 msgid "" "There's already a list of favourites for this user. You can't create another." msgstr "Tälle käyttäjälle on jo suosikkilista. Et voi luoda toista." #: ../src\gui\main.py:775 msgid "" "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for this " "user." msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole suosikkeja. Suosikkilistaa ei voi luoda." #: ../src\gui\main.py:816 ../src\gui\main.py:829 msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s / %s" #: ../src\gui\main.py:818 ../src\gui\main.py:831 msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Tyhjä" #: ../src\gui\main.py:868 msgid "Global mute on" msgstr "Yleishiljennys päällä" #: ../src\gui\main.py:871 msgid "Global mute off" msgstr "Yleishiljennys pois päältä" #: ../src\gui\main.py:877 msgid "Buffer mute on" msgstr "Puskurin hiljennys päällä" #: ../src\gui\main.py:880 msgid "Buffer mute off" msgstr "Puskurin hiljennys pois päältä" #: ../src\gui\main.py:886 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen on käytössä" #: ../src\gui\main.py:889 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "" "Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen ei ole käytössä" #: ../src\gui\main.py:896 msgid "Copied" msgstr "Kopioitu" #: ../src\gui\main.py:910 ../src\gui\main.py:923 msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src\gui\main.py:1026 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: ../src\gui\main.py:1028 ../src\gui\main.py:1045 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Tässä twiitissä ei ole koordinaatteja" #: ../src\gui\main.py:1030 ../src\gui\main.py:1047 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Ei tuloksia tämän twiitin koordinaateille" #: ../src\gui\main.py:1032 ../src\gui\main.py:1049 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Virhe tulkittaessa koordinaatteja. Yritä myöhemmin uudelleen." #: ../src\gui\sysTrayIcon.py:36 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../src\gui\sysTrayIcon.py:40 msgid "Show / hide" msgstr "Näytä / piilota" #: ../src\gui\sysTrayIcon.py:42 ../src\issueReporter\gui.py:30 msgid "Documentation" msgstr "ohje" #: ../src\gui\sysTrayIcon.py:44 msgid "Check for updates" msgstr "Tarkista päivitykset" #: ../src\issueReporter\gui.py:30 msgid "Translation" msgstr "Käännös" #: ../src\issueReporter\gui.py:31 msgid "always" msgstr "aina" #: ../src\issueReporter\gui.py:31 msgid "have not tried" msgstr "en ole kokeillut" #: ../src\issueReporter\gui.py:31 msgid "random" msgstr "satunnaisesti" #: ../src\issueReporter\gui.py:31 msgid "sometimes" msgstr "joskus" #: ../src\issueReporter\gui.py:31 msgid "unable to duplicate" msgstr "ei voi toistaa" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "block" msgstr "Estää käytön" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "crash" msgstr "kaataa ohjelman" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "feature" msgstr "ominaisuus" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "major" msgstr "suuri" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "minor" msgstr "pieni" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "text" msgstr "tekstivirhe" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "trivial" msgstr "vähäpätöinen" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "tweak" msgstr "hienosäätö" #: ../src\issueReporter\gui.py:34 msgid "Report an error" msgstr "Ilmoita virheestä" #: ../src\issueReporter\gui.py:37 msgid "Select a category" msgstr "Valitse kategoria" #: ../src\issueReporter\gui.py:46 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " "later" msgstr "" "Kerro lyhyesti, mitä tapahtui. Voit kuvailla virhettä perusteellisesti " "myöhemmin." #: ../src\issueReporter\gui.py:56 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "Tässä voit kuvailla virhettä yksityiskohtaisesti" #: ../src\issueReporter\gui.py:66 msgid "how often does this bug happen?" msgstr "Kuinka usein tämä virhe esiintyy?" #: ../src\issueReporter\gui.py:74 msgid "Select the importance that you think this bug has" msgstr "Valitse tärkeysaste, joka on mielestäsi sopiva tälle virheelle" #: ../src\issueReporter\gui.py:82 msgid "" "I know that the TW Blue bug system will get my Twitter username to contact " "me and fix the bug quickly" msgstr "" "Tiedän, että TWBluen virheidenraportointijärjestelmä pääsee käsiksi Twitter-" "käyttäjänimeeni, jotta minuun voidaan ottaa yhteyttä virheen nopeaa " "korjaamista varten" #: ../src\issueReporter\gui.py:85 msgid "Send report" msgstr "Lähetä raportti" #: ../src\issueReporter\gui.py:98 msgid "You must fill out both fields" msgstr "Sinun on täytettävä molemmat kentät" #: ../src\issueReporter\gui.py:101 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact " "to you if is necessary." msgstr "" "Sinun on valittava Twitter-käyttäjänimesi lähettämisen salliva valintaruutu, " "jotta voimme ottaa tarvittaessa yhteyttä." #: ../src\issueReporter\gui.py:120 msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find " "it in the changes list. You've reported the bug number %i" msgstr "" "Kiitos, että ilmoitit tästä virheestä! Saatat ehkä nähdä sen korjattuna " "tulevien versioiden muutoslokeissa. Ilmoittamasi virheen numero on %i." #: ../src\issueReporter\gui.py:120 msgid "reported" msgstr "ilmoitettu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4 msgid "Go up up on the current list" msgstr "Siirry ylöspäin nykyisellä listalla" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5 msgid "Go down up on the current list" msgstr "Siirry alaspäin nykyisellä listalla" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6 msgid "Go to the previous tab" msgstr "Siirry edelliselle välilehdelle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7 msgid "Go to the next tab" msgstr "Siirry seuraavalle välilehdelle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8 msgid "Move up one tweet in the conversation" msgstr "Siirry keskustelussa yksi twiitti ylöspäin" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9 msgid "Move down one tweet in the conversation" msgstr "Siirry keskustelussa yksi twiitti alaspäin" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10 msgid "Show the graphical interface" msgstr "Näytä graafinen käyttöliittymä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 msgid "New tweet" msgstr "Uusi twiitti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 msgid "Reply to a tweet" msgstr "Vastaa twiittiin" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14 msgid "Send direct message" msgstr "Lähetä yksityisviesti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15 msgid "Mark as favourite" msgstr "Merkitse suosikiksi" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16 msgid "Remove from favourites" msgstr "Poista suosikeista" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17 msgid "Open the actions dialogue" msgstr "Avaa Toiminnot-valintaikkuna" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "Näytä käyttäjän tiedot" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Näytä twiitti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Avaa käyttäjän aikajana" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22 msgid "Remove buffer" msgstr "Poista puskuri" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23 msgid "" "Open URL on the current tweet, or further information for a friend or " "follower" msgstr "" "Avaa nykyisen twiitin sisältämä URL-osoite tai lisätiedot kaverista tai " "seuraajasta" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24 msgid "Attempt to play audio" msgstr "Yritetään toistaa ääntä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 5%" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 5%" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27 msgid "Go to the first element on the list" msgstr "Siirry listan ensimmäiseen kohteeseen" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28 msgid "Go to the last element on the list" msgstr "Siirry listan viimeiseen kohteeseen" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29 msgid "Move 20 elements up on the current list" msgstr "Siirry 20 kohdetta ylöspäin nykyisellä listalla" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30 msgid "Move 20 elements down on the current list" msgstr "Siirry 20 kohdetta alaspäin nykyisellä listalla" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31 msgid "Edit profile" msgstr "Muokkaa profiilia" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32 msgid "Remove a tweet or direct message" msgstr "Poista twiitti tai yksityisviesti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33 msgid "Empty the buffer removing all the elements" msgstr "Tyhjennä puskuri poistamalla kaikki kohteet" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34 msgid "Listen the current message" msgstr "Kuuntele nykyinen viesti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36 msgid "Add to list" msgstr "Lisää listalle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37 msgid "Remove from list" msgstr "Poista listalta" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38 msgid "Mutes/unmutes the active buffer" msgstr "Ota käyttöön aktiivisen puskurin hiljennys tai poista se käytöstä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39 msgid "Globally mute/unmute TW Blue" msgstr "Ota käyttöön TW Bluen yleishiljennys tai poista se käytöstä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40 msgid "toggles the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "" "Ota käyttöön aktiivisen puskurin saapuvien twiittien automaattinen lukeminen " "tai poista se käytöstä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41 msgid "Search on twitter" msgstr "Hae Twitteristä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42 msgid "Shows the keystroke editor" msgstr "Avaa näppäinkomentojen muokkaimen" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Näytä valitun käyttäjän listat" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44 msgid "loads previous items to any buffer" msgstr "Lataa edelliset kohteet mihin tahansa puskuriin" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45 msgid "Get location of any tweet" msgstr "Selvitä minkä tahansa twiitin lähetyspaikka" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46 msgid "Displays the tweet's location in a dialog" msgstr "Näyttää twiitin lähetyspaikan valintaikkunassa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47 msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place" msgstr "Luo puskurin halutun paikan trendien näyttämiseen" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:10 msgid "Keystroke editor" msgstr "Näppäinkomentojen muokkain" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:16 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Valitse muokattava näppäinkomento" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:17 msgid "Keystroke" msgstr "Näppäinkomento" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:54 msgid "Editing keystroke" msgstr "Muokataan näppäinkomentoa" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:61 msgid "Control" msgstr "Control" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:62 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:63 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:64 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:70 msgid "Key" msgstr "Näppäin" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:99 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Sinun on käytettävä Windows-näppäintä" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:99 ../src\keystrokeEditor\gui.py:112 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Virheellinen näppäinkomento" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:112 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Sinun on annettava jokin merkki näppäinkomennolle" #: ../src\languageHandler.py:95 msgid "User default" msgstr "Käyttäjän oletus" #: ../src\sessionmanager\gui.py:20 msgid "Session manager" msgstr "Istunnon hallinta" #: ../src\sessionmanager\gui.py:24 msgid "Select a twitter account to start TW Blue" msgstr "Valitse TWBluessa käytettävä Twitter-tili" #: ../src\sessionmanager\gui.py:26 msgid "Account" msgstr "Tili" #: ../src\sessionmanager\gui.py:30 msgid "New account" msgstr "Uusi tili" #: ../src\sessionmanager\gui.py:32 msgid "Remove session" msgstr "Poista istunto" #: ../src\sessionmanager\gui.py:70 msgid "Account Error" msgstr "Tilivirhe" #: ../src\sessionmanager\gui.py:70 msgid "You need to configure an account." msgstr "Sinun on määritettävä tili." #: ../src\sessionmanager\gui.py:84 msgid "" "The request for the required Twitter authorization to continue will be " "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to " "autorhise a new account now?" msgstr "" "Twitterin valtuutuspyyntö avataan selaimessa. Sinun tarvitsee hyväksyä se " "vain kerran. Haluatko valtuuttaa nyt uuden tilin?" #: ../src\sessionmanager\gui.py:95 msgid "Invalid user token" msgstr "Virheellinen käyttäjätunniste" #: ../src\sessionmanager\gui.py:95 msgid "" "Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try " "again." msgstr "" "Pääsytunnisteesi on virheellinen tai valtuutus epäonnistui. Yritä uudelleen." #: ../src\sessionmanager\gui.py:98 msgid "Authorised account %d" msgstr "Valtuutettu tili %d" #: ../src\sessionmanager\gui.py:107 msgid "Do you really want delete this account?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?" #: ../src\sessionmanager\gui.py:107 msgid "Remove account" msgstr "Poista tili" #: ../src\twitter\buffers\indibidual.py:26 msgid "One tweet from %s" msgstr "Twiitti käyttäjältä %s" #: ../src\twitter\buffers\indibidual.py:35 msgid "One tweet from %s in the list %s" msgstr "Twiitti käyttäjältä %s listassa %s" #: ../src\twitter\buffers\stream.py:57 msgid "One mention from %s " msgstr "Maininta käyttäjältä %s " #: ../src\twitter\buffers\stream.py:69 msgid "One direct message" msgstr "Yksityisviesti" #: ../src\twitter\compose.py:22 msgid "About a week ago" msgstr "Noin viikko sitten" #: ../src\twitter\compose.py:24 msgid "About {} weeks ago" msgstr "Noin {} viikkoa sitten" #: ../src\twitter\compose.py:26 msgid "A month ago" msgstr "Kuukausi sitten" #: ../src\twitter\compose.py:28 msgid "About {} months ago" msgstr "Noin {} kuukautta sitten" #: ../src\twitter\compose.py:30 msgid "About a year ago" msgstr "Noin vuosi sitten" #: ../src\twitter\compose.py:32 msgid "About {} years ago" msgstr "Noin {} vuotta sitten" #: ../src\twitter\compose.py:34 msgid "About 1 day ago" msgstr "Noin päivä sitten" #: ../src\twitter\compose.py:36 msgid "About {} days ago" msgstr "Noin {} päivää sitten" #: ../src\twitter\compose.py:38 msgid "just now" msgstr "paraikaa" #: ../src\twitter\compose.py:40 msgid "{} seconds ago" msgstr "{} sekuntia sitten" #: ../src\twitter\compose.py:42 msgid "1 minute ago" msgstr "minuutti sitten" #: ../src\twitter\compose.py:44 msgid "{} minutes ago" msgstr "{} minuuttia sitten" #: ../src\twitter\compose.py:46 msgid "About 1 hour ago" msgstr "Noin tunti sitten" #: ../src\twitter\compose.py:48 msgid "About {} hours ago" msgstr "Noin {} tuntia sitten" #: ../src\twitter\compose.py:52 msgid "January" msgstr "tammikuu" #: ../src\twitter\compose.py:53 msgid "February" msgstr "helmikuu" #: ../src\twitter\compose.py:54 msgid "March" msgstr "maaliskuu" #: ../src\twitter\compose.py:55 msgid "April" msgstr "huhtikuu" #: ../src\twitter\compose.py:56 msgid "May" msgstr "toukokuu" #: ../src\twitter\compose.py:57 msgid "June" msgstr "kesäkuu" #: ../src\twitter\compose.py:58 msgid "July" msgstr "heinäkuu" #: ../src\twitter\compose.py:59 msgid "August" msgstr "elokuu" #: ../src\twitter\compose.py:60 msgid "September" msgstr "syyskuu" #: ../src\twitter\compose.py:61 msgid "October" msgstr "lokakuu" #: ../src\twitter\compose.py:62 msgid "November" msgstr "marraskuu" #: ../src\twitter\compose.py:63 msgid "December" msgstr "joulukuu" #: ../src\twitter\compose.py:66 msgid "Sunday" msgstr "sunnuntai" #: ../src\twitter\compose.py:67 msgid "Monday" msgstr "maanantai" #: ../src\twitter\compose.py:68 msgid "Tuesday" msgstr "tiistai" #: ../src\twitter\compose.py:69 msgid "Wednesday" msgstr "keskiviikko" #: ../src\twitter\compose.py:70 msgid "Thursday" msgstr "torstai" #: ../src\twitter\compose.py:71 msgid "Friday" msgstr "perjantai" #: ../src\twitter\compose.py:72 msgid "Saturday" msgstr "lauantai" #: ../src\twitter\compose.py:75 msgid "sun" msgstr "su" #: ../src\twitter\compose.py:76 msgid "mon" msgstr "ma" #: ../src\twitter\compose.py:77 msgid "tue" msgstr "ti" #: ../src\twitter\compose.py:78 msgid "wed" msgstr "ke" #: ../src\twitter\compose.py:79 msgid "thu" msgstr "to" #: ../src\twitter\compose.py:80 msgid "fri" msgstr "pe" #: ../src\twitter\compose.py:81 msgid "sat" msgstr "la" #: ../src\twitter\compose.py:85 msgid "jan" msgstr "tammi" #: ../src\twitter\compose.py:86 msgid "feb" msgstr "helmi" #: ../src\twitter\compose.py:87 msgid "mar" msgstr "maalis" #: ../src\twitter\compose.py:88 msgid "apr" msgstr "huhti" #: ../src\twitter\compose.py:89 msgid "may" msgstr "touko" #: ../src\twitter\compose.py:90 msgid "jun" msgstr "kesä" #: ../src\twitter\compose.py:91 msgid "jul" msgstr "heinä" #: ../src\twitter\compose.py:92 msgid "aug" msgstr "elo" #: ../src\twitter\compose.py:93 msgid "sep" msgstr "syys" #: ../src\twitter\compose.py:94 msgid "oct" msgstr "loka" #: ../src\twitter\compose.py:95 msgid "nov" msgstr "marras" #: ../src\twitter\compose.py:96 msgid "dec" msgstr "joulu" #: ../src\twitter\compose.py:147 ../src\twitter\compose.py:174 #: ../src\twitter\compose.py:184 msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p" msgstr "%A, %d. %Bta %Y klo %H:%M:%S" #: ../src\twitter\compose.py:152 msgid "Dm to %s " msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s " #: ../src\twitter\compose.py:186 msgid "Unavailable" msgstr "Ei saatavilla" #: ../src\twitter\compose.py:187 msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined " "Twitter on %s" msgstr "" "%s (@%s). %s seuraajaa, %s kaveria, %s twiittiä. Viimeisin twiitti %s. " "Liittyi Twitteriin %s." #: ../src\twitter\compose.py:191 msgid "You've blocked %s" msgstr "Estit käyttäjän %s" #: ../src\twitter\compose.py:193 msgid "You've unblocked %s" msgstr "Lopetit käyttäjän %s estämisen" #: ../src\twitter\compose.py:196 msgid "%s(@%s) has followed you" msgstr "%s (@%s) seuraa sinua" #: ../src\twitter\compose.py:198 msgid "You've followed %s(@%s)" msgstr "Aloit seuraamaan käyttäjää %s (@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:200 msgid "You've unfollowed %s (@%s)" msgstr "Lopetit käyttäjän %s (@%s) seuraamisen" #: ../src\twitter\compose.py:203 msgid "You've added to favourites: %s, %s" msgstr "Lisäsit suosikiksi twiitin %s, %s" #: ../src\twitter\compose.py:205 msgid "%s(@%s) has marked as favorite: %s" msgstr "%s (@%s) merkitsi suosikiksi twiitin %s" #: ../src\twitter\compose.py:207 msgid "You've removed from favourites: %s, %s" msgstr "Poistit suosikeista twiitin %s, %s" #: ../src\twitter\compose.py:208 msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s" msgstr "%s (@%s) poisti suosikeista twiitin %s" #: ../src\twitter\compose.py:210 msgid "You've created the list %s" msgstr "Loit listan %s" #: ../src\twitter\compose.py:212 msgid "You've deleted the list %s" msgstr "Poistit listan %s" #: ../src\twitter\compose.py:214 msgid "You've updated the list %s" msgstr "Päivitit listan %s" #: ../src\twitter\compose.py:216 msgid "You've added %s(@%s) to the list %s" msgstr "Lisäsit käyttäjän %s (@%s) listalle %s" #: ../src\twitter\compose.py:217 msgid "%s(@%s) has added you to the list %s" msgstr "%s (@%s) lisäsi sinut listalle %s" #: ../src\twitter\compose.py:219 msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s" msgstr "Poistit käyttäjän %s (@%s) listalta %s" #: ../src\twitter\compose.py:220 msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s" msgstr "%s (@%s) poisti sinut listalta %s" #: ../src\twitter\compose.py:222 msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Olet nyt tilaaja listalla %s, jonka omistaa %s (@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:223 msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s" msgstr "%s (@%s) lisäsi sinut listan %s tilaajaksi" #: ../src\twitter\compose.py:225 msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Peruit tilauksesi listalta %s, jonka omistaa %s (@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:226 msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Tilauksesi on peruttu listalta %s, jonka omistaa %s (@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:227 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../src\twitter\compose.py:233 msgid "No description available" msgstr "Kuvausta ei saatavilla" #: ../src\twitter\compose.py:237 msgid "private" msgstr "yksityinen" #: ../src\twitter\compose.py:238 msgid "public" msgstr "julkinen" #: ../src\twitter\twitter.py:77 msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s epäonnistui. Syy: %s" #: ../src\twitter\twitter.py:84 msgid "%s succeeded." msgstr "%s onnistui." #: ../src\updater\update_manager.py:14 msgid "Your TW Blue version is up to date" msgstr "Käyttämäsi TWBluen versio on ajan tasalla" #: ../src\updater\update_manager.py:14 ../src\updater\update_manager.py:27 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: ../src\updater\update_manager.py:20 msgid "New version for %s" msgstr "Uusi versio sovelluksesta %s" #: ../src\updater\update_manager.py:20 msgid "" "There's a new TW Blue version available. Would you like to download it now?" msgstr "Uusi TWBluen versio on saatavilla. Haluatko ladata sen nyt?" #: ../src\updater\update_manager.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "Lataus käynnissä" #: ../src\updater\update_manager.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Ladataan uutta versiota..." #: ../src\updater\update_manager.py:29 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: ../src\updater\update_manager.py:29 msgid "" "The new TW Blue version has been downloaded and installed. Press OK to start " "the application." msgstr "" "Uusi TWBluen versio on ladattu ja asennettu. Käynnistä se painamalla OK." #~ msgid "Mention &to all" #~ msgstr "Mainitse &kaikille" #~ msgid "Connection error. Try again later." #~ msgstr "Yhteysvirhe. Yritä myöhemmin uudelleen." #~ msgid "Error while reporting" #~ msgstr "Virhe ilmoitettaessa virheestä" #~ msgid "" #~ "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try " #~ "again later" #~ msgstr "" #~ "Jotain odottamatonta tapahtui yritettäessä ilmoittaa virheestä. Yritä " #~ "myöhemmin uudelleen." #~ msgid "View members" #~ msgstr "Näytä jäsenet" #~ msgid "View subscribers" #~ msgstr "Näytä tilaajat"