twblue/src/locales/de/LC_MESSAGES/twblue.po
Steffen Schultz e25712920a Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (796 of 796 strings)

Translation: TWBlue/TWBlue
Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/de/
2022-10-05 08:23:53 -05:00

3579 lines
93 KiB
Plaintext

# Steffen Schultz <steffenschultz@mailbox.org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Steffen Schultz <steffenschultz@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: languageHandler.py:61
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
#: languageHandler.py:62
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonesisch"
#: languageHandler.py:63
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: languageHandler.py:64
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: languageHandler.py:65
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: languageHandler.py:66
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Italienisch"
#: languageHandler.py:67
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "Türkisch"
#: languageHandler.py:68
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
#: languageHandler.py:69
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Katalanisch"
#: languageHandler.py:70
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Baskisch"
#: languageHandler.py:71
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "Polnisch"
#: languageHandler.py:72
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: languageHandler.py:73
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisch (Latein)"
#: languageHandler.py:75
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Benutzerstandard"
#: main.py:120
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: main.py:137
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
"{0} läuft bereits. Beende die laufende Instanz, bevor du diese hier "
"ausführst. Falls du dir sicher bist, dass {0} nicht ausgeführt wird, "
"versuche, die Datei unter {1} zu löschen. Bei Problemen wende dich an die "
"{0}-Entwickler."
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 sound.py:147
msgid "Playing..."
msgstr "Abspielen..."
#: sound.py:160
msgid "Stopped."
msgstr "Angehalten."
#: controller/mainController.py:277
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:337
#: controller/settings.py:338
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:339
#: controller/settings.py:339
msgid "Mentions"
msgstr "Erwähnungen"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:341
msgid "Direct messages"
msgstr "Direktnachrichten"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:343
#: controller/settings.py:341
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Gesendete Direktnachrichten"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:345
#: controller/settings.py:342
msgid "Sent tweets"
msgstr "Gesendete Tweets"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:347
#: controller/mainController.py:1384 controller/settings.py:343
msgid "Likes"
msgstr "Likes"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:349
#: controller/mainController.py:1389 controller/settings.py:344
msgid "Followers"
msgstr "Folger"
#: controller/mainController.py:351
msgid "Following"
msgstr "Folge ich"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:353
#: controller/mainController.py:1399 controller/settings.py:346
msgid "Blocked users"
msgstr "Blockierte Benutzer"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:355
#: controller/mainController.py:1404 controller/settings.py:347
msgid "Muted users"
msgstr "Stummgeschaltete Benutzer"
#: controller/mainController.py:356
msgid "Timelines"
msgstr "Zeitleisten"
#: controller/mainController.py:359 controller/mainController.py:877
#: controller/mainController.py:1576
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Zeitleiste für {}"
#: controller/mainController.py:360
msgid "Likes timelines"
msgstr "Likes-Zeitleisten"
#: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:896
#: controller/mainController.py:1578
msgid "Likes for {}"
msgstr "Likes für {}"
#: controller/mainController.py:364
msgid "Followers timelines"
msgstr "Folger-Zeitleisten"
#: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:915
#: controller/mainController.py:1580
msgid "Followers for {}"
msgstr "Folger von {}"
#: controller/mainController.py:368
msgid "Following timelines"
msgstr "Freunde-Zeitleisten"
#: controller/mainController.py:371 controller/mainController.py:934
#: controller/mainController.py:1582
msgid "Friends for {}"
msgstr "Freunde von {}"
#: controller/mainController.py:372 wxUI/dialogs/lists.py:13
msgid "Lists"
msgstr "Listen"
#: controller/mainController.py:375 controller/mainController.py:1416
msgid "List for {}"
msgstr "Liste für {}"
#: controller/mainController.py:376
msgid "Searches"
msgstr "Suchen"
#: controller/mainController.py:379 controller/mainController.py:426
#: controller/mainController.py:431
msgid "Search for {}"
msgstr "Suche nach {}"
#: controller/mainController.py:381 controller/mainController.py:976
#: controller/mainController.py:1584
#, python-format
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "Trends für %s"
#: controller/mainController.py:448 controller/mainController.py:464
#: controller/mainController.py:1074 controller/mainController.py:1093
#: controller/mainController.py:1112 controller/mainController.py:1131
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
"Derzeit ist keine Sitzung im Fokus. Bitte benutze die Tastenkombinationen "
"vorherige und nächste Sitzung, um eine Sitzung zu fokussieren."
#: controller/mainController.py:452
msgid "Empty buffer."
msgstr "Leere Ansicht."
#: controller/mainController.py:459
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} nicht gefunden."
#: controller/mainController.py:469
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
msgstr "Filter können für diese Ansicht nicht angewendet werden"
#: controller/mainController.py:747
msgid "Add an user alias"
msgstr "Benutzer-Alias hinzufügen"
#: controller/mainController.py:755
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr "Alias korrekt festgelegt für {}."
#: controller/mainController.py:823 controller/messages.py:328
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: controller/mainController.py:951
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Unterhaltung mit {0}"
#: controller/mainController.py:992 controller/mainController.py:1009
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "Dieser Tweet hat keine Koordinaten."
#: controller/mainController.py:994 controller/mainController.py:1013
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr ""
"Fehler beim Umwandeln der Koordinaten. Bitte versuche es später erneut."
#: controller/mainController.py:998
msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
msgstr "Adresse kann nicht in OpenStreetMap gefunden werden."
#: controller/mainController.py:1011
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "Keine Ergebnisse für die Koordinaten in diesem Tweet."
#: controller/mainController.py:1122 controller/mainController.py:1141
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s von %s"
#: controller/mainController.py:1124 controller/mainController.py:1143
#: controller/mainController.py:1168 controller/mainController.py:1193
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Leer"
#: controller/mainController.py:1156 controller/mainController.py:1160
#: controller/mainController.py:1181
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: Dieser Account ist nicht bei Twitter eingeloggt."
#: controller/mainController.py:1166 controller/mainController.py:1191
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s von %s"
#: controller/mainController.py:1185
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: Dieser Account ist nicht bei Twitter eingeloggt."
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:1394
#: controller/settings.py:345
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: controller/mainController.py:1410
msgid "This list is already opened"
msgstr "Diese Liste ist bereits geöffnet."
#: controller/mainController.py:1440 controller/mainController.py:1456
msgid ""
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"Bei der Verbindung zum Server ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es "
"später erneut."
#: controller/mainController.py:1492
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Das automatische Vorlesen von Tweets ist für diese Ansicht aktiv."
#: controller/mainController.py:1495
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr ""
"Das automatische Vorlesen von Tweets ist für diese Ansicht deaktiviert."
#: controller/mainController.py:1502
msgid "Session mute on"
msgstr "Sitzung stummgeschaltet"
#: controller/mainController.py:1505
msgid "Session mute off"
msgstr "Sitzung nicht stummgeschaltet"
#: controller/mainController.py:1513
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Stummschaltung ein"
#: controller/mainController.py:1516
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Stummschaltung aus"
#: controller/mainController.py:1536
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"
#: controller/mainController.py:1566
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Ansicht kann nicht aktualisiert werden."
#: controller/mainController.py:1569
msgid "Updating buffer..."
msgstr "Aktualisiere Ansicht..."
#: controller/mainController.py:1572
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0} Einträge abgerufen"
#: controller/mainController.py:1591 controller/mainController.py:1611
msgid "Invalid buffer"
msgstr "Ungültige Ansicht"
#: controller/mainController.py:1602
msgid "Picture {0}"
msgstr "Bild {0}"
#: controller/mainController.py:1603
msgid "Select the picture"
msgstr "Wähle das Bild"
#: controller/mainController.py:1622
msgid "Unable to extract text"
msgstr "Kann keinen Text extrahieren"
#: controller/messages.py:50
msgid "Translated"
msgstr "Übersetzt"
#: controller/messages.py:57
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s von %d Zeichen"
#: controller/buffers/twitter/base.py:436 controller/messages.py:269
#, python-format
msgid "Direct message to %s"
msgstr "Direktnachricht an %s"
#: controller/buffers/twitter/base.py:87
#: controller/buffers/twitter/trends.py:43
#: controller/buffers/twitter/trends.py:134 controller/messages.py:297
#: wxUI/buffers/base.py:25 wxUI/buffers/events.py:15 wxUI/buffers/trends.py:18
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
#: controller/messages.py:355
msgid "View item"
msgstr "Eintrag ansehen"
#: controller/messages.py:381
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Link in Zwischenablage kopiert."
#: controller/settings.py:77
msgid "System default"
msgstr "Systemstandard"
#: controller/settings.py:77
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v4"
msgstr "SOCKS v4"
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr "SOCKS v4 mit DNS-Unterstützung"
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v5"
msgstr "SOCKS v5"
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr "SOCKS v5 mit DNS-Unterstützung"
#: controller/settings.py:155 controller/settings.py:269
#: wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Ask"
msgstr "Fragen"
#: controller/settings.py:157 controller/settings.py:271
#: wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet without comments"
msgstr "Retweet ohne Kommentar"
#: controller/settings.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet with comments"
msgstr "Retweet mit Kommentar"
#: controller/settings.py:203
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Account-Einstellungen für %s"
#: controller/settings.py:213 wxUI/dialogs/configuration.py:247
msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
msgstr "Tweet-Vorlage bearbeiten. Aktuelle Vorlage: {}"
#: controller/settings.py:222 wxUI/dialogs/configuration.py:249
msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
msgstr "Direktnachrichten-Vorlage bearbeiten. Aktuelle Vorlage: {}"
#: controller/settings.py:231 wxUI/dialogs/configuration.py:251
msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
msgstr ""
"Vorlage für gesendete Direktnachrichten bearbeiten. Aktuelle Vorlage: {}"
#: controller/settings.py:240 wxUI/dialogs/configuration.py:253
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr "Vorlage für Personen bearbeiten. Aktuelle Vorlage: {}"
#: controller/settings.py:340
msgid "Direct Messages"
msgstr "Direktnachrichten"
#: controller/user.py:29 wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "That user does not exist"
msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht."
#: controller/user.py:29 controller/user.py:31 extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 wxUI/commonMessageDialogs.py:39
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 wxUI/commonMessageDialogs.py:58
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 wxUI/commonMessageDialogs.py:64
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 wxUI/commonMessageDialogs.py:77
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 wxUI/commonMessageDialogs.py:83
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 wxUI/commonMessageDialogs.py:92
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:95
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: controller/user.py:31
msgid "User has been suspended"
msgstr "Benutzer wurde gesperrt"
#: controller/user.py:37
#, python-format
msgid "Information for %s"
msgstr "Informationen über %s"
#: controller/user.py:67 extra/AudioUploader/audioUploader.py:127
msgid "Discarded"
msgstr "Verworfen"
#: controller/user.py:95
#, python-format
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Benutzername: @%s\n"
#: controller/user.py:96
#, python-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Name: %s\n"
#: controller/user.py:98
#, python-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Ort: %s\n"
#: controller/user.py:100
#, python-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
#: controller/user.py:104
#, python-format
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "Bio: %s\n"
#: controller/user.py:105 controller/user.py:120
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: controller/user.py:106 controller/user.py:121
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: controller/user.py:107
#, python-format
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Geschützt: %s\n"
#: controller/user.py:110
msgid "Relationship: "
msgstr "Beziehung "
#: controller/user.py:112
msgid "You follow {0}. "
msgstr "Du folgst {0}. "
#: controller/user.py:115
msgid "{0} is following you."
msgstr "{0} folgt dir."
#: controller/user.py:119
#, python-format
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"Folger: %s\n"
" Freunde: %s\n"
#: controller/user.py:122
#, python-format
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "Bestätigt: %s\n"
#: controller/user.py:123
#, python-format
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Tweets: %s\n"
#: controller/user.py:124
#, python-format
msgid "Likes: %s"
msgstr "Likes: %s"
#: controller/userActionsController.py:74
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "Du kannst keine Direktnachrichten ignorieren."
#: controller/userAliasController.py:31
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "Alias für {} bearbeiten"
#: controller/userSelector.py:10
msgid "Select user"
msgstr "Benutzer wählen"
#: controller/buffers/base/base.py:91 controller/buffers/mastodon/base.py:91
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Diese Aktion ist in dieser Ansicht nicht verfügbar."
#: controller/buffers/twitter/base.py:76
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "{username}s Zeitleiste"
#: controller/buffers/twitter/base.py:78
msgid "{username}'s likes"
msgstr "{username}s Likes"
#: controller/buffers/twitter/base.py:80
msgid "{username}'s followers"
msgstr "{username}s Folger"
#: controller/buffers/twitter/base.py:82
msgid "{username}'s friends"
msgstr "{username}s Freunde"
#: controller/buffers/twitter/base.py:84
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Unbekannte Ansicht"
#: controller/buffers/twitter/base.py:88
#: controller/buffers/twitter/trends.py:44
#: controller/buffers/twitter/trends.py:135
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Gib deinen Tweet hier ein"
#: controller/buffers/twitter/base.py:194
msgid "New tweet in {0}"
msgstr "Neuer Tweet in {0}"
#: controller/buffers/twitter/base.py:197
msgid "{0} new tweets in {1}."
msgstr "{0} neue Tweets in {1}."
#: controller/buffers/twitter/base.py:236
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:88
#: controller/buffers/twitter/people.py:177
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s Einträge abgerufen"
#: controller/buffers/twitter/base.py:268
#: controller/buffers/twitter/people.py:80
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Diese Ansicht ist keine Zeitleiste und kann nicht gelöscht werden."
#: controller/buffers/twitter/base.py:410
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "Antwort an {arg0}"
#: controller/buffers/twitter/base.py:412 keystrokeEditor/constants.py:11
#: wxUI/buffers/base.py:27
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"
#: controller/buffers/twitter/base.py:413
#, python-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Antwort an %s"
#: controller/buffers/twitter/base.py:436
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:124
msgid "New direct message"
msgstr "Neue Direktnachricht"
#: controller/buffers/twitter/base.py:452
msgid "This action is not supported on protected accounts."
msgstr "Diese Aktion wird für geschützte Accounts nicht unterstützt."
#: controller/buffers/twitter/base.py:469
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
#: controller/buffers/twitter/base.py:469
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Gib deinen Kommentar ein."
#: controller/buffers/twitter/base.py:533
msgid "Opening URL..."
msgstr "URL wird geöffnet..."
#: controller/buffers/twitter/base.py:570
msgid "User details"
msgstr "Benutzerdetails"
#: controller/buffers/twitter/base.py:591
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "Eintrag wird im Browser geöffnet..."
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93
#: controller/buffers/twitter/people.py:98 wxUI/buffers/people.py:17
msgid "Mention"
msgstr "Erwähnung"
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93
#: controller/buffers/twitter/people.py:98
#, python-format
msgid "Mention to %s"
msgstr "Erwähnung an %s"
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:127
msgid "{0} new direct messages."
msgstr "{0} neue Direktnachrichten."
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:130
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
msgstr "Diese Aktion ist in der Ansicht noch nicht verfügbar."
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:146
msgid ""
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages "
"buffer instead."
msgstr ""
"Das Abrufen weiterer Einträge ist in dieser Ansicht nicht möglich. Bitte "
"verwende stattdessen die Direktnachrichten-Ansicht."
#: controller/buffers/twitter/people.py:250
msgid "{0} new followers."
msgstr "{0} neue Folger."
#: controller/buffers/twitter/trends.py:150
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
msgstr "Diese Aktion ist in der Ansicht (noch) nicht verfügbar."
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:57
msgid "Attaching..."
msgstr "Wird angehängt..."
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:74
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:76
msgid "&Resume"
msgstr "&Fortsetzen"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:77
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:79
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 extra/AudioUploader/wx_ui.py:37
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:94
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:140
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:95
msgid "Recording"
msgstr "Aufnahme"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:100
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:151
msgid "Stopped"
msgstr "Beendet"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 extra/AudioUploader/wx_ui.py:39
msgid "&Record"
msgstr "&Aufnehmen"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:144
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 extra/AudioUploader/wx_ui.py:35
msgid "&Play"
msgstr "Abs&pielen"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:159
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Wandle Audio..."
#: extra/AudioUploader/transfer.py:82 extra/AudioUploader/transfer.py:88
msgid "Error in file upload: {0}"
msgstr "Fehler beim Datei-Upload: {0}"
#: extra/AudioUploader/utils.py:29 update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d Tag, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:31 update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d Tage, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:33 update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d Stunde, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:35 update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d Stunden, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:37 update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d Minute, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:39 update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d Minuten, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:41 update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s Sekunde"
#: extra/AudioUploader/utils.py:43 update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s Sekunden"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21
msgid "Transferred"
msgstr "Übertragen"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26
msgid "Total file size"
msgstr "Gesamtgröße"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31
msgid "Transfer rate"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36
msgid "Time left"
msgstr "Verbleibende Zeit"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:29
msgid "Attach audio"
msgstr "Audio anhängen"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:41
msgid "&Add an existing file"
msgstr "Bestehende Datei an&hängen"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:42
msgid "&Discard"
msgstr "&Verwerfen"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:44
msgid "Upload to"
msgstr "Hochladen auf"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:49
msgid "Attach"
msgstr "Anhängen"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:51
msgid "&Cancel"
msgstr "Abbre&chen"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Wähle die hochzuladende Datei aus"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Audiodateien (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Audio tweet."
msgstr "Audio-Tweet"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Benutzerzeitleiste erstellt."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Ansicht gelöscht."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Direct message received."
msgstr "Direktnachricht empfangen."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Direct message sent."
msgstr "Direktnachricht gesendet."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Error."
msgstr "Fehler."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet liked."
msgstr "\"Gefällt mir\" hinzugefügt."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Likes-Ansicht aktualisiert."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "Geotweet."
msgstr "Geo-Tweet."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "Tweet enthält ein oder mehr Bilder"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Boundary reached."
msgstr "Listenende erreicht."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "List updated."
msgstr "Liste aktualisiert."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "Too many characters."
msgstr "Zu viele Zeichen."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention received."
msgstr "Erwähnung empfangen."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "New event."
msgstr "Neues Ereignis."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} ist bereit."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Mention sent."
msgstr "Erwähnung gesendet."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Tweet retweetet."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Suchansicht aktualisiert."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "Tweet received."
msgstr "Tweet empfangen."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tweet gesendet."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Trends aktualisiert."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Neuer Tweet in Benutzerzeitleiste."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30
msgid "New follower."
msgstr "Neuer Follower."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31
msgid "Volume changed."
msgstr "Lautstärke geändert."
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Sounds erlernen"
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Drücke Enter, um den Sound für das gewählte Element anzuhören."
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:60
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Falsch geschriebenes Wort: %s"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:28
msgid "Misspelled word"
msgstr "Falsch geschriebenes Wort"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:33
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:38
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorieren"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
msgid "I&gnore all"
msgstr "Alle i&gnorieren"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
msgid "&Replace"
msgstr "E&rsetzen"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "R&eplace all"
msgstr "Alle &ersetzen"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:47
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch &hinzufügen"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr ""
"Es ist ein Fehler aufgetreten. Für die gewählte Sprache existieren keine "
"Wörterbücher in {0}"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:83
msgid "Spell check complete."
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen."
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr "Du musst mit dem Schreiben beginnen."
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Keine Ergebnisse in deiner Benutzerdatenbank."
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Auto-Vervollständigung funktioniert nur für Benutzer."
#: extra/autocompletionUsers/scan.py:54
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Datenbank wird aktualisiert. Du kannst dieses Fenster nun schließen und "
"erhältst eine Benachrichtigung, sobald der Vorgang abgeschlossen ist."
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Auto-Vervollständigungsdatenbank verwalten"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Bearbeiten der {0} Benutzerdatenbank"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
msgid "Add user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
msgid "Remove user"
msgstr "Benutzer entfernen"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr "Twitter-Benutzername"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Add user to database"
msgstr "Benutzer zur Datenbank hinzufügen"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
msgid "The user does not exist"
msgstr "Der Benutzer existiert nicht."
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Auto-Vervollständigungs-Einstellungen"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database"
msgstr "Folger zur Datenbank hinzufügen"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12
msgid "Add friends to database"
msgstr "Freunde zur Datenbank hinzufügen"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "Auto-Vervollständigungsdatenbank aktualisieren"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
msgid ""
"This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them "
"to the user autocomplete database. Please note that if there are many users "
"or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue "
"may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into "
"the database. If this happens, we will show you an error, in which case you "
"will have to try this process again in a few minutes. If this process ends "
"with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Dieser Vorgang wird die von dir gewählten Benutzer auf Twitter abrufen und "
"sie in die Autovervollständigungs-Datenbank aufnehmen. Bitte beachte, dass "
"es hierbei zur Überschreitung von Twitters API-Begrenzungen kommen kann, "
"etwa bei sehr vielen Nutzern oder wenn dieser Vorgang innerhalb der letzten "
"15 Minuten bereits ausgeführt wurde. In diesem Fall wird eine Fehlermeldung "
"angezeigt und du kannst es in einigen Minuten erneut versuchen. Bei "
"erfolgreichem Abschluss wirst du in die Account-Einstellungen "
"weitergeleitet. Möchtest du fortfahren?"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Attention"
msgstr "Achtung"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr "TWBlue hat die Benutzer erfolgreich importiert."
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
"Fehler beim Hinzufügen der Twitter-Benutzer. Bitte warte 15 Minuten und "
"versuche es erneut."
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "Automatisch erkennen"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch^"
#: extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
#: extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
#: extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
#: extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"
#: extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"
#: extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisch"
#: extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
#: extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
#: extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
#: extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
#: extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
#: extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
#: extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
#: extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
#: extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisch"
#: extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgisisch"
#: extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "Laotisch"
#: extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
#: extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
#: extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
#: extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"
#: extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
#: extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
#: extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
#: extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
#: extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
#: extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
#: extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
#: extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanisch"
#: extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
#: extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#: extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
#: extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
#: extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "Nachricht übersetzen"
#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "Zielsprache"
#: keystrokeEditor/constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "In der aktiven Ansicht aufwärts gehen"
#: keystrokeEditor/constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "In der aktiven Ansicht abwärts gehen"
#: keystrokeEditor/constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Zur vorherigen Ansicht"
#: keystrokeEditor/constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Zur nächsten Ansicht"
#: keystrokeEditor/constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Nächste Sitzung fokussieren"
#: keystrokeEditor/constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Vorherige Sitzung fokussieren"
#: keystrokeEditor/constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "GUI zeigen/verbergen"
#: keystrokeEditor/constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "Neuer Tweet"
#: keystrokeEditor/constants.py:12 wxUI/buffers/base.py:26
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Retweet"
msgstr "Retweet"
#: keystrokeEditor/constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Direktnachricht senden"
#: keystrokeEditor/constants.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "Für einen Tweet \"gefällt mir\" abgeben"
#: keystrokeEditor/constants.py:15
msgid "Like/unlike a tweet"
msgstr "\"Gefällt mir\" hinzufügen/entfernen"
#: keystrokeEditor/constants.py:16
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "\"Gefällt mir\" entfernen"
#: keystrokeEditor/constants.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Aktionen-Dialog öffnen"
#: keystrokeEditor/constants.py:18
msgid "See user details"
msgstr "Benutzerdetails ansehen"
#: keystrokeEditor/constants.py:19
msgid "Show tweet"
msgstr "Tweet ansehen"
#: keystrokeEditor/constants.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: keystrokeEditor/constants.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Benutzerzeitleiste öffnen"
#: keystrokeEditor/constants.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Ansicht löschen"
#: keystrokeEditor/constants.py:23
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "Interagiert mit dem momentan fokussierten Tweet."
#: keystrokeEditor/constants.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "URL öffnen"
#: keystrokeEditor/constants.py:25
msgid "View in Twitter"
msgstr "Auf Twitter ansehen"
#: keystrokeEditor/constants.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Lautstärke um 5% erhöhen"
#: keystrokeEditor/constants.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Lautstärke um 5% verringern"
#: keystrokeEditor/constants.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Zum ersten Eintrag einer Ansicht"
#: keystrokeEditor/constants.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Zum letzten Eintrag der gewählten Ansicht"
#: keystrokeEditor/constants.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "20 Elemente in der gewählten Ansicht nach oben springen"
#: keystrokeEditor/constants.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "20 Elemente in der gewählten Ansicht nach unten springen"
#: keystrokeEditor/constants.py:32
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: keystrokeEditor/constants.py:33
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "Tweet oder Direktnachricht löschen"
#: keystrokeEditor/constants.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Aktuelle Ansicht leeren"
#: keystrokeEditor/constants.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "Letzten Eintrag wiederholen"
#: keystrokeEditor/constants.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
#: keystrokeEditor/constants.py:37
msgid "Add to list"
msgstr "Zur Liste hinzufügen"
#: keystrokeEditor/constants.py:38
msgid "Remove from list"
msgstr "Aus Liste entfernen"
#: keystrokeEditor/constants.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Aktive Ansicht stummschalten"
#: keystrokeEditor/constants.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Aktiven Account global stummschalten"
#: keystrokeEditor/constants.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr ""
"Schaltet das automatische Vorlesen neuer Tweets in der aktuellen Ansicht um"
#: keystrokeEditor/constants.py:42
msgid "Search on twitter"
msgstr "Auf Twitter suchen"
#: keystrokeEditor/constants.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Eine Zeichenkette in der momentan fokussierten Ansicht suchen"
#: keystrokeEditor/constants.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Öffnet den Tastenkombinations-Editor"
#: keystrokeEditor/constants.py:45
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Zeigt Listen für einen bestimmten Benutzer"
#: keystrokeEditor/constants.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "Vorhergehende Einträge laden"
#: keystrokeEditor/constants.py:47
msgid "Get geolocation"
msgstr "Ort abrufen"
#: keystrokeEditor/constants.py:48
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "Den Standort eines Tweets als Dialog anzeigen"
#: keystrokeEditor/constants.py:49
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "Eine Trends-Ansicht erstellen"
#: keystrokeEditor/constants.py:50
msgid "View conversation"
msgstr "Konversation anzeigen"
#: keystrokeEditor/constants.py:51
msgid "Check and download updates"
msgstr "Updates suchen und herunterladen"
#: keystrokeEditor/constants.py:52
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
"Öffnet die Listenverwaltung, in welcher Listen erstellt, bearbeitet sowie "
"Zeitleisten für sie geöffnet werden können."
#: keystrokeEditor/constants.py:53
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Öffnet die globalen Einstellungen"
#: keystrokeEditor/constants.py:54
msgid "Opens the list manager"
msgstr "Öffnet die Listenverwaltung"
#: keystrokeEditor/constants.py:55
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Öffnet die Account-Einstellungen"
#: keystrokeEditor/constants.py:56
msgid "Try to play an audio file"
msgstr "Versuche eine Audiodatei abzuspielen"
#: keystrokeEditor/constants.py:57
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr ""
"Aktualisiert die Ansicht und stellt ggf. darin verlohrene Einträge wieder "
"her."
#: keystrokeEditor/constants.py:58
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "Extrahiert Text aus einem Bild und zeigt ihn in einem Dialog an."
#: keystrokeEditor/constants.py:59
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Erstellt einen Alias für einen Benutzer"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Tastenkombinations-Editor"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Wähle eine Tastenkombination zum Bearbeiten."
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 wxUI/dialogs/userActions.py:10
#: wxUI/dialogs/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "Tastenkombination"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:18 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135
#: wxUI/dialogs/lists.py:20 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 keystrokeEditor/wx_ui.py:50
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "Tastenkombination entfernen"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21
msgid "Execute action"
msgstr "Aktion ausführen"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:22 wxUI/dialogs/configuration.py:421
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 wxUI/dialogs/utils.py:39
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:42
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:50
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Möchtest du diese Tastenkombination wirklich entfernen?"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:54
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Bearbeite Tastenkombination"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Control"
msgstr "STRG"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Shift"
msgstr "Umschalt"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:60
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:66
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:71 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80
#: wxUI/dialogs/find.py:21 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
#: wxUI/dialogs/utils.py:36
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:84
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Du musst die Windows-Taste verwenden."
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 keystrokeEditor/wx_ui.py:87
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Ungültige Tastenkombination"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:87
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Du musst ein Zeichen für die Tastenkombination angeben."
#: sessionmanager/wxUI.py:9
msgid "Session manager"
msgstr "Sitzungsverwaltung"
#: sessionmanager/wxUI.py:12
msgid "Accounts list"
msgstr "Account-Liste"
#: sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: sessionmanager/wxUI.py:18
msgid "New account"
msgstr "Neuer Account"
#: sessionmanager/wxUI.py:19 sessionmanager/wxUI.py:65
msgid "Remove account"
msgstr "Account entfernen"
#: sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
#: sessionmanager/wxUI.py:43
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Du musst einen Account konfigurieren."
#: sessionmanager/wxUI.py:43
msgid "Account Error"
msgstr "Account-Fehler"
#: sessionmanager/wxUI.py:49
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"Die Anfrage zur benötigten Twitter-Autorisierung wird in deinem Browser "
"geöffnet und muss nur einmal durchgeführt werden. Möchtest du fortfahren?"
#: sessionmanager/wxUI.py:49
msgid "Authorization"
msgstr "Autorisierung"
#: sessionmanager/wxUI.py:53
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Autorisierter Account %d"
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Dein Zugriffs-Token ist ungültig oder die Authorisierung fehlgeschlagen. "
"Bitte versuche es erneut."
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Invalid user token"
msgstr "Ungültiger Benutzer-Token"
#: sessionmanager/wxUI.py:65
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Möchtest du diesen Account wirklich löschen?"
#: sessionmanager/wxUI.py:81
msgid ""
"TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be "
"due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or "
"after an account reactivation. Please remove the account manually from your "
"Twitter sessions in order to stop seeing this message."
msgstr ""
"TWBlue kann den Account für {} nicht in Twitter authentisieren. Dies kann "
"durch einen ungültigen oder veralteten Token ausgelöst werden, widerrufener "
"App-Zugriff oder nach einer Account-Reaktivierung. Bitte entferne den "
"Account manuell aus der Sitzungsverwaltung, um diesen Fehler nicht mehr "
"anzuzeigen."
#: sessionmanager/wxUI.py:81
msgid "Authentication error for session {}"
msgstr "Authentisierungsfehler für Sitzung {}"
#: sessions/base.py:113
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
"Beim Speichern der {app}-Datenbank ist ein Ausnahmefehler aufgetreten. Sie "
"wird daher gelöscht und neu erstellt. Sollte das Problem weiterhin bestehen, "
"sende das Fehlerprotokoll an die {app}-Entwickler."
#: sessions/base.py:153
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
"Beim Laden der {app}-Datenbank ist ein Ausnahmefehler aufgetreten. Sie wird "
"daher gelöscht und neu erstellt. Sollte das Problem weiterhin bestehen, "
"sende das Fehlerprotokoll an die {app}-Entwickler."
#: sessions/twitter/compose.py:25 sessions/twitter/compose.py:68
#: sessions/twitter/compose.py:133 sessions/twitter/compose.py:142
#: sessions/twitter/templates.py:26
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: sessions/twitter/compose.py:76 sessions/twitter/compose.py:78
#, python-format
msgid "Dm to %s "
msgstr "DM an %s"
#: sessions/twitter/compose.py:117
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0}. Zitierter Tweet von @{1}: {2}"
#: sessions/twitter/compose.py:144 sessions/twitter/compose.py:146
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: sessions/twitter/compose.py:147
#, python-format
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s Folger, %s Freunde, %s Tweets. Letzter Tweet: %s. Trat Twitter "
"%s bei."
#: sessions/twitter/compose.py:151
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
#: sessions/twitter/compose.py:155
msgid "private"
msgstr "Privat"
#: sessions/twitter/compose.py:156
msgid "public"
msgstr "Öffentlich"
#: sessions/twitter/session.py:212 sessions/twitter/session.py:239
#, python-format
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s fehlgeschlagen. Grund: %s"
#: sessions/twitter/session.py:218 sessions/twitter/session.py:242
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s erfolgreich."
#: sessions/twitter/session.py:452 sessions/twitter/session.py:535
msgid "Deleted account"
msgstr "Gelöschter Account"
#: sessions/twitter/templates.py:16
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
#: sessions/twitter/templates.py:17
msgid "$sender_display_name, $text $date"
msgstr "$sender_display_name, $text $date"
#: sessions/twitter/templates.py:18
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr "Direktnachricht an $recipient_display_name, $text $date"
#: sessions/twitter/templates.py:19
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, "
"$tweets tweets. Joined Twitter $created_at."
msgstr ""
"$display_name (@$screen_name). $followers Folger, folgt $following, $tweets "
"Tweets. Trat Twitter $created_at bei."
#: sessions/twitter/templates.py:54
msgid "Image description: {}."
msgstr "Bildbeschreibung"
#: sessions/twitter/utils.py:243
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "Sorry, du bist nicht berechtigt diesen Status zu sehen."
#: sessions/twitter/utils.py:245
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Kein Status mit dieser ID gefunden."
#: sessions/twitter/utils.py:247
msgid "Error {0}"
msgstr "Fehler {0}"
#: sessions/twitter/utils.py:274
msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
msgstr "{user_1}, {user_2} und {all_users} weitere: {text}"
#: sessions/twitter/wxUI.py:7
msgid "Authorising account..."
msgstr "Autorisiere Account..."
#: sessions/twitter/wxUI.py:10
msgid "Enter your PIN code here"
msgstr "Gib hier deinen Pin-Code ein"
#: update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Es ist eine neue Version von %s verfügbar, freigegeben am %s. Möchtest du "
"sie jetzt herunterladen?\n"
"\n"
" %s Version: %s\n"
"\n"
"Änderungen:\n"
"%s"
#: update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Neue Version von %s"
#: update/wxUpdater.py:22
msgid "Download in Progress"
msgstr "Download läuft"
#: update/wxUpdater.py:22
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Die neue Version wird heruntergeladen..."
#: update/wxUpdater.py:32
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Aktualisiere... %s of %s"
#: update/wxUpdater.py:35
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"Das Update wurde heruntergeladen und installiert. Drücke OK zum Fortfahren."
#: update/wxUpdater.py:35
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:7
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
"Dieser Retweet ist länger als 140 Zeichen. Möchtest du ihn mit deinem "
"Kommentar als Erwähnung an den Verfasser und mit einem Link zum Original-"
"Tweet senden?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "Möchtest du einen Kommentar hinzufügen?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
"Möchtest du diesen Tweet wirklich löschen? Er wird auch auf Twitter gelöscht."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 wxUI/dialogs/lists.py:149
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Möchtest du {0} wirklich schließen?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "Zum Anwenden der Änderungen muss {0} neu gestartet werden."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Restart {0} "
msgstr "{0} neu starten"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Soll der Benutzer wirklich aus der Datenbank entfernt werden? Er wird dann "
"nicht mehr in der Auto-Vervollständigung erscheinen."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "Gib den Namen des Clients ein: "
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 wxUI/dialogs/configuration.py:267
msgid "Add client"
msgstr "Client hinzufügen"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:32
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Möchtest du diese Ansicht wirklich leeren? Die Einträge werden aus der Liste "
"entfernt, jedoch nicht von Twitter."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:32
msgid "Empty buffer"
msgstr "Ansicht leeren"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Möchtest du diese Ansicht wirklich löschen?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:42
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr ""
"Für diesen Benutzer ist bereits eine Zeitleiste geöffnet, es kann daher "
"keine weitere erstellt werden."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:42
msgid "Existing timeline"
msgstr "Existierende Zeitleiste"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
msgstr ""
"Dieser Benutzer hat keine Tweets, du kannst daher keine Zeitleiste öffnen."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:48
msgid ""
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Dies ist ein geschützter Twitter-Nutzer, daher kannst du keine Zeitleiste "
"über die Streaming-API öffnen. Die Tweets des Nutzers werden nicht "
"automatisch aktualisiert. Möchtest du fortfahren?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 wxUI/commonMessageDialogs.py:98
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:51
msgid ""
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
msgstr ""
"Dies ist ein geschützter Nutzer-Account. Du musst diesem Nutzer erst folgen, "
"um Tweets und Likes sehen zu können."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:54
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
"Wenn dir {0} gefällt, benötigen wir deine Hilfe zum Fortführen des Projekts. "
"Mit einer Spende kannst du uns dabei unterstützen, die Domain, unseren "
"Server und einige andere Dinge am Laufen zu halten, damit {0} aktiv als "
"kostenlose Software gepflegt und entwickelt werden kann. Möchtest du jetzt "
"spenden?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:54
msgid "We need your help"
msgstr "Wir brauchen deine Hilfe"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:58
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Dieser Benutzer hat keine Tweets, {0} kann daher keine Zeitleiste erstellen."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:61
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Dieser Benutzer hat keine Favoriten. {0} kann daher keine Zeitleiste "
"erstellen."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:64
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Dieser Benutzer hat keine Tweets, {0} kann daher keine Zeitleiste erstellen."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:67
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Dieser Benutzer hat keine Freunde, {0} kann daher keine Zeitleiste erstellen."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "Ortsangaben: {0}"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr "Geo-Daten für diesen Tweet"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:74
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlue hat erkannt, dass auf diesem Computer Windows 10 ausgeführt wird. Die "
"Standard-Tastenbelegung wurde daher auf eine mit Windows 10 kompatible "
"Belegung geändert. Bitte öffne mit Alt+Win+K den Tasten-Editor, um alle "
"verfügbaren Tastenkombinationen aufzulisten."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:74
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:77
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr "Die Darstellung dieses Inhalts wurde für dich blockiert"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:80
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
msgstr ""
"Du wurdest für die Anzeige der Inhalte eines Benutzers blockiert. Um "
"Konflikte mit der gerade laufenden Sitzung zu vermeiden, wird TWBlue die "
"betreffende Zeitleiste entfernen."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:83
msgid ""
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
"Twitter."
msgstr ""
"TWBlue kann diese Zeitleiste nicht laden, da der Benutzer von Twitter "
"gesperrt wurde."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "Möchtest du diesen Filter wirklich löschen?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:89
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
msgstr ""
"Dieser Filter ist bereits vorhanden. Bitte verwende einen anderen Titel"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:95
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr "Die Konfigurationsdatei ist ungültig."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:98
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0} wurde bei der letzten Ausführung unerwartet beendet. Falls dieses "
"Problem weiterhin besteht, wende dich an die {0}-Entwickler."
#: wxUI/menus.py:8 wxUI/view.py:33
msgid "&Retweet"
msgstr "&Retweet"
#: wxUI/menus.py:10 wxUI/menus.py:34 wxUI/view.py:32
msgid "Re&ply"
msgstr "Ant&worten"
#: wxUI/menus.py:12 wxUI/view.py:34
msgid "&Like"
msgstr "Gefä&llt mir"
#: wxUI/menus.py:14 wxUI/view.py:35
msgid "&Unlike"
msgstr "\"Gefällt mir\" &entfernen"
#: wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:36 wxUI/menus.py:52
msgid "&Open URL"
msgstr "URL &öffnen"
#: wxUI/menus.py:18 wxUI/menus.py:54 wxUI/menus.py:87
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "Auf Twitter &Öffnen"
#: wxUI/menus.py:20 wxUI/menus.py:38 wxUI/menus.py:56
msgid "&Play audio"
msgstr "Audio abs&pielen"
#: wxUI/menus.py:22 wxUI/menus.py:58 wxUI/view.py:36
msgid "&Show tweet"
msgstr "Tweet an&sehen"
#: wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:42 wxUI/menus.py:60 wxUI/menus.py:70
#: wxUI/menus.py:89 wxUI/menus.py:103
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "in Zwischenablage &kopieren"
#: wxUI/menus.py:26 wxUI/menus.py:44 wxUI/menus.py:62 wxUI/menus.py:72
#: wxUI/view.py:40
msgid "&Delete"
msgstr "Löschen"
#: wxUI/menus.py:28 wxUI/menus.py:46 wxUI/menus.py:91
msgid "&User actions..."
msgstr "Ben&utzeraktionen"
#: wxUI/menus.py:40
msgid "&Show direct message"
msgstr "Direktnachricht an&sehen"
#: wxUI/menus.py:68
msgid "&Show event"
msgstr "Ereignis an&sehen"
#: wxUI/menus.py:78
msgid "Direct &message"
msgstr "Direkt&nachricht"
#: wxUI/menus.py:80 wxUI/view.py:50
msgid "&View lists"
msgstr "Listen &ansehen"
#: wxUI/menus.py:83 wxUI/view.py:51
msgid "Show user &profile"
msgstr "Benutzer&profil ansehen"
#: wxUI/menus.py:85
msgid "&Show user"
msgstr "Benutzer an&sehen"
#: wxUI/buffers/trends.py:20 wxUI/menus.py:97
msgid "Search topic"
msgstr "Thema suchen"
#: wxUI/menus.py:99
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "Über diesen &Trend twittern"
#: wxUI/menus.py:101
msgid "&Show item"
msgstr "Eintrag an&sehen"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26
msgid "&Global settings"
msgstr "&Globale Einstellungen"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25
msgid "Account se&ttings"
msgstr "Account-Eins&tellungen"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:38
msgid "Update &profile"
msgstr "&Profil aktualisieren"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "&Zeigen / verbergen"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:75
msgid "&Documentation"
msgstr "Dokumentation^"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "Nach &Updates suchen"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "Be&enden"
#: wxUI/view.py:18
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Accounts &verwalten"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:35 wxUI/view.py:19
msgid "&Update profile"
msgstr "Profil akt&ualisieren"
#: wxUI/view.py:20
msgid "&Hide window"
msgstr "Fenster &verbergen"
#: wxUI/dialogs/search.py:13 wxUI/view.py:21
msgid "&Search"
msgstr "&Suche"
#: wxUI/view.py:22
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Listen verwalten"
#: wxUI/view.py:23
msgid "Manage user aliases"
msgstr "Benutzer-Aliase verwalten"
#: wxUI/view.py:24
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "Tasten&kombinationen bearbeiten"
#: wxUI/view.py:27
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: wxUI/view.py:31 wxUI/view.py:86
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tweet"
#: wxUI/view.py:37
msgid "View &address"
msgstr "&Adresse abrufen"
#: wxUI/view.py:38
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Konversa&tion anzeigen"
#: wxUI/view.py:39
msgid "Read text in picture"
msgstr "Text in Bild lesen"
#: wxUI/view.py:44
msgid "&Actions..."
msgstr "&Aktionen..."
#: wxUI/view.py:45
msgid "&View timeline..."
msgstr "&Zeitleiste ansehen"
#: wxUI/view.py:46
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "&Direktnachricht"
#: wxUI/view.py:47
msgid "Add a&lias"
msgstr "A&lias hinzufügen"
#: wxUI/view.py:48
msgid "&Add to list"
msgstr "Zur L&iste hinzufügen"
#: wxUI/view.py:49
msgid "R&emove from list"
msgstr "Aus Liste &entfernen"
#: wxUI/view.py:52
msgid "V&iew likes"
msgstr "L&ikes ansehen"
#: wxUI/view.py:56
msgid "&Update buffer"
msgstr "Ansicht akt&ualisieren"
#: wxUI/view.py:57
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Neue &Trends-Ansicht"
#: wxUI/view.py:58
msgid "Create a &filter"
msgstr "Erstelle einen &Filter"
#: wxUI/view.py:59
msgid "&Manage filters"
msgstr "Filter &verwalten"
#: wxUI/view.py:60
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Eine Zeichenkette in der momentan fokussierten Ansicht suchen..."
#: wxUI/view.py:61
msgid "&Load previous items"
msgstr "Vorhergehende Einträge &laden"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:22 wxUI/view.py:63
msgid "&Mute"
msgstr "Stu&mmschalten"
#: wxUI/view.py:64
msgid "&Autoread"
msgstr "&Automatisch vorlesen"
#: wxUI/view.py:65
msgid "&Clear buffer"
msgstr "Ansicht l&eeren"
#: wxUI/view.py:66
msgid "&Destroy"
msgstr "&Löschen"
#: wxUI/view.py:70
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "&Springe 5 Sekunden zurück"
#: wxUI/view.py:71
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "&Springe 5 Sekunden vorwärts"
#: wxUI/view.py:76
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "Sounds &erlernen"
#: wxUI/view.py:77
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Was ist neu in dieser Version?"
#: wxUI/view.py:78
msgid "&Check for updates"
msgstr "Nach &Updates suchen"
#: wxUI/view.py:79
msgid "&Report an error"
msgstr "Fehle&r melden"
#: wxUI/view.py:80
msgid "{0}'s &website"
msgstr "{0}-&Webseite"
#: wxUI/view.py:81
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "Hole dir Soundpacks für TWBlue"
#: wxUI/view.py:82
msgid "About &{0}"
msgstr "Über &{0}"
#: wxUI/view.py:85
msgid "&Application"
msgstr "&Anwendung"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:11 wxUI/view.py:87
msgid "&User"
msgstr "Ben&utzer"
#: wxUI/view.py:88
msgid "&Buffer"
msgstr "A&nsicht"
#: wxUI/view.py:89
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#: wxUI/view.py:90
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: wxUI/view.py:176
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: wxUI/view.py:207
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Deine {0}-Version ist aktuell"
#: wxUI/view.py:207
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/people.py:12
#: wxUI/buffers/user_searches.py:11 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:11 wxUI/dialogs/utils.py:32
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/events.py:14
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: wxUI/buffers/base.py:12
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: wxUI/buffers/base.py:28
msgid "Direct message"
msgstr "Direktnachricht"
#: wxUI/buffers/events.py:14
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: wxUI/buffers/events.py:16
msgid "Remove event"
msgstr "Ereignis entfernen"
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "Einloggen"
#: wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Automatisch einloggen"
#: wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "Ausloggen"
#: wxUI/buffers/trends.py:9
msgid "Trending topic"
msgstr "Trends"
#: wxUI/buffers/trends.py:19
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Über diesen Trend twittern"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "{0} beim Starten von Windows ausführen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Vor dem Beenden von {0} fragen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "Streaming-Funktionen ausschalten"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "Ansichts-Aktualisierung (in Minuten)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Beim Starten von {0} einen Klang abspielen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Beim Starten von {0} eine Bereitschaftsnachricht sprechen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "Tastenkürzel des unsichtbaren Interfaces im GUI verwenden"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Verwende Sapi5 wenn kein anderer Screen-Reader aktiv ist"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "GUI beim Start verbergen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Benutze Codeofdusk's Verarbeitung für lange Tweets (kann die Performance des "
"Clients beeinträchtigen)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr "Status für alle erwähnen und langer Tweet merken"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "Tastenbelegung"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Beim Starten von {0} nach Updates suchen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "Proxy-Typ: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "Proxy-Server: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "Benutzer: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "Auto-Vervollständigungs-Einstellungen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:103
msgid ""
"Scan account and add friends and followers to the user autocompletion "
"database"
msgstr ""
"Account scannen und Freunde und Folger zur Autovervollständigungs-Datenbank "
"hinzufügen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Auto-Vervollständigungsdatenbank verwalten"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:109
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Relative Zeitangaben"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Items on each API call"
msgstr "Einträge pro API-Aufruf"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:118
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"Umgekehrte Ansicht: Neueste Tweets werden am Anfang der Liste angezeigt, die "
"ältesten am Ende"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:120
msgid "Retweet mode"
msgstr "Retweet-Modus"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:126
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Zeige Benutzernamen statt der vollständigen Namen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:128
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr "Emojis in Benutzernamen ausblenden"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:130
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
"Anzahl zu speichernder Einträge pro Ansicht in Datenbank (0 zum Ausschalten, "
"leer lassen für unbegrenzt)."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:134
msgid ""
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
"Tweets im Speicher zwischenlagern (sorgt für verbesserte Geschwindigkeit bei "
"großen Datenmengen, erhöht jedoch die RAM-Nutzung)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:141
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Automatisches Sprachausgaben-Feedback einschalten"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "Automatisches Braille-Feedback einschalten"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:151 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Buffer"
msgstr "Ansicht"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:154
msgid "Show/hide"
msgstr "Zeigen / verbergen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:155
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:156
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:166 wxUI/dialogs/configuration.py:231
#: wxUI/dialogs/configuration.py:234 wxUI/dialogs/configuration.py:239
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:168 wxUI/dialogs/configuration.py:178
#: wxUI/dialogs/configuration.py:202 wxUI/dialogs/configuration.py:232
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:176 wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Wähle zuerst eine Ansicht."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:179 wxUI/dialogs/configuration.py:203
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Die Ansicht ist versteckt, lasse sie zuerst anzeigen."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:182
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Die Ansicht ist bereits am Anfang der Liste."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:206
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Die Ansicht ist bereits am Ende der Liste."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:261 wxUI/dialogs/configuration.py:402
msgid "Ignored clients"
msgstr "Ignorierte Clients"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:268
msgid "Remove client"
msgstr "Client entfernen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:292
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:303
msgid "Session mute"
msgstr "Sitzung stummschalten"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:305
msgid "Output device"
msgstr "Wiedergabegerät"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:312
msgid "Input device"
msgstr "Aufnahmegerät"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:320
msgid "Sound pack"
msgstr "Soundpack"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:326
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr "Klang bei Audio-Tweets abspielen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:328
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr "Klang bei Geo-Tweets abspielen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:330
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr "Klang bei Tweets mit Bildern abspielen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:353
msgid "Language for OCR"
msgstr "Sprache für Texterkennung"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:359
msgid "API Key for SndUp"
msgstr "API-Schlüssel für SndUp"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:374
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0}-Einstellungen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:380 wxUI/dialogs/configuration.py:389
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:385
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:394
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:398
msgid "Buffers"
msgstr "Ansichten"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:406
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:410
msgid "Sound"
msgstr "Sound"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:414
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:419
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13
msgid "Create a filter for this buffer"
msgstr "Einen Filter für diese Ansicht erstellen"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14
msgid "Filter title"
msgstr "Filter-Titel"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by word"
msgstr "Wortfilter"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
msgstr "Tweets ignorieren, die das folgende Wort enthalten"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26
msgid "Ignore tweets without the following word"
msgstr "Tweets ignorieren, die das folgende Wort nicht enthalten"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31
msgid "word"
msgstr "Wort"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36
msgid "Allow retweets"
msgstr "Retweets erlauben"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37
msgid "Allow quoted tweets"
msgstr "Erlaube zitierte Tweets"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38
msgid "Allow replies"
msgstr "Antworten erlauben"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46
msgid "Use this term as a regular expression"
msgstr "Diesen Begriff als regulären Ausdruck verwenden"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by language"
msgstr "Nach Sprache Filtern"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49
msgid "Load tweets in the following languages"
msgstr "Tweets in folgenden Sprachen laden"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50
msgid "Ignore tweets in the following languages"
msgstr "Tweets in folgenden Sprachen ignorieren"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51
msgid "Don't filter by language"
msgstr "Nicht nach Sprache filtern"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62
msgid "Supported languages"
msgstr "Unterstützte Sprachen"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67
msgid "Add selected language to filter"
msgstr "Gewählte Sprache dem Filter hinzufügen"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71
msgid "Selected languages"
msgstr "Gewählte Sprachen"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137
#: wxUI/dialogs/lists.py:21 wxUI/dialogs/lists.py:132
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 wxUI/dialogs/find.py:23
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "You must define a name for the filter before creating it."
msgstr "Du musst vor dem Erstellen eines Filters einen namen festlegen."
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "Missing filter name"
msgstr "Fehlender Filtername"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127
msgid "Manage filters"
msgstr "Filter verwalten"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "In aktiver Ansicht suchen"
#: wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
#: wxUI/dialogs/lists.py:11
msgid "Lists manager"
msgstr "Listenverwaltung"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14 wxUI/dialogs/lists.py:70
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "mode"
msgstr "Modus"
#: wxUI/dialogs/lists.py:19 wxUI/dialogs/lists.py:62
msgid "Create a new list"
msgstr "Neue Liste erstellen"
#: wxUI/dialogs/lists.py:22
msgid "Open in buffer"
msgstr "In Ansicht öffnen"
#: wxUI/dialogs/lists.py:52
#, python-format
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "Zeige Liste für %s"
#: wxUI/dialogs/lists.py:53
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#: wxUI/dialogs/lists.py:54
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Kündigen"
#: wxUI/dialogs/lists.py:65
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "Name (maximal 20 Zeichen)"
#: wxUI/dialogs/lists.py:75
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: wxUI/dialogs/lists.py:76
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: wxUI/dialogs/lists.py:77
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: wxUI/dialogs/lists.py:97
#, python-format
msgid "Editing the list %s"
msgstr "Bearbeite Liste %s"
#: wxUI/dialogs/lists.py:108
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Wähle eine Liste zum Hinzufügen des Benutzers."
#: wxUI/dialogs/lists.py:109
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: wxUI/dialogs/lists.py:131
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Wähle eine Liste zum Entfernen des Benutzers."
#: wxUI/dialogs/lists.py:149
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "Möchtest du diese Liste wirklich löschen?"
#: wxUI/dialogs/search.py:12
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Auf Twitter suchen"
#: wxUI/dialogs/search.py:21
msgid "Tweets"
msgstr "Tweets"
#: wxUI/dialogs/search.py:22 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: wxUI/dialogs/search.py:29
msgid "&Language for results: "
msgstr "&Sprache für Ergebnisse: "
#: wxUI/dialogs/search.py:31 wxUI/dialogs/search.py:55
msgid "any"
msgstr "jede"
#: wxUI/dialogs/search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr "Ergebnis&typ: "
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:63
msgid "Mixed"
msgstr "Gemischt"
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:64
msgid "Recent"
msgstr "Aktuell"
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:65
msgid "Popular"
msgstr "Beliebt"
#: wxUI/dialogs/search.py:43 wxUI/dialogs/trends.py:25
#: wxUI/dialogs/userActions.py:41 wxUI/dialogs/userSelection.py:33
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: wxUI/dialogs/search.py:45 wxUI/dialogs/show_user.py:19
#: wxUI/dialogs/trends.py:27 wxUI/dialogs/update_profile.py:37
#: wxUI/dialogs/userActions.py:43 wxUI/dialogs/userSelection.py:35
msgid "&Close"
msgstr "S&chließen"
#: wxUI/dialogs/show_user.py:12
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: wxUI/dialogs/show_user.py:17
msgid "&Go to URL"
msgstr "&Gehe zu URL"
#: wxUI/dialogs/trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "Trends ansehen"
#: wxUI/dialogs/trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "Trends nach"
#: wxUI/dialogs/trends.py:12
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: wxUI/dialogs/trends.py:13
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: wxUI/dialogs/trends.py:19 wxUI/dialogs/update_profile.py:18
msgid "&Location"
msgstr "&Ort"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:10
msgid "Update your profile"
msgstr "Aktualisiere dein Profil"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:12
msgid "&Name (50 characters maximum)"
msgstr "&Name (maximal 50 Zeichen)"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:23
msgid "&Website"
msgstr "&Webseite"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:28
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
msgstr "&Bio (maximal 160 Zeichen)"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:34
msgid "Upload a &picture"
msgstr "Ein Bild &hochladen"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:77
msgid "Upload a picture"
msgstr "Ein Bild hochladen"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:79
msgid "Discard image"
msgstr "Bild verwerfen"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Wähle das hochzuladende Bild aus."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Bilddateien (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "Wähle eine URL"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:14 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:14 wxUI/dialogs/utils.py:31
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "Auto-&Vervollständigung der Benutzer"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "&Follow"
msgstr "&Folgen"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:21
msgid "U&nfollow"
msgstr "E&ntfolgen"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:23
msgid "Unmu&te"
msgstr "S&tummschaltung aufheben"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:24
msgid "&Block"
msgstr "&Blockieren"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:25
msgid "Unbl&ock"
msgstr "Bl&ockierung aufheben"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:26
msgid "&Report as spam"
msgstr "Als &Spam melden"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:27
msgid "&Ignore tweets from this client"
msgstr "Tweets dieses Clients &ignorieren"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
msgid "Edit user aliases"
msgstr "Benutzer-Aliase bearbeiten"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
msgid "Add alias"
msgstr "Alias hinzufügen"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr "Fügt einen neuen Benutzer-Alias hinzu"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "Den momentan fokussierten Benutzer-Alias bearbeiten."
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Den momentan gewählten Benutzer-Alias entfernen."
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "Möchtest du diesen Benutzer-Alias wirklich löschen?"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
msgid "Remove user alias"
msgstr "Benutzer-Alias entfernen"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
msgid "User alias"
msgstr "Benutzer-Alias"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:10
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Zeitleiste von %s"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:19
msgid "Buffer type"
msgstr "Ansichts-Typ"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:20
msgid "&Tweets"
msgstr "&Tweets"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:21
msgid "&Likes"
msgstr "&Likes"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:22
msgid "&Followers"
msgstr "&Folger"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:23
msgid "F&riends"
msgstr "F&reunde"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17
msgid "Available variables"
msgstr "Verfügbare Variablen"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr "Vorlage wiederherstellen"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr "Vorlage zu {} wiederhergestellt."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for the "
"object. Please fix the template and try again. For your reference, you can "
"see a list of all available variables in the variables list while editing "
"your template."
msgstr ""
"Die von dir spezifizierte Vorlage enthält Variablen, die für dieses Objekt "
"nicht verfügbar sind. Bitte korrigiere die Vorlage und versuche es erneut. "
"Eine Liste der verfügbaren Variablen wird im Bearbeitungsdialog für die "
"Vorlage angezeigt."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid "Invalid template"
msgstr "Ungültige Vorlage"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259
msgid "Delete attachment"
msgstr "Anhang löschen"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44
msgid "Added Tweets"
msgstr "Hinzugefügte Tweets"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51
msgid "Delete tweet"
msgstr "Tweet löschen"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264
msgid "A&dd..."
msgstr "Hin&zufügen..."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58
msgid "Add t&weet"
msgstr "T&weet hinzufügen"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266
msgid "&Attach audio..."
msgstr "&Audio anhängen..."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235
msgid "Auto&complete users"
msgstr "Auto-&Vervollständigung der Benutzer"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Rechtschreib&prüfung..."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272
msgid "&Translate"
msgstr "Überse&tzen"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276
msgid "Sen&d"
msgstr "Sen&den"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121
msgid "Poll"
msgstr "Umfrage"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
msgid "please provide a description"
msgstr "Bitte gib eine Beschreibung ein"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Wähle das hochzuladende Video aus."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr "Videodateien (*.mp4)|*.mp4"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet "
"complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF "
"in every tweet, and a maximum of 4 photos."
msgstr ""
"Weitere Anhänge können nicht hinzugefügt werden. Bitte stelle sicher, dass "
"dein Tweet den Twitter-Regeln für Anhänge entspricht. Du kannst nur ein "
"Video oder Gif pro Tweet senden, und maximal 4 Fotos."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Anhangs"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180
msgid "&Mention to all"
msgstr "Alle er&wähnen"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233
msgid "&Recipient"
msgstr "Empfänge&r"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304
#, python-format
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Tweet - %i Zeichen "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321
msgid "Image description"
msgstr "Bildbeschreibung"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332
msgid "Retweets: "
msgstr "Retweets: "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337
msgid "Likes: "
msgstr "Likes: "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342
msgid "Source: "
msgstr "Quelle: "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425
msgid "Date: "
msgstr "Datum"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Link in Zwischenablage kopieren"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440
msgid "&Translate..."
msgstr "Überse&tzen..."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441
msgid "C&lose"
msgstr "Sch&ließen"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438
msgid "&Expand URL"
msgstr "URL &expandieren"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477
msgid "Add a poll"
msgstr "Füge eine Umfrage hinzu"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481
msgid "Participation time (in days)"
msgstr "Teilnahmezeitraum (in Tagen)"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488
msgid "Choices"
msgstr "Wahlmöglichkeiten"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492
msgid "Option 1"
msgstr "Option 1"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499
msgid "Option 2"
msgstr "Option 2"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506
msgid "Option 3"
msgstr "Option 3"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513
msgid "Option 4"
msgstr "Option 4"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""
"Bitte stelle sicher, dass mindestens zwei Optionen für die Umfrage angegeben "
"wurden."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
msgid "Not enough information"
msgstr "Nicht genügend Informationen"