# Steffen Schultz , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 13:23+0000\n" "Last-Translator: Steffen Schultz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: languageHandler.py:61 msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" #: languageHandler.py:62 msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Aragonesisch" #: languageHandler.py:63 msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: languageHandler.py:64 msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: languageHandler.py:65 msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: languageHandler.py:66 msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Italienisch" #: languageHandler.py:67 msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "Türkisch" #: languageHandler.py:68 msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Galizisch" #: languageHandler.py:69 msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Katalanisch" #: languageHandler.py:70 msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Baskisch" #: languageHandler.py:71 msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "Polnisch" #: languageHandler.py:72 msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: languageHandler.py:73 msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisch (Latein)" #: languageHandler.py:75 msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Benutzerstandard" #: main.py:120 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: main.py:137 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this one. " "If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If " "you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0} läuft bereits. Beende die laufende Instanz, bevor du diese hier " "ausführst. Falls du dir sicher bist, dass {0} nicht ausgeführt wird, " "versuche, die Datei unter {1} zu löschen. Bei Problemen wende dich an die " "{0}-Entwickler." #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 sound.py:147 msgid "Playing..." msgstr "Abspielen..." #: sound.py:160 msgid "Stopped." msgstr "Angehalten." #: controller/mainController.py:277 msgid "Ready" msgstr "Bereit" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:337 #: controller/settings.py:338 msgid "Home" msgstr "Start" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:339 #: controller/settings.py:339 msgid "Mentions" msgstr "Erwähnungen" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:341 msgid "Direct messages" msgstr "Direktnachrichten" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:343 #: controller/settings.py:341 msgid "Sent direct messages" msgstr "Gesendete Direktnachrichten" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:345 #: controller/settings.py:342 msgid "Sent tweets" msgstr "Gesendete Tweets" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:347 #: controller/mainController.py:1384 controller/settings.py:343 msgid "Likes" msgstr "Likes" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:349 #: controller/mainController.py:1389 controller/settings.py:344 msgid "Followers" msgstr "Folger" #: controller/mainController.py:351 msgid "Following" msgstr "Folge ich" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:353 #: controller/mainController.py:1399 controller/settings.py:346 msgid "Blocked users" msgstr "Blockierte Benutzer" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:355 #: controller/mainController.py:1404 controller/settings.py:347 msgid "Muted users" msgstr "Stummgeschaltete Benutzer" #: controller/mainController.py:356 msgid "Timelines" msgstr "Zeitleisten" #: controller/mainController.py:359 controller/mainController.py:877 #: controller/mainController.py:1576 msgid "Timeline for {}" msgstr "Zeitleiste für {}" #: controller/mainController.py:360 msgid "Likes timelines" msgstr "Likes-Zeitleisten" #: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:896 #: controller/mainController.py:1578 msgid "Likes for {}" msgstr "Likes für {}" #: controller/mainController.py:364 msgid "Followers timelines" msgstr "Folger-Zeitleisten" #: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:915 #: controller/mainController.py:1580 msgid "Followers for {}" msgstr "Folger von {}" #: controller/mainController.py:368 msgid "Following timelines" msgstr "Freunde-Zeitleisten" #: controller/mainController.py:371 controller/mainController.py:934 #: controller/mainController.py:1582 msgid "Friends for {}" msgstr "Freunde von {}" #: controller/mainController.py:372 wxUI/dialogs/lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "Listen" #: controller/mainController.py:375 controller/mainController.py:1416 msgid "List for {}" msgstr "Liste für {}" #: controller/mainController.py:376 msgid "Searches" msgstr "Suchen" #: controller/mainController.py:379 controller/mainController.py:426 #: controller/mainController.py:431 msgid "Search for {}" msgstr "Suche nach {}" #: controller/mainController.py:381 controller/mainController.py:976 #: controller/mainController.py:1584 #, python-format msgid "Trending topics for %s" msgstr "Trends für %s" #: controller/mainController.py:448 controller/mainController.py:464 #: controller/mainController.py:1074 controller/mainController.py:1093 #: controller/mainController.py:1112 controller/mainController.py:1131 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "Derzeit ist keine Sitzung im Fokus. Bitte benutze die Tastenkombinationen " "vorherige und nächste Sitzung, um eine Sitzung zu fokussieren." #: controller/mainController.py:452 msgid "Empty buffer." msgstr "Leere Ansicht." #: controller/mainController.py:459 msgid "{0} not found." msgstr "{0} nicht gefunden." #: controller/mainController.py:469 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "Filter können für diese Ansicht nicht angewendet werden" #: controller/mainController.py:747 msgid "Add an user alias" msgstr "Benutzer-Alias hinzufügen" #: controller/mainController.py:755 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "Alias korrekt festgelegt für {}." #: controller/mainController.py:823 controller/messages.py:328 msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: controller/mainController.py:951 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Unterhaltung mit {0}" #: controller/mainController.py:992 controller/mainController.py:1009 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Dieser Tweet hat keine Koordinaten." #: controller/mainController.py:994 controller/mainController.py:1013 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "" "Fehler beim Umwandeln der Koordinaten. Bitte versuche es später erneut." #: controller/mainController.py:998 msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." msgstr "Adresse kann nicht in OpenStreetMap gefunden werden." #: controller/mainController.py:1011 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Keine Ergebnisse für die Koordinaten in diesem Tweet." #: controller/mainController.py:1122 controller/mainController.py:1141 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s von %s" #: controller/mainController.py:1124 controller/mainController.py:1143 #: controller/mainController.py:1168 controller/mainController.py:1193 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Leer" #: controller/mainController.py:1156 controller/mainController.py:1160 #: controller/mainController.py:1181 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Dieser Account ist nicht bei Twitter eingeloggt." #: controller/mainController.py:1166 controller/mainController.py:1191 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s von %s" #: controller/mainController.py:1185 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Dieser Account ist nicht bei Twitter eingeloggt." #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:1394 #: controller/settings.py:345 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: controller/mainController.py:1410 msgid "This list is already opened" msgstr "Diese Liste ist bereits geöffnet." #: controller/mainController.py:1440 controller/mainController.py:1456 msgid "" "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Bei der Verbindung zum Server ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es " "später erneut." #: controller/mainController.py:1492 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Das automatische Vorlesen von Tweets ist für diese Ansicht aktiv." #: controller/mainController.py:1495 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "" "Das automatische Vorlesen von Tweets ist für diese Ansicht deaktiviert." #: controller/mainController.py:1502 msgid "Session mute on" msgstr "Sitzung stummgeschaltet" #: controller/mainController.py:1505 msgid "Session mute off" msgstr "Sitzung nicht stummgeschaltet" #: controller/mainController.py:1513 msgid "Buffer mute on" msgstr "Stummschaltung ein" #: controller/mainController.py:1516 msgid "Buffer mute off" msgstr "Stummschaltung aus" #: controller/mainController.py:1536 msgid "Copied" msgstr "Kopiert" #: controller/mainController.py:1566 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Ansicht kann nicht aktualisiert werden." #: controller/mainController.py:1569 msgid "Updating buffer..." msgstr "Aktualisiere Ansicht..." #: controller/mainController.py:1572 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} Einträge abgerufen" #: controller/mainController.py:1591 controller/mainController.py:1611 msgid "Invalid buffer" msgstr "Ungültige Ansicht" #: controller/mainController.py:1602 msgid "Picture {0}" msgstr "Bild {0}" #: controller/mainController.py:1603 msgid "Select the picture" msgstr "Wähle das Bild" #: controller/mainController.py:1622 msgid "Unable to extract text" msgstr "Kann keinen Text extrahieren" #: controller/messages.py:50 msgid "Translated" msgstr "Übersetzt" #: controller/messages.py:57 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s von %d Zeichen" #: controller/buffers/twitter/base.py:436 controller/messages.py:269 #, python-format msgid "Direct message to %s" msgstr "Direktnachricht an %s" #: controller/buffers/twitter/base.py:87 #: controller/buffers/twitter/trends.py:43 #: controller/buffers/twitter/trends.py:134 controller/messages.py:297 #: wxUI/buffers/base.py:25 wxUI/buffers/events.py:15 wxUI/buffers/trends.py:18 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #: controller/messages.py:355 msgid "View item" msgstr "Eintrag ansehen" #: controller/messages.py:381 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link in Zwischenablage kopiert." #: controller/settings.py:77 msgid "System default" msgstr "Systemstandard" #: controller/settings.py:77 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4" msgstr "SOCKS v4" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "SOCKS v4 mit DNS-Unterstützung" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5" msgstr "SOCKS v5" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "SOCKS v5 mit DNS-Unterstützung" #: controller/settings.py:155 controller/settings.py:269 #: wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Ask" msgstr "Fragen" #: controller/settings.py:157 controller/settings.py:271 #: wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet without comments" msgstr "Retweet ohne Kommentar" #: controller/settings.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet with comments" msgstr "Retweet mit Kommentar" #: controller/settings.py:203 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "Account-Einstellungen für %s" #: controller/settings.py:213 wxUI/dialogs/configuration.py:247 msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgstr "Tweet-Vorlage bearbeiten. Aktuelle Vorlage: {}" #: controller/settings.py:222 wxUI/dialogs/configuration.py:249 msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgstr "Direktnachrichten-Vorlage bearbeiten. Aktuelle Vorlage: {}" #: controller/settings.py:231 wxUI/dialogs/configuration.py:251 msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgstr "" "Vorlage für gesendete Direktnachrichten bearbeiten. Aktuelle Vorlage: {}" #: controller/settings.py:240 wxUI/dialogs/configuration.py:253 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "Vorlage für Personen bearbeiten. Aktuelle Vorlage: {}" #: controller/settings.py:340 msgid "Direct Messages" msgstr "Direktnachrichten" #: controller/user.py:29 wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht." #: controller/user.py:29 controller/user.py:31 extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 wxUI/commonMessageDialogs.py:39 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 wxUI/commonMessageDialogs.py:58 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 wxUI/commonMessageDialogs.py:64 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 wxUI/commonMessageDialogs.py:77 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 wxUI/commonMessageDialogs.py:83 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 wxUI/commonMessageDialogs.py:92 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: controller/user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "Benutzer wurde gesperrt" #: controller/user.py:37 #, python-format msgid "Information for %s" msgstr "Informationen über %s" #: controller/user.py:67 extra/AudioUploader/audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "Verworfen" #: controller/user.py:95 #, python-format msgid "Username: @%s\n" msgstr "Benutzername: @%s\n" #: controller/user.py:96 #, python-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Name: %s\n" #: controller/user.py:98 #, python-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Ort: %s\n" #: controller/user.py:100 #, python-format msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: controller/user.py:104 #, python-format msgid "Bio: %s\n" msgstr "Bio: %s\n" #: controller/user.py:105 controller/user.py:120 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: controller/user.py:106 controller/user.py:121 msgid "No" msgstr "Nein" #: controller/user.py:107 #, python-format msgid "Protected: %s\n" msgstr "Geschützt: %s\n" #: controller/user.py:110 msgid "Relationship: " msgstr "Beziehung " #: controller/user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "Du folgst {0}. " #: controller/user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} folgt dir." #: controller/user.py:119 #, python-format msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Folger: %s\n" " Freunde: %s\n" #: controller/user.py:122 #, python-format msgid "Verified: %s\n" msgstr "Bestätigt: %s\n" #: controller/user.py:123 #, python-format msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Tweets: %s\n" #: controller/user.py:124 #, python-format msgid "Likes: %s" msgstr "Likes: %s" #: controller/userActionsController.py:74 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Du kannst keine Direktnachrichten ignorieren." #: controller/userAliasController.py:31 msgid "Edit alias for {}" msgstr "Alias für {} bearbeiten" #: controller/userSelector.py:10 msgid "Select user" msgstr "Benutzer wählen" #: controller/buffers/base/base.py:91 controller/buffers/mastodon/base.py:91 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Diese Aktion ist in dieser Ansicht nicht verfügbar." #: controller/buffers/twitter/base.py:76 msgid "{username}'s timeline" msgstr "{username}s Zeitleiste" #: controller/buffers/twitter/base.py:78 msgid "{username}'s likes" msgstr "{username}s Likes" #: controller/buffers/twitter/base.py:80 msgid "{username}'s followers" msgstr "{username}s Folger" #: controller/buffers/twitter/base.py:82 msgid "{username}'s friends" msgstr "{username}s Freunde" #: controller/buffers/twitter/base.py:84 msgid "Unknown buffer" msgstr "Unbekannte Ansicht" #: controller/buffers/twitter/base.py:88 #: controller/buffers/twitter/trends.py:44 #: controller/buffers/twitter/trends.py:135 msgid "Write the tweet here" msgstr "Gib deinen Tweet hier ein" #: controller/buffers/twitter/base.py:194 msgid "New tweet in {0}" msgstr "Neuer Tweet in {0}" #: controller/buffers/twitter/base.py:197 msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "{0} neue Tweets in {1}." #: controller/buffers/twitter/base.py:236 #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:88 #: controller/buffers/twitter/people.py:177 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s Einträge abgerufen" #: controller/buffers/twitter/base.py:268 #: controller/buffers/twitter/people.py:80 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Diese Ansicht ist keine Zeitleiste und kann nicht gelöscht werden." #: controller/buffers/twitter/base.py:410 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Antwort an {arg0}" #: controller/buffers/twitter/base.py:412 keystrokeEditor/constants.py:11 #: wxUI/buffers/base.py:27 msgid "Reply" msgstr "Antwort" #: controller/buffers/twitter/base.py:413 #, python-format msgid "Reply to %s" msgstr "Antwort an %s" #: controller/buffers/twitter/base.py:436 #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:124 msgid "New direct message" msgstr "Neue Direktnachricht" #: controller/buffers/twitter/base.py:452 msgid "This action is not supported on protected accounts." msgstr "Diese Aktion wird für geschützte Accounts nicht unterstützt." #: controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Quote" msgstr "Zitat" #: controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Gib deinen Kommentar ein." #: controller/buffers/twitter/base.py:533 msgid "Opening URL..." msgstr "URL wird geöffnet..." #: controller/buffers/twitter/base.py:570 msgid "User details" msgstr "Benutzerdetails" #: controller/buffers/twitter/base.py:591 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "Eintrag wird im Browser geöffnet..." #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: controller/buffers/twitter/people.py:98 wxUI/buffers/people.py:17 msgid "Mention" msgstr "Erwähnung" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: controller/buffers/twitter/people.py:98 #, python-format msgid "Mention to %s" msgstr "Erwähnung an %s" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:127 msgid "{0} new direct messages." msgstr "{0} neue Direktnachrichten." #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:130 msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "Diese Aktion ist in der Ansicht noch nicht verfügbar." #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:146 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages " "buffer instead." msgstr "" "Das Abrufen weiterer Einträge ist in dieser Ansicht nicht möglich. Bitte " "verwende stattdessen die Direktnachrichten-Ansicht." #: controller/buffers/twitter/people.py:250 msgid "{0} new followers." msgstr "{0} neue Folger." #: controller/buffers/twitter/trends.py:150 msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "Diese Aktion ist in der Ansicht (noch) nicht verfügbar." #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "Wird angehängt..." #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "&Fortsetzen" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:79 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 extra/AudioUploader/wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:94 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:100 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "Beendet" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 extra/AudioUploader/wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "&Aufnehmen" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:144 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 extra/AudioUploader/wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "Abs&pielen" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "Wandle Audio..." #: extra/AudioUploader/transfer.py:82 extra/AudioUploader/transfer.py:88 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "Fehler beim Datei-Upload: {0}" #: extra/AudioUploader/utils.py:29 update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d Tag, " #: extra/AudioUploader/utils.py:31 update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d Tage, " #: extra/AudioUploader/utils.py:33 update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d Stunde, " #: extra/AudioUploader/utils.py:35 update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d Stunden, " #: extra/AudioUploader/utils.py:37 update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d Minute, " #: extra/AudioUploader/utils.py:39 update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d Minuten, " #: extra/AudioUploader/utils.py:41 update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s Sekunde" #: extra/AudioUploader/utils.py:43 update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s Sekunden" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255 msgid "File" msgstr "Datei" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "Übertragen" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "Gesamtgröße" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "Geschwindigkeit" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "Verbleibende Zeit" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "Audio anhängen" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "Bestehende Datei an&hängen" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "&Verwerfen" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "Hochladen auf" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "Anhängen" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "Abbre&chen" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Wähle die hochzuladende Datei aus" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Audiodateien (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Audio tweet." msgstr "Audio-Tweet" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Benutzerzeitleiste erstellt." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Buffer destroied." msgstr "Ansicht gelöscht." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Direct message received." msgstr "Direktnachricht empfangen." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Direct message sent." msgstr "Direktnachricht gesendet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Error." msgstr "Fehler." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet liked." msgstr "\"Gefällt mir\" hinzugefügt." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Likes-Ansicht aktualisiert." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Geotweet." msgstr "Geo-Tweet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Tweet enthält ein oder mehr Bilder" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Boundary reached." msgstr "Listenende erreicht." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "List updated." msgstr "Liste aktualisiert." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Too many characters." msgstr "Zu viele Zeichen." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention received." msgstr "Erwähnung empfangen." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "New event." msgstr "Neues Ereignis." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} ist bereit." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Mention sent." msgstr "Erwähnung gesendet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Tweet retweetet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Search buffer updated." msgstr "Suchansicht aktualisiert." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "Tweet received." msgstr "Tweet empfangen." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Tweet sent." msgstr "Tweet gesendet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Trends aktualisiert." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Neuer Tweet in Benutzerzeitleiste." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30 msgid "New follower." msgstr "Neuer Follower." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31 msgid "Volume changed." msgstr "Lautstärke geändert." #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Sounds erlernen" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Drücke Enter, um den Sound für das gewählte Element anzuhören." #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:60 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Falsch geschriebenes Wort: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:28 msgid "Misspelled word" msgstr "Falsch geschriebenes Wort" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:33 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:38 msgid "Suggestions" msgstr "Vorschläge" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorieren" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "I&gnore all" msgstr "Alle i&gnorieren" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "&Replace" msgstr "E&rsetzen" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "R&eplace all" msgstr "Alle &ersetzen" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:47 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch &hinzufügen" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten. Für die gewählte Sprache existieren keine " "Wörterbücher in {0}" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:83 msgid "Spell check complete." msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen." #: extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "Du musst mit dem Schreiben beginnen." #: extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:66 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Keine Ergebnisse in deiner Benutzerdatenbank." #: extra/autocompletionUsers/completion.py:51 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Auto-Vervollständigung funktioniert nur für Benutzer." #: extra/autocompletionUsers/scan.py:54 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Datenbank wird aktualisiert. Du kannst dieses Fenster nun schließen und " "erhältst eine Benachrichtigung, sobald der Vorgang abgeschlossen ist." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Auto-Vervollständigungsdatenbank verwalten" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Bearbeiten der {0} Benutzerdatenbank" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Name" msgstr "Name" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "Benutzer entfernen" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Twitter-Benutzername" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "Benutzer zur Datenbank hinzufügen" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "Der Benutzer existiert nicht." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Auto-Vervollständigungs-Einstellungen" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11 msgid "Add followers to database" msgstr "Folger zur Datenbank hinzufügen" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12 msgid "Add friends to database" msgstr "Freunde zur Datenbank hinzufügen" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26 msgid "Updating autocompletion database" msgstr "Auto-Vervollständigungsdatenbank aktualisieren" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them " "to the user autocomplete database. Please note that if there are many users " "or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue " "may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into " "the database. If this happens, we will show you an error, in which case you " "will have to try this process again in a few minutes. If this process ends " "with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. " "Do you want to continue?" msgstr "" "Dieser Vorgang wird die von dir gewählten Benutzer auf Twitter abrufen und " "sie in die Autovervollständigungs-Datenbank aufnehmen. Bitte beachte, dass " "es hierbei zur Überschreitung von Twitters API-Begrenzungen kommen kann, " "etwa bei sehr vielen Nutzern oder wenn dieser Vorgang innerhalb der letzten " "15 Minuten bereits ausgeführt wurde. In diesem Fall wird eine Fehlermeldung " "angezeigt und du kannst es in einigen Minuten erneut versuchen. Bei " "erfolgreichem Abschluss wirst du in die Account-Einstellungen " "weitergeleitet. Möchtest du fortfahren?" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "Achtung" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "TWBlue hat die Benutzer erfolgreich importiert." #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" "Fehler beim Hinzufügen der Twitter-Benutzer. Bitte warte 15 Minuten und " "versuche es erneut." #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Automatisch erkennen" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "Englisch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "Französisch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch^" #: extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" #: extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" #: extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" #: extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "Bengalisch" #: extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" #: extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #: extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #: extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Chinesisch (traditionell)" #: extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #: extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" #: extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #: extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "Irisch" #: extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Kasachisch" #: extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisch" #: extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisisch" #: extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Laotisch" #: extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #: extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" #: extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "Malaiisch" #: extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" #: extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" #: extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" #: extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" #: extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "Persisch" #: extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" #: extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #: extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #: extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" #: extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanisch" #: extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" #: extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #: extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" #: extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #: extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "Nachricht übersetzen" #: extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Zielsprache" #: keystrokeEditor/constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "In der aktiven Ansicht aufwärts gehen" #: keystrokeEditor/constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "In der aktiven Ansicht abwärts gehen" #: keystrokeEditor/constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Zur vorherigen Ansicht" #: keystrokeEditor/constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Zur nächsten Ansicht" #: keystrokeEditor/constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Nächste Sitzung fokussieren" #: keystrokeEditor/constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Vorherige Sitzung fokussieren" #: keystrokeEditor/constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "GUI zeigen/verbergen" #: keystrokeEditor/constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Neuer Tweet" #: keystrokeEditor/constants.py:12 wxUI/buffers/base.py:26 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Retweet" msgstr "Retweet" #: keystrokeEditor/constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Direktnachricht senden" #: keystrokeEditor/constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "Für einen Tweet \"gefällt mir\" abgeben" #: keystrokeEditor/constants.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "\"Gefällt mir\" hinzufügen/entfernen" #: keystrokeEditor/constants.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "\"Gefällt mir\" entfernen" #: keystrokeEditor/constants.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Aktionen-Dialog öffnen" #: keystrokeEditor/constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "Benutzerdetails ansehen" #: keystrokeEditor/constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Tweet ansehen" #: keystrokeEditor/constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: keystrokeEditor/constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Benutzerzeitleiste öffnen" #: keystrokeEditor/constants.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Ansicht löschen" #: keystrokeEditor/constants.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Interagiert mit dem momentan fokussierten Tweet." #: keystrokeEditor/constants.py:24 msgid "Open URL" msgstr "URL öffnen" #: keystrokeEditor/constants.py:25 msgid "View in Twitter" msgstr "Auf Twitter ansehen" #: keystrokeEditor/constants.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Lautstärke um 5% erhöhen" #: keystrokeEditor/constants.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Lautstärke um 5% verringern" #: keystrokeEditor/constants.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Zum ersten Eintrag einer Ansicht" #: keystrokeEditor/constants.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Zum letzten Eintrag der gewählten Ansicht" #: keystrokeEditor/constants.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "20 Elemente in der gewählten Ansicht nach oben springen" #: keystrokeEditor/constants.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "20 Elemente in der gewählten Ansicht nach unten springen" #: keystrokeEditor/constants.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: keystrokeEditor/constants.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Tweet oder Direktnachricht löschen" #: keystrokeEditor/constants.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Aktuelle Ansicht leeren" #: keystrokeEditor/constants.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Letzten Eintrag wiederholen" #: keystrokeEditor/constants.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopieren" #: keystrokeEditor/constants.py:37 msgid "Add to list" msgstr "Zur Liste hinzufügen" #: keystrokeEditor/constants.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "Aus Liste entfernen" #: keystrokeEditor/constants.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Aktive Ansicht stummschalten" #: keystrokeEditor/constants.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Aktiven Account global stummschalten" #: keystrokeEditor/constants.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "" "Schaltet das automatische Vorlesen neuer Tweets in der aktuellen Ansicht um" #: keystrokeEditor/constants.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "Auf Twitter suchen" #: keystrokeEditor/constants.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Eine Zeichenkette in der momentan fokussierten Ansicht suchen" #: keystrokeEditor/constants.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Öffnet den Tastenkombinations-Editor" #: keystrokeEditor/constants.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Zeigt Listen für einen bestimmten Benutzer" #: keystrokeEditor/constants.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Vorhergehende Einträge laden" #: keystrokeEditor/constants.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "Ort abrufen" #: keystrokeEditor/constants.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Den Standort eines Tweets als Dialog anzeigen" #: keystrokeEditor/constants.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Eine Trends-Ansicht erstellen" #: keystrokeEditor/constants.py:50 msgid "View conversation" msgstr "Konversation anzeigen" #: keystrokeEditor/constants.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "Updates suchen und herunterladen" #: keystrokeEditor/constants.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "" "Öffnet die Listenverwaltung, in welcher Listen erstellt, bearbeitet sowie " "Zeitleisten für sie geöffnet werden können." #: keystrokeEditor/constants.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Öffnet die globalen Einstellungen" #: keystrokeEditor/constants.py:54 msgid "Opens the list manager" msgstr "Öffnet die Listenverwaltung" #: keystrokeEditor/constants.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Öffnet die Account-Einstellungen" #: keystrokeEditor/constants.py:56 msgid "Try to play an audio file" msgstr "Versuche eine Audiodatei abzuspielen" #: keystrokeEditor/constants.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "" "Aktualisiert die Ansicht und stellt ggf. darin verlohrene Einträge wieder " "her." #: keystrokeEditor/constants.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "Extrahiert Text aus einem Bild und zeigt ihn in einem Dialog an." #: keystrokeEditor/constants.py:59 msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Erstellt einen Alias für einen Benutzer" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Tastenkombinations-Editor" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Wähle eine Tastenkombination zum Bearbeiten." #: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 wxUI/dialogs/userActions.py:10 #: wxUI/dialogs/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Tastenkombination" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:18 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135 #: wxUI/dialogs/lists.py:20 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 keystrokeEditor/wx_ui.py:50 msgid "Undefine keystroke" msgstr "Tastenkombination entfernen" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 msgid "Execute action" msgstr "Aktion ausführen" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:22 wxUI/dialogs/configuration.py:421 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 wxUI/dialogs/utils.py:39 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:42 msgid "Undefined" msgstr "Nicht definiert" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:50 msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Möchtest du diese Tastenkombination wirklich entfernen?" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:54 msgid "Editing keystroke" msgstr "Bearbeite Tastenkombination" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Control" msgstr "STRG" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Shift" msgstr "Umschalt" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:60 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:66 msgid "Key" msgstr "Taste" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:71 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80 #: wxUI/dialogs/find.py:21 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 #: wxUI/dialogs/utils.py:36 msgid "OK" msgstr "OK" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Du musst die Windows-Taste verwenden." #: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Ungültige Tastenkombination" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Du musst ein Zeichen für die Tastenkombination angeben." #: sessionmanager/wxUI.py:9 msgid "Session manager" msgstr "Sitzungsverwaltung" #: sessionmanager/wxUI.py:12 msgid "Accounts list" msgstr "Account-Liste" #: sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Account" msgstr "Account" #: sessionmanager/wxUI.py:18 msgid "New account" msgstr "Neuer Account" #: sessionmanager/wxUI.py:19 sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Remove account" msgstr "Account entfernen" #: sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "Global Settings" msgstr "Globale Einstellungen" #: sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "You need to configure an account." msgstr "Du musst einen Account konfigurieren." #: sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "Account Error" msgstr "Account-Fehler" #: sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "Die Anfrage zur benötigten Twitter-Autorisierung wird in deinem Browser " "geöffnet und muss nur einmal durchgeführt werden. Möchtest du fortfahren?" #: sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "Authorization" msgstr "Autorisierung" #: sessionmanager/wxUI.py:53 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Autorisierter Account %d" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Dein Zugriffs-Token ist ungültig oder die Authorisierung fehlgeschlagen. " "Bitte versuche es erneut." #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Invalid user token" msgstr "Ungültiger Benutzer-Token" #: sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Möchtest du diesen Account wirklich löschen?" #: sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be " "due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or " "after an account reactivation. Please remove the account manually from your " "Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" "TWBlue kann den Account für {} nicht in Twitter authentisieren. Dies kann " "durch einen ungültigen oder veralteten Token ausgelöst werden, widerrufener " "App-Zugriff oder nach einer Account-Reaktivierung. Bitte entferne den " "Account manuell aus der Sitzungsverwaltung, um diesen Fehler nicht mehr " "anzuzeigen." #: sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "Authentisierungsfehler für Sitzung {}" #: sessions/base.py:113 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" "Beim Speichern der {app}-Datenbank ist ein Ausnahmefehler aufgetreten. Sie " "wird daher gelöscht und neu erstellt. Sollte das Problem weiterhin bestehen, " "sende das Fehlerprotokoll an die {app}-Entwickler." #: sessions/base.py:153 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" "Beim Laden der {app}-Datenbank ist ein Ausnahmefehler aufgetreten. Sie wird " "daher gelöscht und neu erstellt. Sollte das Problem weiterhin bestehen, " "sende das Fehlerprotokoll an die {app}-Entwickler." #: sessions/twitter/compose.py:25 sessions/twitter/compose.py:68 #: sessions/twitter/compose.py:133 sessions/twitter/compose.py:142 #: sessions/twitter/templates.py:26 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: sessions/twitter/compose.py:76 sessions/twitter/compose.py:78 #, python-format msgid "Dm to %s " msgstr "DM an %s" #: sessions/twitter/compose.py:117 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. Zitierter Tweet von @{1}: {2}" #: sessions/twitter/compose.py:144 sessions/twitter/compose.py:146 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: sessions/twitter/compose.py:147 #, python-format msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s Folger, %s Freunde, %s Tweets. Letzter Tweet: %s. Trat Twitter " "%s bei." #: sessions/twitter/compose.py:151 msgid "No description available" msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." #: sessions/twitter/compose.py:155 msgid "private" msgstr "Privat" #: sessions/twitter/compose.py:156 msgid "public" msgstr "Öffentlich" #: sessions/twitter/session.py:212 sessions/twitter/session.py:239 #, python-format msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s fehlgeschlagen. Grund: %s" #: sessions/twitter/session.py:218 sessions/twitter/session.py:242 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s erfolgreich." #: sessions/twitter/session.py:452 sessions/twitter/session.py:535 msgid "Deleted account" msgstr "Gelöschter Account" #: sessions/twitter/templates.py:16 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" #: sessions/twitter/templates.py:17 msgid "$sender_display_name, $text $date" msgstr "$sender_display_name, $text $date" #: sessions/twitter/templates.py:18 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "Direktnachricht an $recipient_display_name, $text $date" #: sessions/twitter/templates.py:19 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, " "$tweets tweets. Joined Twitter $created_at." msgstr "" "$display_name (@$screen_name). $followers Folger, folgt $following, $tweets " "Tweets. Trat Twitter $created_at bei." #: sessions/twitter/templates.py:54 msgid "Image description: {}." msgstr "Bildbeschreibung" #: sessions/twitter/utils.py:243 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Sorry, du bist nicht berechtigt diesen Status zu sehen." #: sessions/twitter/utils.py:245 msgid "No status found with that ID" msgstr "Kein Status mit dieser ID gefunden." #: sessions/twitter/utils.py:247 msgid "Error {0}" msgstr "Fehler {0}" #: sessions/twitter/utils.py:274 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "{user_1}, {user_2} und {all_users} weitere: {text}" #: sessions/twitter/wxUI.py:7 msgid "Authorising account..." msgstr "Autorisiere Account..." #: sessions/twitter/wxUI.py:10 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "Gib hier deinen Pin-Code ein" #: update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Es ist eine neue Version von %s verfügbar, freigegeben am %s. Möchtest du " "sie jetzt herunterladen?\n" "\n" " %s Version: %s\n" "\n" "Änderungen:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Neue Version von %s" #: update/wxUpdater.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "Download läuft" #: update/wxUpdater.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Die neue Version wird heruntergeladen..." #: update/wxUpdater.py:32 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Aktualisiere... %s of %s" #: update/wxUpdater.py:35 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Das Update wurde heruntergeladen und installiert. Drücke OK zum Fortfahren." #: update/wxUpdater.py:35 msgid "Done!" msgstr "Fertig!" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "Dieser Retweet ist länger als 140 Zeichen. Möchtest du ihn mit deinem " "Kommentar als Erwähnung an den Verfasser und mit einem Link zum Original-" "Tweet senden?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Möchtest du einen Kommentar hinzufügen?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "Möchtest du diesen Tweet wirklich löschen? Er wird auch auf Twitter gelöscht." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Möchtest du {0} wirklich schließen?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr "Zum Anwenden der Änderungen muss {0} neu gestartet werden." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "{0} neu starten" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Soll der Benutzer wirklich aus der Datenbank entfernt werden? Er wird dann " "nicht mehr in der Auto-Vervollständigung erscheinen." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Gib den Namen des Clients ein: " #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 wxUI/dialogs/configuration.py:267 msgid "Add client" msgstr "Client hinzufügen" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Möchtest du diese Ansicht wirklich leeren? Die Einträge werden aus der Liste " "entfernt, jedoch nicht von Twitter." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "Empty buffer" msgstr "Ansicht leeren" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Möchtest du diese Ansicht wirklich löschen?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "" "Für diesen Benutzer ist bereits eine Zeitleiste geöffnet, es kann daher " "keine weitere erstellt werden." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "Existierende Zeitleiste" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "Dieser Benutzer hat keine Tweets, du kannst daher keine Zeitleiste öffnen." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Dies ist ein geschützter Twitter-Nutzer, daher kannst du keine Zeitleiste " "über die Streaming-API öffnen. Die Tweets des Nutzers werden nicht " "automatisch aktualisiert. Möchtest du fortfahren?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "Dies ist ein geschützter Nutzer-Account. Du musst diesem Nutzer erst folgen, " "um Tweets und Likes sehen zu können." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "Wenn dir {0} gefällt, benötigen wir deine Hilfe zum Fortführen des Projekts. " "Mit einer Spende kannst du uns dabei unterstützen, die Domain, unseren " "Server und einige andere Dinge am Laufen zu halten, damit {0} aktiv als " "kostenlose Software gepflegt und entwickelt werden kann. Möchtest du jetzt " "spenden?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "Wir brauchen deine Hilfe" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Dieser Benutzer hat keine Tweets, {0} kann daher keine Zeitleiste erstellen." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Dieser Benutzer hat keine Favoriten. {0} kann daher keine Zeitleiste " "erstellen." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Dieser Benutzer hat keine Tweets, {0} kann daher keine Zeitleiste erstellen." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Dieser Benutzer hat keine Freunde, {0} kann daher keine Zeitleiste erstellen." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "Ortsangaben: {0}" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "Geo-Daten für diesen Tweet" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing " "Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue hat erkannt, dass auf diesem Computer Windows 10 ausgeführt wird. Die " "Standard-Tastenbelegung wurde daher auf eine mit Windows 10 kompatible " "Belegung geändert. Bitte öffne mit Alt+Win+K den Tasten-Editor, um alle " "verfügbaren Tastenkombinationen aufzulisten." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "Information" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "Die Darstellung dieses Inhalts wurde für dich blockiert" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline." msgstr "" "Du wurdest für die Anzeige der Inhalte eines Benutzers blockiert. Um " "Konflikte mit der gerade laufenden Sitzung zu vermeiden, wird TWBlue die " "betreffende Zeitleiste entfernen." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from " "Twitter." msgstr "" "TWBlue kann diese Zeitleiste nicht laden, da der Benutzer von Twitter " "gesperrt wurde." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "Möchtest du diesen Filter wirklich löschen?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "" "Dieser Filter ist bereits vorhanden. Bitte verwende einen anderen Titel" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "Die Konfigurationsdatei ist ungültig." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0} wurde bei der letzten Ausführung unerwartet beendet. Falls dieses " "Problem weiterhin besteht, wende dich an die {0}-Entwickler." #: wxUI/menus.py:8 wxUI/view.py:33 msgid "&Retweet" msgstr "&Retweet" #: wxUI/menus.py:10 wxUI/menus.py:34 wxUI/view.py:32 msgid "Re&ply" msgstr "Ant&worten" #: wxUI/menus.py:12 wxUI/view.py:34 msgid "&Like" msgstr "Gefä&llt mir" #: wxUI/menus.py:14 wxUI/view.py:35 msgid "&Unlike" msgstr "\"Gefällt mir\" &entfernen" #: wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:36 wxUI/menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "URL &öffnen" #: wxUI/menus.py:18 wxUI/menus.py:54 wxUI/menus.py:87 msgid "&Open in Twitter" msgstr "Auf Twitter &Öffnen" #: wxUI/menus.py:20 wxUI/menus.py:38 wxUI/menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "Audio abs&pielen" #: wxUI/menus.py:22 wxUI/menus.py:58 wxUI/view.py:36 msgid "&Show tweet" msgstr "Tweet an&sehen" #: wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:42 wxUI/menus.py:60 wxUI/menus.py:70 #: wxUI/menus.py:89 wxUI/menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "in Zwischenablage &kopieren" #: wxUI/menus.py:26 wxUI/menus.py:44 wxUI/menus.py:62 wxUI/menus.py:72 #: wxUI/view.py:40 msgid "&Delete" msgstr "Löschen" #: wxUI/menus.py:28 wxUI/menus.py:46 wxUI/menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "Ben&utzeraktionen" #: wxUI/menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "Direktnachricht an&sehen" #: wxUI/menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "Ereignis an&sehen" #: wxUI/menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "Direkt&nachricht" #: wxUI/menus.py:80 wxUI/view.py:50 msgid "&View lists" msgstr "Listen &ansehen" #: wxUI/menus.py:83 wxUI/view.py:51 msgid "Show user &profile" msgstr "Benutzer&profil ansehen" #: wxUI/menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "Benutzer an&sehen" #: wxUI/buffers/trends.py:20 wxUI/menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "Thema suchen" #: wxUI/menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "Über diesen &Trend twittern" #: wxUI/menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "Eintrag an&sehen" #: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26 msgid "&Global settings" msgstr "&Globale Einstellungen" #: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25 msgid "Account se&ttings" msgstr "Account-Eins&tellungen" #: wxUI/sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "&Profil aktualisieren" #: wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "&Zeigen / verbergen" #: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:75 msgid "&Documentation" msgstr "Dokumentation^" #: wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "Nach &Updates suchen" #: wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "Be&enden" #: wxUI/view.py:18 msgid "&Manage accounts" msgstr "Accounts &verwalten" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:35 wxUI/view.py:19 msgid "&Update profile" msgstr "Profil akt&ualisieren" #: wxUI/view.py:20 msgid "&Hide window" msgstr "Fenster &verbergen" #: wxUI/dialogs/search.py:13 wxUI/view.py:21 msgid "&Search" msgstr "&Suche" #: wxUI/view.py:22 msgid "&Lists manager" msgstr "&Listen verwalten" #: wxUI/view.py:23 msgid "Manage user aliases" msgstr "Benutzer-Aliase verwalten" #: wxUI/view.py:24 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "Tasten&kombinationen bearbeiten" #: wxUI/view.py:27 msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" #: wxUI/view.py:31 wxUI/view.py:86 msgid "&Tweet" msgstr "&Tweet" #: wxUI/view.py:37 msgid "View &address" msgstr "&Adresse abrufen" #: wxUI/view.py:38 msgid "View conversa&tion" msgstr "Konversa&tion anzeigen" #: wxUI/view.py:39 msgid "Read text in picture" msgstr "Text in Bild lesen" #: wxUI/view.py:44 msgid "&Actions..." msgstr "&Aktionen..." #: wxUI/view.py:45 msgid "&View timeline..." msgstr "&Zeitleiste ansehen" #: wxUI/view.py:46 msgid "Direct me&ssage" msgstr "&Direktnachricht" #: wxUI/view.py:47 msgid "Add a&lias" msgstr "A&lias hinzufügen" #: wxUI/view.py:48 msgid "&Add to list" msgstr "Zur L&iste hinzufügen" #: wxUI/view.py:49 msgid "R&emove from list" msgstr "Aus Liste &entfernen" #: wxUI/view.py:52 msgid "V&iew likes" msgstr "L&ikes ansehen" #: wxUI/view.py:56 msgid "&Update buffer" msgstr "Ansicht akt&ualisieren" #: wxUI/view.py:57 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Neue &Trends-Ansicht" #: wxUI/view.py:58 msgid "Create a &filter" msgstr "Erstelle einen &Filter" #: wxUI/view.py:59 msgid "&Manage filters" msgstr "Filter &verwalten" #: wxUI/view.py:60 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Eine Zeichenkette in der momentan fokussierten Ansicht suchen..." #: wxUI/view.py:61 msgid "&Load previous items" msgstr "Vorhergehende Einträge &laden" #: wxUI/dialogs/userActions.py:22 wxUI/view.py:63 msgid "&Mute" msgstr "Stu&mmschalten" #: wxUI/view.py:64 msgid "&Autoread" msgstr "&Automatisch vorlesen" #: wxUI/view.py:65 msgid "&Clear buffer" msgstr "Ansicht l&eeren" #: wxUI/view.py:66 msgid "&Destroy" msgstr "&Löschen" #: wxUI/view.py:70 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "&Springe 5 Sekunden zurück" #: wxUI/view.py:71 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "&Springe 5 Sekunden vorwärts" #: wxUI/view.py:76 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "Sounds &erlernen" #: wxUI/view.py:77 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Was ist neu in dieser Version?" #: wxUI/view.py:78 msgid "&Check for updates" msgstr "Nach &Updates suchen" #: wxUI/view.py:79 msgid "&Report an error" msgstr "Fehle&r melden" #: wxUI/view.py:80 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0}-&Webseite" #: wxUI/view.py:81 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "Hole dir Soundpacks für TWBlue" #: wxUI/view.py:82 msgid "About &{0}" msgstr "Über &{0}" #: wxUI/view.py:85 msgid "&Application" msgstr "&Anwendung" #: wxUI/dialogs/userActions.py:11 wxUI/view.py:87 msgid "&User" msgstr "Ben&utzer" #: wxUI/view.py:88 msgid "&Buffer" msgstr "A&nsicht" #: wxUI/view.py:89 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: wxUI/view.py:90 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: wxUI/view.py:176 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: wxUI/view.py:207 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Deine {0}-Version ist aktuell" #: wxUI/view.py:207 msgid "Update" msgstr "Update" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/people.py:12 #: wxUI/buffers/user_searches.py:11 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 #: wxUI/dialogs/userSelection.py:11 wxUI/dialogs/utils.py:32 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47 msgid "Text" msgstr "Text" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Date" msgstr "Datum" #: wxUI/buffers/base.py:12 msgid "Client" msgstr "Client" #: wxUI/buffers/base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "Direktnachricht" #: wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: wxUI/buffers/events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "Ereignis entfernen" #: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Einloggen" #: wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Automatisch einloggen" #: wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Ausloggen" #: wxUI/buffers/trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "Trends" #: wxUI/buffers/trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Über diesen Trend twittern" #: wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "{0} beim Starten von Windows ausführen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Vor dem Beenden von {0} fragen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Streaming-Funktionen ausschalten" #: wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Ansichts-Aktualisierung (in Minuten)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Beim Starten von {0} einen Klang abspielen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Beim Starten von {0} eine Bereitschaftsnachricht sprechen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "Tastenkürzel des unsichtbaren Interfaces im GUI verwenden" #: wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Verwende Sapi5 wenn kein anderer Screen-Reader aktiv ist" #: wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "GUI beim Start verbergen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Benutze Codeofdusk's Verarbeitung für lange Tweets (kann die Performance des " "Clients beeinträchtigen)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Status für alle erwähnen und langer Tweet merken" #: wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Tastenbelegung" #: wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Beim Starten von {0} nach Updates suchen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Proxy-Typ: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Proxy-Server: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Port: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Benutzer: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:102 msgid "User autocompletion settings" msgstr "Auto-Vervollständigungs-Einstellungen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:103 msgid "" "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion " "database" msgstr "" "Account scannen und Freunde und Folger zur Autovervollständigungs-Datenbank " "hinzufügen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:104 msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Auto-Vervollständigungsdatenbank verwalten" #: wxUI/dialogs/configuration.py:109 msgid "Relative timestamps" msgstr "Relative Zeitangaben" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Items on each API call" msgstr "Einträge pro API-Aufruf" #: wxUI/dialogs/configuration.py:118 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "Umgekehrte Ansicht: Neueste Tweets werden am Anfang der Liste angezeigt, die " "ältesten am Ende" #: wxUI/dialogs/configuration.py:120 msgid "Retweet mode" msgstr "Retweet-Modus" #: wxUI/dialogs/configuration.py:126 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Zeige Benutzernamen statt der vollständigen Namen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:128 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "Emojis in Benutzernamen ausblenden" #: wxUI/dialogs/configuration.py:130 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "Anzahl zu speichernder Einträge pro Ansicht in Datenbank (0 zum Ausschalten, " "leer lassen für unbegrenzt)." #: wxUI/dialogs/configuration.py:134 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" "Tweets im Speicher zwischenlagern (sorgt für verbesserte Geschwindigkeit bei " "großen Datenmengen, erhöht jedoch die RAM-Nutzung)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:141 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Automatisches Sprachausgaben-Feedback einschalten" #: wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Automatisches Braille-Feedback einschalten" #: wxUI/dialogs/configuration.py:151 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "Ansicht" #: wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Status" msgstr "Status" #: wxUI/dialogs/configuration.py:154 msgid "Show/hide" msgstr "Zeigen / verbergen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:155 msgid "Move up" msgstr "Nach oben" #: wxUI/dialogs/configuration.py:156 msgid "Move down" msgstr "Nach unten" #: wxUI/dialogs/configuration.py:166 wxUI/dialogs/configuration.py:231 #: wxUI/dialogs/configuration.py:234 wxUI/dialogs/configuration.py:239 msgid "Show" msgstr "Zeigen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:168 wxUI/dialogs/configuration.py:178 #: wxUI/dialogs/configuration.py:202 wxUI/dialogs/configuration.py:232 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:176 wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Select a buffer first." msgstr "Wähle zuerst eine Ansicht." #: wxUI/dialogs/configuration.py:179 wxUI/dialogs/configuration.py:203 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Die Ansicht ist versteckt, lasse sie zuerst anzeigen." #: wxUI/dialogs/configuration.py:182 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Die Ansicht ist bereits am Anfang der Liste." #: wxUI/dialogs/configuration.py:206 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Die Ansicht ist bereits am Ende der Liste." #: wxUI/dialogs/configuration.py:261 wxUI/dialogs/configuration.py:402 msgid "Ignored clients" msgstr "Ignorierte Clients" #: wxUI/dialogs/configuration.py:268 msgid "Remove client" msgstr "Client entfernen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:292 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: wxUI/dialogs/configuration.py:303 msgid "Session mute" msgstr "Sitzung stummschalten" #: wxUI/dialogs/configuration.py:305 msgid "Output device" msgstr "Wiedergabegerät" #: wxUI/dialogs/configuration.py:312 msgid "Input device" msgstr "Aufnahmegerät" #: wxUI/dialogs/configuration.py:320 msgid "Sound pack" msgstr "Soundpack" #: wxUI/dialogs/configuration.py:326 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "Klang bei Audio-Tweets abspielen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:328 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "Klang bei Geo-Tweets abspielen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:330 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "Klang bei Tweets mit Bildern abspielen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:353 msgid "Language for OCR" msgstr "Sprache für Texterkennung" #: wxUI/dialogs/configuration.py:359 msgid "API Key for SndUp" msgstr "API-Schlüssel für SndUp" #: wxUI/dialogs/configuration.py:374 msgid "{0} preferences" msgstr "{0}-Einstellungen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:380 wxUI/dialogs/configuration.py:389 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: wxUI/dialogs/configuration.py:385 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: wxUI/dialogs/configuration.py:394 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: wxUI/dialogs/configuration.py:398 msgid "Buffers" msgstr "Ansichten" #: wxUI/dialogs/configuration.py:406 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:410 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: wxUI/dialogs/configuration.py:414 msgid "Extras" msgstr "Extras" #: wxUI/dialogs/configuration.py:419 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "Einen Filter für diese Ansicht erstellen" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "Filter-Titel" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "Wortfilter" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "Tweets ignorieren, die das folgende Wort enthalten" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "Tweets ignorieren, die das folgende Wort nicht enthalten" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "Wort" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36 msgid "Allow retweets" msgstr "Retweets erlauben" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "Erlaube zitierte Tweets" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38 msgid "Allow replies" msgstr "Antworten erlauben" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "Diesen Begriff als regulären Ausdruck verwenden" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by language" msgstr "Nach Sprache Filtern" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "Tweets in folgenden Sprachen laden" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "Tweets in folgenden Sprachen ignorieren" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "Nicht nach Sprache filtern" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62 msgid "Supported languages" msgstr "Unterstützte Sprachen" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "Gewählte Sprache dem Filter hinzufügen" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71 msgid "Selected languages" msgstr "Gewählte Sprachen" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 #: wxUI/dialogs/lists.py:21 wxUI/dialogs/lists.py:132 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "Du musst vor dem Erstellen eines Filters einen namen festlegen." #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "Fehlender Filtername" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127 msgid "Manage filters" msgstr "Filter verwalten" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "In aktiver Ansicht suchen" #: wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Zeichenkette" #: wxUI/dialogs/lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "Listenverwaltung" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "List" msgstr "Liste" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 wxUI/dialogs/lists.py:70 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "mode" msgstr "Modus" #: wxUI/dialogs/lists.py:19 wxUI/dialogs/lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "Neue Liste erstellen" #: wxUI/dialogs/lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "In Ansicht öffnen" #: wxUI/dialogs/lists.py:52 #, python-format msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Zeige Liste für %s" #: wxUI/dialogs/lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: wxUI/dialogs/lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "Kündigen" #: wxUI/dialogs/lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Name (maximal 20 Zeichen)" #: wxUI/dialogs/lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: wxUI/dialogs/lists.py:76 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: wxUI/dialogs/lists.py:77 msgid "Private" msgstr "Privat" #: wxUI/dialogs/lists.py:97 #, python-format msgid "Editing the list %s" msgstr "Bearbeite Liste %s" #: wxUI/dialogs/lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Wähle eine Liste zum Hinzufügen des Benutzers." #: wxUI/dialogs/lists.py:109 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: wxUI/dialogs/lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Wähle eine Liste zum Entfernen des Benutzers." #: wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Möchtest du diese Liste wirklich löschen?" #: wxUI/dialogs/search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "Auf Twitter suchen" #: wxUI/dialogs/search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "Tweets" #: wxUI/dialogs/search.py:22 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: wxUI/dialogs/search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "&Sprache für Ergebnisse: " #: wxUI/dialogs/search.py:31 wxUI/dialogs/search.py:55 msgid "any" msgstr "jede" #: wxUI/dialogs/search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "Ergebnis&typ: " #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "Gemischt" #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:64 msgid "Recent" msgstr "Aktuell" #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:65 msgid "Popular" msgstr "Beliebt" #: wxUI/dialogs/search.py:43 wxUI/dialogs/trends.py:25 #: wxUI/dialogs/userActions.py:41 wxUI/dialogs/userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: wxUI/dialogs/search.py:45 wxUI/dialogs/show_user.py:19 #: wxUI/dialogs/trends.py:27 wxUI/dialogs/update_profile.py:37 #: wxUI/dialogs/userActions.py:43 wxUI/dialogs/userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "S&chließen" #: wxUI/dialogs/show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "Details" #: wxUI/dialogs/show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "&Gehe zu URL" #: wxUI/dialogs/trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Trends ansehen" #: wxUI/dialogs/trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Trends nach" #: wxUI/dialogs/trends.py:12 msgid "Country" msgstr "Land" #: wxUI/dialogs/trends.py:13 msgid "City" msgstr "Stadt" #: wxUI/dialogs/trends.py:19 wxUI/dialogs/update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "&Ort" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "Aktualisiere dein Profil" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "&Name (maximal 50 Zeichen)" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "&Webseite" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "&Bio (maximal 160 Zeichen)" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "Ein Bild &hochladen" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "Ein Bild hochladen" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "Bild verwerfen" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Wähle das hochzuladende Bild aus." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Bilddateien (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Wähle eine URL" #: wxUI/dialogs/userActions.py:14 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 #: wxUI/dialogs/userSelection.py:14 wxUI/dialogs/utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "Auto-&Vervollständigung der Benutzer" #: wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "&Folgen" #: wxUI/dialogs/userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "E&ntfolgen" #: wxUI/dialogs/userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "S&tummschaltung aufheben" #: wxUI/dialogs/userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "&Blockieren" #: wxUI/dialogs/userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "Bl&ockierung aufheben" #: wxUI/dialogs/userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "Als &Spam melden" #: wxUI/dialogs/userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "Tweets dieses Clients &ignorieren" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 msgid "Edit user aliases" msgstr "Benutzer-Aliase bearbeiten" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 msgid "Add alias" msgstr "Alias hinzufügen" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "Fügt einen neuen Benutzer-Alias hinzu" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Den momentan fokussierten Benutzer-Alias bearbeiten." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Den momentan gewählten Benutzer-Alias entfernen." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Möchtest du diesen Benutzer-Alias wirklich löschen?" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 msgid "Remove user alias" msgstr "Benutzer-Alias entfernen" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 msgid "User alias" msgstr "Benutzer-Alias" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:10 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Zeitleiste von %s" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "Ansichts-Typ" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "&Tweets" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "&Likes" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "&Folger" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "F&reunde" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "Vorlage bearbeiten" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "Vorlage bearbeiten" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17 msgid "Available variables" msgstr "Verfügbare Variablen" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "Vorlage wiederherstellen" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "Vorlage zu {} wiederhergestellt." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for the " "object. Please fix the template and try again. For your reference, you can " "see a list of all available variables in the variables list while editing " "your template." msgstr "" "Die von dir spezifizierte Vorlage enthält Variablen, die für dieses Objekt " "nicht verfügbar sind. Bitte korrigiere die Vorlage und versuche es erneut. " "Eine Liste der verfügbaren Variablen wird im Bearbeitungsdialog für die " "Vorlage angezeigt." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "Invalid template" msgstr "Ungültige Vorlage" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256 msgid "Type" msgstr "Typ" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259 msgid "Delete attachment" msgstr "Anhang löschen" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44 msgid "Added Tweets" msgstr "Hinzugefügte Tweets" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51 msgid "Delete tweet" msgstr "Tweet löschen" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264 msgid "A&dd..." msgstr "Hin&zufügen..." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58 msgid "Add t&weet" msgstr "T&weet hinzufügen" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266 msgid "&Attach audio..." msgstr "&Audio anhängen..." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235 msgid "Auto&complete users" msgstr "Auto-&Vervollständigung der Benutzer" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437 msgid "Check &spelling..." msgstr "Rechtschreib&prüfung..." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272 msgid "&Translate" msgstr "Überse&tzen" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276 msgid "Sen&d" msgstr "Sen&den" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296 msgid "Image" msgstr "Bild" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298 msgid "Video" msgstr "Video" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121 msgid "Poll" msgstr "Umfrage" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 msgid "please provide a description" msgstr "Bitte gib eine Beschreibung ein" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Wähle das hochzuladende Video aus." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "Videodateien (*.mp4)|*.mp4" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet " "complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF " "in every tweet, and a maximum of 4 photos." msgstr "" "Weitere Anhänge können nicht hinzugefügt werden. Bitte stelle sicher, dass " "dein Tweet den Twitter-Regeln für Anhänge entspricht. Du kannst nur ein " "Video oder Gif pro Tweet senden, und maximal 4 Fotos." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "Error adding attachment" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Anhangs" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180 msgid "&Mention to all" msgstr "Alle er&wähnen" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233 msgid "&Recipient" msgstr "Empfänge&r" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304 #, python-format msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Tweet - %i Zeichen " #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321 msgid "Image description" msgstr "Bildbeschreibung" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332 msgid "Retweets: " msgstr "Retweets: " #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337 msgid "Likes: " msgstr "Likes: " #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342 msgid "Source: " msgstr "Quelle: " #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425 msgid "Date: " msgstr "Datum" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435 msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Link in Zwischenablage kopieren" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440 msgid "&Translate..." msgstr "Überse&tzen..." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441 msgid "C&lose" msgstr "Sch&ließen" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410 msgid "View" msgstr "Ansehen" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412 msgid "Item" msgstr "Eintrag" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438 msgid "&Expand URL" msgstr "URL &expandieren" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477 msgid "Add a poll" msgstr "Füge eine Umfrage hinzu" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481 msgid "Participation time (in days)" msgstr "Teilnahmezeitraum (in Tagen)" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488 msgid "Choices" msgstr "Wahlmöglichkeiten" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492 msgid "Option 1" msgstr "Option 1" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499 msgid "Option 2" msgstr "Option 2" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506 msgid "Option 3" msgstr "Option 3" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513 msgid "Option 4" msgstr "Option 4" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" "Bitte stelle sicher, dass mindestens zwei Optionen für die Umfrage angegeben " "wurden." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Not enough information" msgstr "Nicht genügend Informationen"