mirror of
				https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
				synced 2025-11-04 05:47:05 +00:00 
			
		
		
		
	Updated translations for documentation and changelog
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										581
									
								
								doc/locales/ro/LC_MESSAGES/twblue-changelog.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										581
									
								
								doc/locales/ro/LC_MESSAGES/twblue-changelog.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,581 @@
 | 
			
		||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
 | 
			
		||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-19 18:46+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Florian Ionașcu <florianionascu@hotmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: \n"
 | 
			
		||||
"Language: ro\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
 | 
			
		||||
"2:1));\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:3
 | 
			
		||||
msgid "TWBlue Changelog"
 | 
			
		||||
msgstr "Noutățile TWBlue"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:4
 | 
			
		||||
msgid "## changes in this version"
 | 
			
		||||
msgstr "## modificări în această versiune"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:5
 | 
			
		||||
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
 | 
			
		||||
msgstr "* Au fost reparate multe erori cu stream-urile și reconectările."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:6
 | 
			
		||||
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
 | 
			
		||||
msgstr "* Actualizările mai noi vor indica data lansării în actualizator."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:7
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Modificările la combinațiile de taste sunt reflectate automat în editorul "
 | 
			
		||||
"acestora."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:8
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
 | 
			
		||||
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
 | 
			
		||||
"who will be mentioned in the reply."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* La răspunsurile cu utilizatori multipli, dacă mențiunea pentru toți este "
 | 
			
		||||
"nebifată, veți vedea o casetă de bifat per utilizator, deci veți fi capabil "
 | 
			
		||||
"să controlați cine va fi menționat în răspuns."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:9
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
 | 
			
		||||
"was made with Twishort."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* A fost reparată o eroare care a cauzat mențiunile duplicate ale "
 | 
			
		||||
"utilizatorului când postarea a fost făcută cu Twishort."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:10
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
 | 
			
		||||
"a Twishort's long tweet."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Ar trebui ca distribuirile să fie afișate normal din nou când postarea "
 | 
			
		||||
"originală este o postare lungă a Twishort-ului."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:11
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
 | 
			
		||||
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
 | 
			
		||||
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
 | 
			
		||||
"usernames."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* A fost modificat modul TWBlue de salvarea cronologiei utilizatorului în "
 | 
			
		||||
"configurație. Acum el folosește IDS-ul utilizatorului în loc de numele de "
 | 
			
		||||
"utilizator. Cu IDS-ul utilizatorului, dacă un utilizator își schimbă numele, "
 | 
			
		||||
"TWBlue va crea cronologia lui/ei. Aceasta nu era posibilă folosind numele de "
 | 
			
		||||
"utilizator."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:12
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
 | 
			
		||||
"show twitter usernames instead the full name."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"& A fost adăugată o nouă setare în dialogul de setări ale contului care face "
 | 
			
		||||
"TWBlue să afișeze numele de utilizator Twitter în loc de numele întreg."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:13
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
 | 
			
		||||
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
 | 
			
		||||
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* A fost adăugat OCR-ul în pictogramele Twitter. Există un element nou în "
 | 
			
		||||
"meniul „Postare” care vă permite să extrageți și să afișați text în imagini. "
 | 
			
		||||
"De asenea, scurtătura alt+Win+o a fost adăugată pentru interfața invizibilă."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:14
 | 
			
		||||
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains  images."
 | 
			
		||||
msgstr "* TWBlue va reda un sunet când postarea focalizată conține imagini."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:15
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Postările citate ale dumneavoastră nu vor apărea numai în buffer-ul mențiuni."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:16
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
 | 
			
		||||
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Fișierul config este salvat într-un mod diferit, el ar trebui să repare "
 | 
			
		||||
"eroarea unde TWBlue are nevoie de o repornire după ștergerea dosarului "
 | 
			
		||||
"config."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:17
 | 
			
		||||
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Menționarea persoanelor din prieteni sau urmăritori funcționează din nou."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:18
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
 | 
			
		||||
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Suportul pentru serverele Proxy a fost îmbunătățit. Acum, TWBlue suportă "
 | 
			
		||||
"proxy-urile http, https, socks4 și socks5 cu și fără autentificare."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:19
 | 
			
		||||
msgid "## Changes in version 0.87"
 | 
			
		||||
msgstr "## Modificări în versiunea 0.87"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:20
 | 
			
		||||
msgid "* Fixed stream connection errors."
 | 
			
		||||
msgstr "* Au fost reparate erori de conectare la stream."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:21
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
 | 
			
		||||
"other mentioned users."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Acum, TWBlue poate  face un răspuns în mod corespunzător către expeditor "
 | 
			
		||||
"fără a-i include pe toți ceilalți utilizatori menționați."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:22
 | 
			
		||||
msgid "* Updated translations."
 | 
			
		||||
msgstr "* Au fost actualizate traducerile."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:23
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
 | 
			
		||||
"you  reply to multiple users."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Starea casetei de bifat mențiune la toți va fi amintită data viitoare, "
 | 
			
		||||
"când vei răspunde la utilizatori multipli."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:24
 | 
			
		||||
msgid "## Changes in version 0.86"
 | 
			
		||||
msgstr "## Modificări în versiunea 0.86"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:25
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
 | 
			
		||||
"twishort without using any other server."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* A fost reparată o eroare de securitate foarte importantă. TWBlue va "
 | 
			
		||||
"trimite postări către twishort fără a utiliza un alt server."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:26
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
 | 
			
		||||
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Când adăugați un comentariu la o postare, el va fi trimis ca o postare "
 | 
			
		||||
"citată, chiar dacă răspundeți pșlus mesajul original nu depășește 140 de "
 | 
			
		||||
"caractere."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:27
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
 | 
			
		||||
"10 build."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* A fost actualizată harta de taste windows 10 pentru reflectarea "
 | 
			
		||||
"modificărilor făcute în ultimul build windows 10."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:28
 | 
			
		||||
msgid "* Added last changes in the twitter API."
 | 
			
		||||
msgstr "* Au fost adăugate ultimele modificări în API-ul twitter."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:29
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
 | 
			
		||||
"you send the tweet, the username will be added automatically."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Câmd răspundeți, nu se va afișa numele de utilizator twitter în caseta de "
 | 
			
		||||
"text. Când trimiteți postarea, numele de utilizator va fi adăugat automat."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:30
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
 | 
			
		||||
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
 | 
			
		||||
"added automatically when you send your reply."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* când răspundeți la utilizatori multipli, veți avea o casetă de bifat în "
 | 
			
		||||
"loc de un buton pentru menționarea tuturor persoanelor. Dacă aceasta este "
 | 
			
		||||
"bifată, numele de utilizator twitter vor fi adăugate automat când trimiteți "
 | 
			
		||||
"răspunsul."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:31
 | 
			
		||||
msgid "## Changes in version 0.85"
 | 
			
		||||
msgstr "## Modificări în versiunea 0.85"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:32
 | 
			
		||||
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Ar trebui ca postările lungi și citate să fie afișate corect în liste. "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:33
 | 
			
		||||
msgid "* The connection should be more stable."
 | 
			
		||||
msgstr "* Conexiunea ar trebui să fie mult mai stabilă."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:34
 | 
			
		||||
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* A fost adăugată o opțiune de autopornire în dialogul setărilor globale."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:35
 | 
			
		||||
msgid "* Updated translation."
 | 
			
		||||
msgstr "* Traducerea a fost actualizată."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:36
 | 
			
		||||
msgid "* Updated russian documentation."
 | 
			
		||||
msgstr "* A fost actualizată documentația în limba rusă."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:37
 | 
			
		||||
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Ar trebui să fie afișate corect postările în baza de date din memoria "
 | 
			
		||||
"cache."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:38
 | 
			
		||||
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Au fost adăugate unele dicționare omise pentru corectarea ortografică."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:39
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
 | 
			
		||||
"startup."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Ar trebui ca listele, cronologiile și alte buffere să să fie create în "
 | 
			
		||||
"ordinea corectă la pornire."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:40
 | 
			
		||||
msgid "## Changes in version 0.84 "
 | 
			
		||||
msgstr "## Modificări în versiunea 0.84 "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:41
 | 
			
		||||
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
 | 
			
		||||
msgstr "* Multe îmbunătățiri la postările lungi și citate."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:42
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
 | 
			
		||||
"Finnish."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Au fost actualizate traducerile: Rusă, Italiană, Franceză, Română, "
 | 
			
		||||
"Galiciană și Finlandeză."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:43
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
 | 
			
		||||
"non-english characters."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Îmbunătățiri în modulul audio uploader: acum poate manipula audio cu "
 | 
			
		||||
"caractere non-englezești."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:44
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
 | 
			
		||||
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Ar trebui ca titlul ferestrei să fie actualizat corect la verificarea "
 | 
			
		||||
"ortografică, la traducere sau când sunt apăsate butoanele scurtare/extindere "
 | 
			
		||||
"URL."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:45
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
 | 
			
		||||
"happening so often."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Eroarea care modifică postarea selectată în cronologia principală nu ar "
 | 
			
		||||
"trebui să se întâmple atât de des."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:46
 | 
			
		||||
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
 | 
			
		||||
msgstr "## Modificări în versiunile 0.82 și 0.83"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:47
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
 | 
			
		||||
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Dacă sursa postării (client) este o aplicație cu caractere unicode "
 | 
			
		||||
"(exemplu: nu va afecta afișatorul postării."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:48
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
 | 
			
		||||
"available, it will show description for images posted in tweets."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* A fost adăugat un câmp pentru descrierea imaginei în afișatorul postării. "
 | 
			
		||||
"Când este disponibil, va afișa o descriere pentru imagini postate în postări."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:49
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
 | 
			
		||||
"a dialog will show for asking a description."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Utilizatorii pot adăuga descrieri la imagini în fotografiile lor. Când se "
 | 
			
		||||
"încarcă o imagine, se va afișa un dialog pentru întrebarea unei descrieri."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:50
 | 
			
		||||
msgid "* Redesigned upload image dialog."
 | 
			
		||||
msgstr "* A fost reproiectat dialogul de încărcare al imaginii."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:51
 | 
			
		||||
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
 | 
			
		||||
msgstr "* A fost rezolvată problema cu încărcările pozelor când postezi."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:52
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
 | 
			
		||||
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
 | 
			
		||||
"of these are no longer available."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Când primești postări de la o conversație ignorând postările șterse și "
 | 
			
		||||
"unele erori, TWBlue va încerca acum să afișeze cât mai multe postări "
 | 
			
		||||
"posibil, chiar dacă unele dintre acestea nu sunt disponibile."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:53
 | 
			
		||||
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
 | 
			
		||||
msgstr "* A fost adăugată redarea audio din sound cloud."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:54
 | 
			
		||||
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Opțiunea ”ignorare sesiune” nu face pe cititorul de ecran să vorbească."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:55
 | 
			
		||||
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* A fost fixată problema dialogului unui mesaj direct. Acum acesta ar trebui "
 | 
			
		||||
"să fie afișat corespunzător."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:56
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
 | 
			
		||||
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Când o postare este ștearsă din Twitter, TWBlue ar trebui să reflecteze "
 | 
			
		||||
"această modificare și să șteargă din toate bufferele."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:57
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
 | 
			
		||||
"instead just crashing."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Dacă sesiunea ta nu mai funcționează, TWBlue va avea capabilitatea de a o "
 | 
			
		||||
"șterge automat, înloc să mai facă crash."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:58
 | 
			
		||||
msgid "* audio uploader should display the current progress."
 | 
			
		||||
msgstr "* Încărcătorul audio ar trebui acum să arate bara de progres."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:59
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
 | 
			
		||||
"general tab, in the global settings dialogue."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Utilizatorii pot dezactiva funcția de verificare pentru actualizări la "
 | 
			
		||||
"pornire din tabulatorul general, în dialogul de setări globale."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:60
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
 | 
			
		||||
"client reconnects."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Interfața invizibilă și fereastra normală ar trebui să se sincronizeze "
 | 
			
		||||
"când se re-conectează."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:61
 | 
			
		||||
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Opțiunea „documentație” în iconița systray ar trebui să fie activată."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:62
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about  the "
 | 
			
		||||
"focused trend."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* În buferele trending, puteți apăsa enter pentru publuicarea unei postări "
 | 
			
		||||
"despre trendul focalizat."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:63
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
 | 
			
		||||
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
 | 
			
		||||
"lifestar_n) in twitter)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Au fost actualizate traducerile la documentația și interfața programului "
 | 
			
		||||
"în limba rusă (mulțumim Nataliei Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n]"
 | 
			
		||||
"(https://twitter.com/lifestar) pe Twitter)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:64
 | 
			
		||||
msgid "* updated translations."
 | 
			
		||||
msgstr "* Au fost actualizate traducerile."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:65
 | 
			
		||||
msgid "## Changes in Version 0.81"
 | 
			
		||||
msgstr "## Modificările aduse în versiunea 0.81"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:66
 | 
			
		||||
msgid "* Updated translations"
 | 
			
		||||
msgstr "* Au fost actualizate traducerile."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:67
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
 | 
			
		||||
"Mirror URL for checking updates  if the main URL is not available at the "
 | 
			
		||||
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
 | 
			
		||||
"will start anyway."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Verificatorul de actualizări, acum a mai fost îmbunătățit.  Acum acesta "
 | 
			
		||||
"conține un URL alternativ de descărcare a actualizării în caz că linkul "
 | 
			
		||||
"normal nu mai funcționează. În caz că există o problemă și ambele nu mai "
 | 
			
		||||
"funcționează, TWBlue va porni oricum."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:68
 | 
			
		||||
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Unele elemente din GUI vor utiliza acum scurtături pentru tastatură  "
 | 
			
		||||
"pentru acțiuni comune."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:69
 | 
			
		||||
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
 | 
			
		||||
msgstr "* A fost fixat un bug în dialogul locației geografice."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:70
 | 
			
		||||
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* keymap-ul chicken nugget-ului acum ar trebui să funcționeze corespunzător."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:71
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
 | 
			
		||||
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* A fost adăugat un nou pachet de sunete la instalatorul implicit al TWBlue, "
 | 
			
		||||
"mulțumim lui [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:72
 | 
			
		||||
msgid "* Now the changelog is  written in an html File."
 | 
			
		||||
msgstr "* Acum changelog-ul este scris într-un fișier html."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:73
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
 | 
			
		||||
"feature."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Au fost adăugate unele dicționare care lipseau în ultima versiune pentru "
 | 
			
		||||
"funcția de verificare a ortografiei."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:74
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
 | 
			
		||||
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Au fost reduse începuturile sunetelor în pachetul de sunete implicit. Îi "
 | 
			
		||||
"mulțumim lui [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:75
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
 | 
			
		||||
"(https://github.com/masonasons)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* A fost adăugat suportul Opus pentru  redarea sunetului în TWBlue. îi "
 | 
			
		||||
"mulțumim lui [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:76
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
 | 
			
		||||
"(https://github.com/masonasons)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* A fost adăugat un câmp sursă în dialogul „vizualizare postare”. Îi "
 | 
			
		||||
"mulțumim lui [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:77
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Puteți încărca elementele precedente în bufferele urmăritori și prieteni "
 | 
			
		||||
"pentru alții."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:78
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
 | 
			
		||||
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
 | 
			
		||||
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Nu ar trebui ca dialogul verificatorului ortografic să afișeze un mesaj de "
 | 
			
		||||
"eroare când aveți setată „limba implicită” în dialogul setărilor globale "
 | 
			
		||||
"dacă limba dumneavoastră este suportată [#168](http://twblue.es/bugs/view."
 | 
			
		||||
"php?id=168)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:79
 | 
			
		||||
msgid "* Updated romanian translation."
 | 
			
		||||
msgstr "* A fost actualizată traducerea românească."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:80
 | 
			
		||||
msgid "* Some code cleanups."
 | 
			
		||||
msgstr "* Niște curățări de coduri."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:81
 | 
			
		||||
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
 | 
			
		||||
msgstr "* Caracteristica de raportare a erorile este funcțională din nou."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:82
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
 | 
			
		||||
"windows usernames."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Ar trebui ca TWBlue să funcționeze din nou pentru utilizatorii care conțin "
 | 
			
		||||
"caractere speciale în numele de utilizator Windows."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:83
 | 
			
		||||
msgid "* Added more options for the tweet searches."
 | 
			
		||||
msgstr "* Au fost adăugate multe opțiuni pentru căutările Twitter."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:84
 | 
			
		||||
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
 | 
			
		||||
msgstr "* A fost adăugată redarea audio pentru editorul hărțillor de taste."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:85
 | 
			
		||||
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
 | 
			
		||||
msgstr "* Tasta Windows nu mai este necesară în editorul hărților de taste."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:86
 | 
			
		||||
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
 | 
			
		||||
msgstr "* Am schimbat pe Microsoft Translator."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:87
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
 | 
			
		||||
"default keymap or in the buffer menu."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Puteți actualiza Buffer-ul în apăsând ctrl+win+shift+u în harta de taste "
 | 
			
		||||
"implicită sau în meniul buffer-ului."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:88
 | 
			
		||||
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Au fost modificate niște combinații de taste în harta de taste implicită "
 | 
			
		||||
"Windows 10."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:89
 | 
			
		||||
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"* Buffere noi „prieteni” și „urmăritori” pentru cronologiile utilizatorului."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:90
 | 
			
		||||
msgid "---"
 | 
			
		||||
msgstr "---"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../doc/changelog.py:91
 | 
			
		||||
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
 | 
			
		||||
msgstr "Drepturi de autor © 2014-2017, Manuel Cortez."
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user