Updated translations for documentation and changelog

This commit is contained in:
Manuel Cortez 2017-01-21 12:38:16 -06:00
parent a639604179
commit e34c84697e
34 changed files with 12449 additions and 4579 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,506 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:23+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "TWBlue Changelog"
msgstr "Llista de cambis de TWBlue"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "##Cambis en aquesta versió"
#: ../doc/changelog.py:5
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "*El·liminats molts errors amb els streams i les reconexions."
#: ../doc/changelog.py:6
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr "*ara s'indica la data de la nova versió al actualitzador."
#: ../doc/changelog.py:7
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"*els cambis als accessos de teclat es mostraràn automàticament a l'editor de "
"teclat."
#: ../doc/changelog.py:8
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"*A les respostes amb multiples mencions, si la casella \"mencionar a tots\" "
"es trova desverificada, podreu veure una casella per usuari i també "
"controlar a qui mencioneu en la resposta."
#: ../doc/changelog.py:9
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"*corregit un bug que causava la duplicitat de mencions quan es creava un "
"twits mitjansant twisort."
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"*Els retwits aurien de mostrar-se correctament de nou quan el twit original "
"es un twit llarg recortat amb twisort."
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"*s'Ha afegit una nova configuració al diàleg de configuració de comptes per "
"fer que TWBlue mostri els noms d'usuari de twitter, així com el nom complert."
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"*s'Ha afegit un OCR a les imatges de twitter. Es tracta d'un nou ítem al "
"menu twit que permet l'estracció i visualització del text d'una imatge. "
"També s'ha afegit el comandament alt+win+o des de l'interfaç invisible pel "
"mateix propossit."
#: ../doc/changelog.py:14
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr "*Ara TWBlue pot reproduir un só quan un twit contingui imatges."
#: ../doc/changelog.py:15
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr ""
"*Les tevés propies mencions a twits citats no tornaràn a apareixer més com a "
"mencions."
#: ../doc/changelog.py:16
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:17
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
"*Les mencións desde'l bufer \"amics\" o \"seguidors\" tornen a funcionar de "
"nou"
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"*s'Ha implementat el suport per a servidors proxi. TWBlue ara suporta http, "
"https, socks4 i socks5; amb i sense autenticació."
#: ../doc/changelog.py:19
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "##Cambis a la versió 0.87"
#: ../doc/changelog.py:20
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "*Corregits errors a la conexión dels streams."
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"*ara el TWBlue pot respondre correctament a l'emisor sense incluir totes les "
"mencions a la resta d'usuaris."
#: ../doc/changelog.py:22
msgid "* Updated translations."
msgstr "*Traduccións actualitzades."
#: ../doc/changelog.py:23
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"*Es recorda l'estat de la casella per a mencionar a tothom per a futures "
"respostes a multiples usuaris."
#: ../doc/changelog.py:24
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "##cambis a la versió 0.86"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"El·liminat un error molt important de seguretat. TWBlue ara envía els twits "
"llargs mitjansant twishort sense utilizar cap altre servidor."
#: ../doc/changelog.py:26
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"*quan s'afegeix un comentari a un twit, aquest apareix com una citació "
"sempre que el twit original no excedeixi els 140 caràcters."
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"*Actualitzats els accessos directes de teclat del mapa de Windows 10 per "
"reflectar el mapa de l'ùltima build de Windows 10."
#: ../doc/changelog.py:28
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "*Afegits els ùltims cambis a l'API de Twitter."
#: ../doc/changelog.py:29
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"*Quan es respòn, al quadre de edició no es mostra el nom d'usuari de "
"twitter. A l'enviar el twit, l'usuari s'afegirà automàticament."
#: ../doc/changelog.py:30
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"*Al respondre a multiples usuaris, tindreu una casella per mencionar a "
"tothom. Si està verificada, s'afegiràn els usuaris automàticament quan "
"s'envii el twit."
#: ../doc/changelog.py:31
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Cambis a la versió 0.85."
#: ../doc/changelog.py:32
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr ""
"*Els twits llargs i citats aurien de mostrar-se correctament en una llista."
#: ../doc/changelog.py:33
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "*La conexión auria de ser mes estable."
#: ../doc/changelog.py:34
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr "*S'ha afegit l'opció per autoiniciar al diàleg de configuració."
#: ../doc/changelog.py:35
msgid "* Updated translation."
msgstr "*traducció actualitzada."
#: ../doc/changelog.py:36
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "*Actualitzada la documentació en rus."
#: ../doc/changelog.py:37
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr ""
"*els twits a la cachè de la base de dades s'han de carregar correctament."
#: ../doc/changelog.py:38
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:39
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
"*Fils temporals, twits, llistes i altres bufers, es creen en l'òrdre "
"correcte al iniciar."
#: ../doc/changelog.py:40
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "##Cambis a la versió 0.84"
#: ../doc/changelog.py:41
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:42
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
"*Traduccións actualitzades: Rus, italià, francés, rumà, Galleg i finès."
#: ../doc/changelog.py:43
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:44
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:46
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "##cambis a les versións 0.82 i 0.83"
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:48
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:50
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:51
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:53
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "*Afegida la reproducció d'audio mitjançant soundcloud."
#: ../doc/changelog.py:54
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:55
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:56
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:57
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:58
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr "El carregador d'audio mostra el progres actual de forma correcta."
#: ../doc/changelog.py:59
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:61
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:64
msgid "* updated translations."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:65
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:66
msgid "* Updated translations"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:68
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:69
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:70
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:71
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:72
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:73
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:74
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:78
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:79
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:80
msgid "* Some code cleanups."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:81
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:82
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:83
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:84
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:85
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:86
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:88
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:89
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:90
msgid "---"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:91
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr ""

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,615 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 15:13-0600\n"
"Last-Translator: Steffen Schultz <schulle3o@yahoo.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "TWBlue Changelog"
msgstr "TWBlue Änderungsverlauf"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "## Änderungen in dieser Version"
#: ../doc/changelog.py:5
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "* Weitere Probleme mit Streams und Neuverbindungen behoben."
#: ../doc/changelog.py:6
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr "* Neuere Aktualisierungen zeigen das Release-Datum im Updater an."
#: ../doc/changelog.py:7
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"* Änderungen an Tastenkombinationen werden automatisch im Tastenkombinations-"
"Editor übernommen."
#: ../doc/changelog.py:8
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"* In Antworten an mehrere Nutzer wird jetzt für jeden Nutzer eine Checkbox "
"angezeigt, wenn die Checkbox \"Alle erwähnen\" deaktiviert ist."
#: ../doc/changelog.py:9
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"* Einen Fehler mit doppelten Erwähnungen in Antworten behoben, wenn der "
"Tweet via Twishort gesendet wurde."
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* Retweets sollten wieder normal angezeigt werden, wenn der Original-Tweet "
"via Twishort gesendet wurde."
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
"* Änderung bei der Speicherung von Benutzer-Zeitleisten in der "
"Konfiguration. Es werden jetzt Benutzer-IDs anstatt der Benutzernamen "
"verwendet. Hierdurch wird es möglich, Benutzer-Zeitleisten auch nach einer "
"Änderung des Benutzernamens weiterhin zu erstellen."
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"* Neue Option in den Account-Einstellungen hinzugefügt, die das Anzeigen von "
"Benutzernamen anstatt des vollen Namens erlaubt."
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"* Texterkennung (OCR) für Twitter-Bildanhänge hinzugefügt. Ein neuer Eintrag "
"im Tweet-Menü erlaubt das Extrahieren von Text in Bildern. Alternativ kann "
"die Tastenkombination alt+Win+o im unsichtbaren Interface verwendet werden."
#: ../doc/changelog.py:14
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr ""
"* TWBlue spielt einen Klang ab, wenn der gewählte Tweet Bilder enthält."
#: ../doc/changelog.py:15
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr ""
"* Die eigenen zitierten Tweets erscheinen nicht mehr in den Erwähnungen."
#: ../doc/changelog.py:16
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"* Die Konfigurationsdatei wird nun anders gespeichert. Dies sollte den "
"Fehler beheben, der einen Neustart von TWBlue nach dem Löschen des "
"Konfigurationsverzeichnisses erforderte."
#: ../doc/changelog.py:17
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
"* Erwähnung von Benutzern aus Freundes- und Folgeransicht funktioniert "
"wieder."
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"* Die Unterstützung für Proxy-Server wurde verbessert. TWBlue kann jetzt mit "
"HTTP-, HTTPS-, Socks4- und Socks5-Proxys umgehen. "
#: ../doc/changelog.py:19
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## Änderungen in Version 0.87"
#: ../doc/changelog.py:20
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* Stream-Verbindungsfehler behoben."
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"* TWBlue kann jetzt eine Antwort an den Absender korrekt behandeln, ohne "
"dabei alle anderen erwähnten Nutzer zu erwähnen."
#: ../doc/changelog.py:22
msgid "* Updated translations."
msgstr "* Übersetzungen aktualisiert."
#: ../doc/changelog.py:23
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"* Status der \"Alle erwähnen\"-Checkbox wird für die nächste Antwort an "
"mehrere Nutzer gespeichert."
#: ../doc/changelog.py:24
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## Änderungen in Version 0.86"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"* Ein wichtiges Sicherheits-Problem wurde behoben. Tweets via Twishort "
"werden nun nicht mehr über einen weiteren Server gesendet."
#: ../doc/changelog.py:26
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"* Beim Kommentieren eines Tweets wird dieser als zitierter Tweet gesendet, "
"auch wenn der Tweet und der Original-Tweet zusammen 140 Zeichen nicht "
"überschreiten."
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"* Windows-10-Tastenbelegung aktualisiert, um Änderungen aus dem letzten "
"Build gerecht zu werden."
#: ../doc/changelog.py:28
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "* Aktualisierungen der Twitter-API implementiert."
#: ../doc/changelog.py:29
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"* Bei einer Antwort steht der Benutzername nicht mehr im Textfeld. Er wird "
"automatisch hinzugefügt, sobald der Tweet gesendet wird."
#: ../doc/changelog.py:30
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"* Bei einer Antwort an mehrere Nutzer wurde der bisherige Button in eine "
"Checkbox umgewandelt, um alle Nutzer zu erwähnen. Ist diese aktiviert, "
"werden die entsprechenden Benutzernamen automatisch der Nachricht "
"hinzugefügt."
#: ../doc/changelog.py:31
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Änderungen in version 0.85"
#: ../doc/changelog.py:32
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr ""
"* Lange und zitierte Tweets sollten jetzt korrekt in Listen angezeigt werden."
#: ../doc/changelog.py:33
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "* Die Verbindung sollte stabiler sein."
#: ../doc/changelog.py:34
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr "* Eine Autostart-Option im globalen Einstellungsdialog hinzugefügt."
#: ../doc/changelog.py:35
msgid "* Updated translation."
msgstr "* Übersetzung aktualisiert."
#: ../doc/changelog.py:36
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "* Russische Dokumentation aktualisiert."
#: ../doc/changelog.py:37
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr "* Tweets in Cache-Datenbank sollten korrekt geladen werden."
#: ../doc/changelog.py:38
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr "* Einige fehlende Wörterbücher für Rechtschreibprüfung hinzugefügt."
#: ../doc/changelog.py:39
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
"* Zeitleisten, Listen und andere Ansichten sollten beim Starten in richtiger "
"Reihenfolge erstellt werden."
#: ../doc/changelog.py:40
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "## Änderungen in Version 0.84"
#: ../doc/changelog.py:41
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "* Weitere Verbesserungen in zitierten und langen Tweets."
#: ../doc/changelog.py:42
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
"* Übersetzungen aktualisiert: Russisch, Italienisch, Französisch, Rumänisch, "
"Galizisch und Finnisch."
#: ../doc/changelog.py:43
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
"* Verbesserungen im Audio-Upload-Modul: Dateien mit nicht-englischen Zeichen "
"sind jetzt möglich."
#: ../doc/changelog.py:44
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
"* Der Fenstertitel sollte korrekt aktualisiert werden, wenn die "
"Schaltflächen für Rechtschreibung, Übersetzung oder URL-Verkürzung aktiviert "
"wurden."
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
"* Der Fehler, welcher den gewählten Tweet in der Start-Zeitleiste verändert, "
"sollte jetzt nicht mehr so häufig auftreten. "
#: ../doc/changelog.py:46
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "## Änderungen in den Versionen 0.82 und 0.83"
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
"* Wenn die Quelle eines Tweets (der Client) Unicode-Zeichen enthält "
"(Beispiel: российская газета), wird dies die Tweet-Anzeige nicht mehr stören."
#: ../doc/changelog.py:48
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
"* Ein neues Feld in der Tweet-Anzeige für Bildbeschreibungen hinzugefügt. "
"Sofern verfügbar, werden hier die Beschreibungen für Bilder in Tweets "
"angezeigt."
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
"* Benutzer können ihre Fotos mit Bildbeschreibungen versehen. Ein "
"entsprechender Dialog wird während des Hochladens angezeigt."
#: ../doc/changelog.py:50
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr "* Neues Design des Bild-Uploads. "
#: ../doc/changelog.py:51
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr "* Fehler bei Foto-Uploads behoben."
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
"* Beim Abruf von Tweets einer Konversation versucht TWBlue so viele Tweets "
"wie möglich abzurufen, auch wenn einige davon nicht mehr verfügbar sind."
#: ../doc/changelog.py:53
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "* Audiowiedergabe von Soundcloud hinzugefügt."
#: ../doc/changelog.py:54
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
"* Die Option Sitzung stummschalten lässt nicht mehr den Screen-Reader "
"ungewollt sprechen."
#: ../doc/changelog.py:55
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr "* Der Direktnachrichten-Dialog sollte jetzt richtig angezeigt werden."
#: ../doc/changelog.py:56
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
"* Wenn ein Tweet auf Twitter gelöscht wird, sollte TWBlue dies "
"berücksichtigen und in allen Ansichten löschen, in welchen der Tweet "
"auftaucht."
#: ../doc/changelog.py:57
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
"* Wenn eine Sitzung defekt ist, kann TWBlue sie automatisch entfernen und "
"stürzt nicht mehr kommentarlos ab."
#: ../doc/changelog.py:58
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr "* Der Audio-Uploader zeigt den momentanen Fortschritt an."
#: ../doc/changelog.py:59
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Der Update-Check beim Starten von TWBlue kann in den globalen "
"Einstellungen deaktiviert werden."
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
"* Das unsichtbare Interface und das Programmfenster sollten sich "
"synchronisieren, wenn der Client sich neu verbindet."
#: ../doc/changelog.py:61
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr "* Die Dokumentations-Option im Infobereichsmenü ist jetzt verfügbar."
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
"* In einer Trends-Ansicht kann ein Tweet zu einem der Themen durch drücken "
"von Enter verfasst werden."
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
"* Russische Dokumentation und Programm-Interface aktualisiert (Dank an "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) auf Twitter)"
#: ../doc/changelog.py:64
msgid "* updated translations."
msgstr "* Übersetzungen aktualisiert."
#: ../doc/changelog.py:65
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "* Änderungen in Version 0.81"
#: ../doc/changelog.py:66
msgid "* Updated translations"
msgstr "* Übersetzungen aktualisiert."
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
"* Verbesserungen im Updater-Modul. Es enthält jetzt eine Spiegel-URL, um "
"nach Updates zu suchen. Sind beide URLs nicht erreichbar, startet TWBlue "
"trotzdem. "
#: ../doc/changelog.py:68
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr "* Einige GUI-Elemente verwenden Tastenkürzel für allgemeine Aktionen. "
#: ../doc/changelog.py:69
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr "* Fehler im Standort-Dialog behoben."
#: ../doc/changelog.py:70
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr "* Die Chicken-Nugget-Tastaturbelegung sollte korrekt funktionieren."
#: ../doc/changelog.py:71
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
"* Ein neues Sound-Paket hinzugefügt, vielen Dank an [@Deng90](https://"
"twitter.com/deng90)"
#: ../doc/changelog.py:72
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr "* Der Änderungsverlauf befindet sich jetzt in einer HTML-Datei."
#: ../doc/changelog.py:73
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
"* Einige fehlende Wörterbücher für die Rechtschreibprüfung hinzugefügt."
#: ../doc/changelog.py:74
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Sounds des Standard-Paketes beschnitten, vielen Dank an [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)."
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Opus-Unterstützung für die Soundwiedergabe hinzugefügt, vielen Dank an "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)."
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Tweet-Quelle im Ansichtsdialog hinzugefügt, vielen Dank an [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)."
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
"* Vorherige Einträge können in Folger- und Freundes-Ansichten anderer "
"Benutzer geladen werden."
#: ../doc/changelog.py:78
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
"* Die Rechtschreibprüfung sollte keinen Fehler mehr ausgeben, wenn als "
"Sprache in den globalen Einstellungen \"Standardsprache\" gewählt ist und "
"die Sprache unterstützt wird [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)."
#: ../doc/changelog.py:79
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr "* Rumänische Übersetzung aktualisiert."
#: ../doc/changelog.py:80
msgid "* Some code cleanups."
msgstr "* Bereinigung des Quellcodes."
#: ../doc/changelog.py:81
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr "* Der Bugreporter funktioniert wieder vollständig."
#: ../doc/changelog.py:82
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
"* TWBlue sollte wieder auf Systemen funktionieren, deren Windows-"
"Benutzernamen Sonderzeichen enthalten."
#: ../doc/changelog.py:83
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr "* Weitere Optionen für die Tweet-Suche hinzugefügt."
#: ../doc/changelog.py:84
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr "* Play_audio dem Tastenkombinations-Editor hinzugefügt."
#: ../doc/changelog.py:85
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr ""
"* Die Windows-Taste ist im Tastenkombinations-Editor nicht mehr zwingend "
"notwendig."
#: ../doc/changelog.py:86
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr "* Wechsel zum Microsoft-Übersetzer."
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
"* In der Standardbelegung kann die aktuelle Ansicht durch Drücken von STRG"
"+Win+Umschalt+U aktualisiert werden."
#: ../doc/changelog.py:88
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr "* Einige Tastenkombinationen in der Windows-10-Belegung geändert."
#: ../doc/changelog.py:89
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr "* Neue Folger- und Freundes-Ansicht für Benutzerzeitleisten."
#: ../doc/changelog.py:90
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc/changelog.py:91
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
#~ msgid "\\357\\273\\277TWBlue Changelog"
#~ msgstr "\\357\\273\\277TWBlue Änderungsverlauf"
#~ msgid ""
#~ "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
#~ "(example: "
#~ "\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 "
#~ "\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260) it will not "
#~ "break the tweet displayer."
#~ msgstr ""
#~ "Enthält die Quelle eines Tweets (Client) Unicode-Zeichen (Beispiel: "
#~ "\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 "
#~ "\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260), "
#~ "funktioniert die Tweet-Anzeige jetzt wieder. "
#~ msgid ""
#~ "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
#~ "Natalia Hedlund "
#~ "(\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 "
#~ "\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), "
#~ "[\\@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) in twitter)"
#~ msgstr ""
#~ "Russische Dokumentation und Programm-Interface aktualisiert (vielen Dank "
#~ "an Natalia Hedlund "
#~ "(\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 "
#~ "\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), "
#~ "[\\@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) auf Twitter)"
#~ msgid "Copyright \\302\\251 2014-2017, Manuel Cortez."
#~ msgstr "Copyright \\302\\251 2014-2017, Manuel Cortez."
#~ msgid "* Redessigned upload image dialog."
#~ msgstr "* Neues Design des Bild-Upload-Dialogs."
#~ msgid ""
#~ "* The updater module has receibed some improvements. Now it includes a "
#~ "Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
#~ "moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
#~ "will start anyway."
#~ msgstr ""
#~ "* Verbesserungen im Update-Modul. Wenn die Haupt-URL nicht verfügbar ist, "
#~ "wird auf einen Spiegel-Server zurückgegriffen. Sind beide Server nicht "
#~ "verfügbar, startet TWBlue trotzdem."
#~ msgid "* some GUI elements now use keyboard shorcuts for common actions."
#~ msgstr "* Einige GUI-Elemente sind jetzt mit Tastenkürzeln steuerbar."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,589 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 15:14-0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "TWBlue Changelog"
msgstr "Lista de cambios de TWBlue"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "## Cambios en esta versión"
#: ../doc/changelog.py:5
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "* Corregidos más problemas con los streams y la reconexión."
#: ../doc/changelog.py:6
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr ""
"* Las actualizaciones más nuevas indicarán la fecha de lanzamiento en el "
"módulo de actualización."
#: ../doc/changelog.py:7
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"* Los cambios en las combinaciones de teclado se reflejarán automáticamente "
"en el editor de combinaciones de teclado."
#: ../doc/changelog.py:8
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"* en respuestas donde hay múltiples usuarios, si la casilla mencionar a "
"todos no está marcada, verás una casilla para cada usuario, lo que te "
"permitirá seleccionar a los usuarios que serán mencionados en la respuesta."
#: ../doc/changelog.py:9
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"* Corregido un error que causaba que TWBlue mostrara menciones duplicadas si "
"el tuit había sido enviado mediante Twishort."
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* Los Retuits deben mostrarse correctamente si el tuit original había sido "
"enviado mediante Twishort."
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
"* Cambiada la forma en la que TWBlue guarda las líneas temporales en la "
"configuración. Ahora se utilizan identificadores de usuario en lugar de "
"nombres de usuario. Usando los identificadores para cada usuario, si alguien "
"cambia su nombre de usuario TWBlue todavía será capaz de crear la línea "
"temporal. Esto no era posible anteriormente."
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"* Añadida una opción en el diálogo de opciones de cuenta que hace que TWBlue "
"muestre el nombre de pantalla del usuario en lugar del nombre completo."
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"* Añadido el reconocimiento óptico de caracteres en las imágenes de Twitter. "
"Hay una nueva opción en el menú tuit que permite extraer el texto a la "
"imagen del tuit seleccionado. También se ha añadido la combinación Alt + "
"Windows +O para el mismo propósito en la interfaz invisible."
#: ../doc/changelog.py:14
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr ""
"* Ahora TWBlue reproducirá un sonido cuando el tuit seleccionado contenga "
"imágenes"
#: ../doc/changelog.py:15
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr "* Tus tuits citados dejarán de mostrarse en el buffer de menciones."
#: ../doc/changelog.py:16
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"* El archivo de configuración se guarda de una forma diferente. Esto debería "
"solucionar el error que requería borrar el directorio de configuraciones y "
"reiniciar TWBlue."
#: ../doc/changelog.py:17
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
"* Es posible de nuevo mencionar usuarios desde los buffers de seguidores y "
"amigos."
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"* Se ha mejorado el soporte para servidores proxy. Ahora TWBlue soporta "
"proxys http, https, socks4 y socks5, con o sin autenticación."
#: ../doc/changelog.py:19
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## Cambios en la versión 0.87"
#: ../doc/changelog.py:20
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* Arreglados errores en la conexión de los streams."
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"* Ahora TWBlue puede manejar correctamente las respuestas sin incluir a "
"todos los usuarios del tuit original."
#: ../doc/changelog.py:22
msgid "* Updated translations."
msgstr "* Traducciones actualizadas."
#: ../doc/changelog.py:23
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"* El estado de la casilla para mencionar a todos se recordará la próxima vez "
"que escribas una respuesta."
#: ../doc/changelog.py:24
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## Cambios en la versión 0.86"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"* Arreglado un error de seguridad muy importante. Ahora TWBlue enviará tuits "
"hacia Twishort sin utilizar un servidor intermedio."
#: ../doc/changelog.py:26
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"* Cuando se añada unc omentario a un tuit, este será enviado como un tuit "
"citado, incluso si el comentario más el tuit original no supera los 140 "
"caracteres."
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"* Actualizado el mapa de teclado de Windows 10 debido a los cambios de la "
"última build."
#: ../doc/changelog.py:28
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "* Añadidos los últimos cambios en el API de Twitter."
#: ../doc/changelog.py:29
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"* Cuando se responda a un tuit, no se mostrará el nombre de usuario en el "
"campo de texto. El nombre de usuario será añadido de forma automática al "
"enviar el tuit."
#: ../doc/changelog.py:30
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"* Cuando se responda a un tuit con múltiples usuarios, verás una casilla en "
"lugar de un botón para mencionar a todos. Si es marcada, los nombres de "
"usuario de Twitter se añadirán automáticamente al enviar el tuit."
#: ../doc/changelog.py:31
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Cambios en la versión 0.85"
#: ../doc/changelog.py:32
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr ""
"* Los tuits largos y citados deberían mostrarse correctamente en las listas."
#: ../doc/changelog.py:33
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "* La conexión debería ser más estable."
#: ../doc/changelog.py:34
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Se ha añadido la opción para iniciar después de iniciar sesión en Windows "
"en el diálogo de opciones globales."
#: ../doc/changelog.py:35
msgid "* Updated translation."
msgstr "* Se han actualizado las traducciones."
#: ../doc/changelog.py:36
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "* Actualizada la documentación en ruso."
#: ../doc/changelog.py:37
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr "* Se deben cargar correctamente los tuits en la base de datos."
#: ../doc/changelog.py:38
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr ""
"* Se han añadido algunos nuevos diccionarios en el módulo de corrección "
"ortográfica."
#: ../doc/changelog.py:39
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
"* Líneas temporales, listas y otros buffers deberían ser creados en el orden "
"correcto al iniciar TWBlue."
#: ../doc/changelog.py:40
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "## Cambios en la versión 0.84"
#: ../doc/changelog.py:41
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "* Más mejoras en los tuits largos y citados."
#: ../doc/changelog.py:42
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
"* Actualizadas las siguientes traducciones: Ruso, italiano, francés, rumano, "
"gallego y finlandés."
#: ../doc/changelog.py:43
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
"* Mejoras en el módulo de carga de archivos de audio: Ahora es capaz de "
"manejar archivos de audio con caracteres especiales."
#: ../doc/changelog.py:44
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
"* El título de la ventana debe actualizarse correctamente cuando se utilizan "
"funciones como corrección ortográfica, traducción o acortar / expandir URL."
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
"* El error que hacía que el tuit seleccionado cambiara en la interfaz "
"visible debería estar parcialmente corregido."
#: ../doc/changelog.py:46
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "## Cambios en las versiones 0.82 y 0.83"
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
"* Si el cliente desde el que se ha publicado un tuit es una aplicación con "
"caracteres Unicode en su nombre (por ejemplo: российская газета), el "
"visualizador de tuits lo podrá mostrar adecuadamente."
#: ../doc/changelog.py:48
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
"* Añadido un campo para descripción de imágenes en el visualizador de "
"tuits. Cuando estén disponibles, se mostrarán descripciones para las "
"imágenes en el tuit."
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
"* Los usuarios ahora pueden añadir descripción a sus fotos. Al subir la "
"imagen, aparecerá un diálogo para que se proporcione una descripción."
#: ../doc/changelog.py:50
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr "* El diálogo para subir imágenes ha sido rediseñado."
#: ../doc/changelog.py:51
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr "* Se ha corregido la carga de imágenes al publicar tuits."
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
"* cuando se obtienen tuits para mostrar una conversación, ahora se ignoran "
"los tuits eliminados y algunos errores comunes. TWBlue cargará la mayor "
"cantidad de tuits posible."
#: ../doc/changelog.py:53
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "* Añadida la reproducción de audio desde Soundcloud."
#: ../doc/changelog.py:54
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
"* Al silenciar una sesión, el lector de pantalla ya no anunciará ningún "
"contenido automáticamente."
#: ../doc/changelog.py:55
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
"* Corregido el diálogo de mensaje directo. Ahora debería mostrarse "
"correctamente."
#: ../doc/changelog.py:56
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
"* Cuando se elimina un tuit, TWBlue debería reflejar el cambio y eliminar el "
"tuit de todos los buffers donde se muestra."
#: ../doc/changelog.py:57
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
"* Si la configuración de una sesión ha sido dañada, TWBlue debería ser capaz "
"de eliminarla y continuar en lugar de no abrirse."
#: ../doc/changelog.py:58
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr ""
"* El diálogo de carga de archivos de audio ahora muestra el progreso actual."
#: ../doc/changelog.py:59
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Es posible desactivar la comprobación automática de actualizaciones en el "
"diálogo de opciones globales, en la pestaña General."
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
"* La interfaz invisible y la ventana gráfica deben estar sincronizadas "
"cuando el cliente se reconecta."
#: ../doc/changelog.py:61
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr ""
"* La opción de documentación en la bandeja del sistema se encuentra activa."
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
"* En buffers de tendencias, puedes pulsar enter sobre cada tendencia para "
"publicar un tuit acerca de ella."
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
"* Actualizada la documentación e interfaz en ruso (gracias a Natalia Hedlund "
"(Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) en twitter)"
#: ../doc/changelog.py:64
msgid "* updated translations."
msgstr "* Actualizadas algunas traducciones."
#: ../doc/changelog.py:65
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "## Cambios en la versión 0.81"
#: ../doc/changelog.py:66
msgid "* Updated translations"
msgstr "* Traducciones actualizadas."
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
"* El módulo de actualizaciones ha recibido algunas mejoras. Ahora incluye "
"una URL con información de actualizaciones de respaldo por si la dirección "
"principal no funciona."
#: ../doc/changelog.py:68
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
"* Algunos elementos de la interfaz gráfica ahora utilizan atajos de teclado "
"para acciones comunes."
#: ../doc/changelog.py:69
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr ""
"* Corregido un error en el diálogo para mostrar la información geográfica en "
"Tuits."
#: ../doc/changelog.py:70
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr ""
"* El mapa de teclado de chicken Nugget debería funcionar correctamente."
#: ../doc/changelog.py:71
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
"* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada "
"de TWBlue, gracias a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
#: ../doc/changelog.py:72
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr "* La lista de cambios ahora está escrita en un archivo HTML."
#: ../doc/changelog.py:73
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
"* Se han añadido algunos diccionarios al módulo de corrección ortográfica "
"que no habían sido añadidos en la última versión. "
#: ../doc/changelog.py:74
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Se han eliminado los silencios al principio de los sonidos en el paquete "
"de sonidos predeterminado. Gracias a [@masonasons](https://github.com/"
"masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Añadido soporte al códec Opus en TWBlue. Gracias a [@masonasons](https://"
"github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Añadido un campo para mostrar el cliente desde el que se hace un tuit en "
"el visualizador de tuits. Gracias a [@masonasons](https://github.com/"
"masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
"* Se pueden cargar más elementos en los buffers de seguidores y amigos de "
"otros usuarios."
#: ../doc/changelog.py:78
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
"* El módulo de corrección ortográfica no mostrará un mensaje de error al "
"establecer \"Idioma predeterminado\" en el diálogo de opciones globales si "
"tu idioma se encuentra soportado. [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?"
"id=168)"
#: ../doc/changelog.py:79
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr "* Actualizada la traducción al rumano."
#: ../doc/changelog.py:80
msgid "* Some code cleanups."
msgstr "* Limpieza del código."
#: ../doc/changelog.py:81
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr ""
"* El sistema de reporte de errores es completamente operativo de nuevo."
#: ../doc/changelog.py:82
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
"* TWBlue debería funcionar de nuevo para usuarios que contienen caracteres "
"especiales en sus nombres de usuario de Windows."
#: ../doc/changelog.py:83
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr "* Añadidas más opciones para las búsquedas en Twitter."
#: ../doc/changelog.py:84
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr "* Añadida la función play_audio al editor de mapas de teclado."
#: ../doc/changelog.py:85
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr "* La tecla Windows no es obligatoria en el editor de mapas de teclado."
#: ../doc/changelog.py:86
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr "* hemos pasado a usar el servicio Microsoft translator."
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
"* Puedes actualizar el buffer actual pulsando ctrl+win+shift+u en la "
"interfaz invisible o desde el menú buffer."
#: ../doc/changelog.py:88
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr ""
"* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10."
#: ../doc/changelog.py:89
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr "* Nuevos buffers de amigos y seguidores para otros usuarios."
#: ../doc/changelog.py:90
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc/changelog.py:91
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortéz."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,644 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twblue-changelog 0.88\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 15:15-0600\n"
"Last-Translator: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "TWBlue Changelog"
msgstr "Changelog de TWBlue"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "## Changements dans cette version"
#: ../doc/changelog.py:5
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "* Correction de plus de problèmes avec les flux et les reconnexions."
#: ../doc/changelog.py:6
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr ""
"* Les nouvelles mises à jour indiqueront la date de sortie de la version "
"dans la mise à jour."
#: ../doc/changelog.py:7
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"* Les modifications apportées aux raccourcis sont reflétées automatiquement "
"dans le Modificateur de raccourci."
#: ../doc/changelog.py:8
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"* Dans les réponses avec plusieurs utilisateurs, si la case à cocher "
"Mentionner à tous est désactivée, vous verrez une case par utilisateur afin "
"que vous puissiez contrôler qui sera mentionné dans la réponse."
#: ../doc/changelog.py:9
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"* Correction d'un bug qui provoquait des mentions d'utilisateur dupliquées "
"dans les réponses lorsque le tweet était fait avec Twishort."
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* Les retweets devrait être affiché normalement à nouveau lorsque le tweet "
"d'origine est un long tweet de Twishort."
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
"* Changé la façon dont TWBlue enregistre les chronologies de l'utilisateur "
"dans la configuration. Maintenant, il utilise l'ID utilisateur plutôt que "
"les noms d'utilisateur. Avec l'ID utilisateur, si un utilisateur change le "
"nom d'utilisateur, TWBlue créera toujours son/sa chronologie. Cela n'était "
"pas possible en utilisant des noms d'utilisateur."
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"* Ajout d'un nouveau paramètre dans la boîte de dialogue des paramètres du "
"compte qui fait que TWBlue affiche les noms d'utilisateur Twitter au lieu du "
"nom complet."
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"* Ajout d'OCR dans les photos de twitter. Il ya un nouvel élément dans le "
"menu Tweet qui vous permet d'extraire et d'afficher du texte dans les "
"images. Aussi le raccourci alt+Win+o a été ajoutée pour le même but à partir "
"de l'interface invisible."
#: ../doc/changelog.py:14
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr ""
"* Maintenant TWBlue jouera un son lorsque le tweet focalisé contient des "
"images."
#: ../doc/changelog.py:15
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr ""
"* Vos propres tweets cités n'apparaîtront plus dans le tampon des mentions."
#: ../doc/changelog.py:16
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"* Le fichier de configuration est enregistré d'une manière différente, il "
"doit corriger le bogue où TWBlue doit être redémarré après la suppression du "
"dossier de configuration."
#: ../doc/changelog.py:17
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
"* Mentionner les personnes depuis les tampons Abonnements ou Abonnés "
"fonctionne de nouveau."
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"* Le support des serveurs proxy a été amélioré. Maintenant, TWBlue prend en "
"charge les proxies http, https, socks4 et socks5, avec et sans "
"authentification."
#: ../doc/changelog.py:19
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## Changements dans la version 0.87"
#: ../doc/changelog.py:20
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* Correction des erreurs de connexion de flux."
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"* Maintenant TWBlue peut gérer correctement une réponse à l'expéditeur sans "
"inclure tous les autres utilisateurs mentionnés."
#: ../doc/changelog.py:22
msgid "* Updated translations."
msgstr "* Traduction mise à jour."
#: ../doc/changelog.py:23
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"* Le statut de la case à cocher Mentionner à tous sera mémorisé la prochaine "
"fois que vous répondez à plusieurs utilisateurs."
#: ../doc/changelog.py:24
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## Changements dans la version 0.86"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"* Correction d'un problème de sécurité très important. Maintenant TWBlue "
"enverra des tweets à twishort sans utiliser aucun autre serveur."
#: ../doc/changelog.py:26
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"* Lorsque vous ajoutez un commentaire à un tweet, il sera envoyé en tant que "
"tweet cité, même si votre réponse plus le tweet original ne dépasse pas 140 "
"caractères."
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"* Mise à jour de la configuration clavier de Windows 10 pour refléter les "
"modifications apportées dans la dernière version de Windows 10."
#: ../doc/changelog.py:28
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "* Ajout des dernières modifications dans l'API de twitter."
#: ../doc/changelog.py:29
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"* Lors de la réponse, il ne montrera pas le nom d'utilisateur de twitter "
"dans la zone de texte. Lorsque vous envoyez le tweet, le nom d'utilisateur "
"sera automatiquement ajouté."
#: ../doc/changelog.py:30
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"* Lors de la réponse à plusieurs utilisateurs, vous aurez une case à cocher "
"au lieu d'un bouton pour mentionner toutes les personnes. Si cette option "
"est cochée, les noms d'utilisateur de twitter seront ajoutés automatiquement "
"lorsque vous envoyez votre réponse."
#: ../doc/changelog.py:31
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Changements dans la version 0.85"
#: ../doc/changelog.py:32
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr ""
"* Les tweets longs et les tweets cités doivent être affichés correctement "
"dans les listes."
#: ../doc/changelog.py:33
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "* La connexion doit être plus stable."
#: ../doc/changelog.py:34
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Ajout d'une option de démarrage automatique dans la boîte de dialogue "
"Paramètres Globaux."
#: ../doc/changelog.py:35
msgid "* Updated translation."
msgstr "* Traduction mise à jour."
#: ../doc/changelog.py:36
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "* Mise à jour de la documentation en russe."
#: ../doc/changelog.py:37
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr ""
"* Les tweets dans la base de données mis en cache doit être chargé "
"correctement."
#: ../doc/changelog.py:38
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr ""
"* Ajout de quelques dictionnaires manquants pour la correction "
"orthographique."
#: ../doc/changelog.py:39
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
"* Chronologies , listes et autres tampons doivent être créés dans le bon "
"ordre au démarrage."
#: ../doc/changelog.py:40
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "## Changements dans la version 0.84 "
#: ../doc/changelog.py:41
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "* Plus d'améliorations dans Les tweets cités et les tweets longs."
#: ../doc/changelog.py:42
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
"* Traductions mises à jour: Russe, Italien, Français, Roumain, Galicien et "
"Finnois."
#: ../doc/changelog.py:43
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
"* Améliorations dans le module chargeur audio: Maintenant, il peut gérer "
"l'audio avec des caractères non-anglais."
#: ../doc/changelog.py:44
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
"* Le titre de la fenêtre doit être mis à jour correctement lorsque les "
"boutons Correction orthographique, Traduire ou Réduire URL/Élargir URL sont "
"enfoncés."
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
"* Le bogue qui modifie le tweet sélectionné dans la chronologie principal ne "
"devrait pas se produire si souvent."
#: ../doc/changelog.py:46
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "## Changements dans la version 0.82 et 0.83"
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
"* Si la source du tweet (client) est une application avec des caractères "
"unicode (exemple:российская газета) il ne rompt pas l'affichage du tweet."
#: ../doc/changelog.py:48
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
"* Ajout d'un nouveau champ pour la description d'image dans le tweet qui "
"s'affiche. Lorsqu'il est disponible, il affichera la description Pour les "
"images publiées dans les tweets."
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
"* Les utilisateurs peuvent ajouter des descriptions d'images à leurs photos. "
"Lors du chargement d'une image, une boîte de dialogue s'affiche pour "
"demander une description."
#: ../doc/changelog.py:50
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr "* Redessiné la boîte de dialogue de chargement d'image."
#: ../doc/changelog.py:51
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr "* Correction du chargement d'image lors de la publication de tweets."
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
"* Lorsque vous obtenez des tweets pour une conversation, ignore les tweets "
"supprimés ou quelques erreurs, TWBlue va maintenant essayer d'obtenir autant "
"de tweets que possible, même si certains d'entre eux ne sont plus "
"disponibles."
#: ../doc/changelog.py:53
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "* Ajout de la lecture audio à partir de soundcloud."
#: ../doc/changelog.py:54
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
"* Maintenant, l'option Session muet ne fait pas verbaliser le lecteur "
"d'écran."
#: ../doc/changelog.py:55
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
"* Correction de la boîte de dialogue Message Direct. Maintenant, il doit "
"être affiché correctement."
#: ../doc/changelog.py:56
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
"* Lorsqu'un tweet est supprimé dans Twitter, TWBlue devrait refléter cette "
"modification et supprimer ce tweet dans chaque tampon, lorsqu'il est affiché."
#: ../doc/changelog.py:57
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
"* Si votre session est cassée, TWBlue sera capable de le supprimer "
"automatiquement au lieu de se planter."
#: ../doc/changelog.py:58
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr "* Le chargeur audio doit afficher la progression actuelle."
#: ../doc/changelog.py:59
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Les utilisateurs peuvent désactiver la fonctionnalité Vérifier les mises à "
"jour au démarrage depuis l'onglet général, dans la boîte de dialogue "
"Paramètres Globaux."
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
"* L'interface invisible et la fenêtre doivent être synchronisées lorsque le "
"client se reconnecte."
#: ../doc/changelog.py:61
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr ""
"* L'option documentation dans l'icône de la barre d'état système doit être "
"activée."
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
"* Dans les buffers de Tendance, vous pouvez appuyer sur entrée pour poster "
"un tweet sur la tendance focalisé."
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
"* Mise à jour de la documentation en russe et de l'interface du programme "
"principal (grâce à Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://"
"twitter.com/lifestar_n) dans twitter)"
#: ../doc/changelog.py:64
msgid "* updated translations."
msgstr "* Traduction mise à jour."
#: ../doc/changelog.py:65
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "## Changements dans la Version 0.81"
#: ../doc/changelog.py:66
msgid "* Updated translations"
msgstr "* Traduction mise à jour"
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
"* Le module de mise à jour a reçu quelques améliorations. Maintenant, il "
"inclut une URL miroir pour vérifier les mises à jour si l'URL principale "
"n'est pas disponible pour le moment. Si quelque chose ne va pas et que les "
"deux sites ne fonctionnent pas, le programme démarrera de toute façon."
#: ../doc/changelog.py:68
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
"* Certains éléments GUI utilisent maintenant des raccourcis clavier pour des "
"actions communes."
#: ../doc/changelog.py:69
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr ""
"* Correction d'une erreur dans la boîte de dialogue Localisation "
"Géographique."
#: ../doc/changelog.py:70
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr ""
"* La configuration clavier Chicken Nugget devrait fonctionner correctement."
#: ../doc/changelog.py:71
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
"* Ajout d'un nouveau paquet de sons à l'installation par défaut de TWBlue, "
"merci à [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
#: ../doc/changelog.py:72
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr "* Maintenant, le changelog est écrit dans un fichier html."
#: ../doc/changelog.py:73
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
"* Ajout de quelques dictionnaires manquants dans la dernière version pour la "
"fonctionnalité de vérification orthographique."
#: ../doc/changelog.py:74
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Découpe les débuts des sons dans le paquet de sons par défaut. Merci à "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Ajout du support Opus pour la lecture audio dans TWBlue. Merci à "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Ajout d'un champ source dans la boîte de dialogue Voir Tweet. Merci à "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
"* Vous pouvez charger des éléments plus anciens dans les tampons Abonnés et "
"Abonnements pour les autres."
#: ../doc/changelog.py:78
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
"* La boîte de dialogue Correcteur Orthographique ne doit pas afficher un "
"message d'erreur lorsque vous avez configuré la \"Langue par défaut\" dans "
"la boîte de dialogue Paramètres Globaux si votre langue est supporté [#168]"
"(http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
#: ../doc/changelog.py:79
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr "* Mise à jour de la traduction en roumain."
#: ../doc/changelog.py:80
msgid "* Some code cleanups."
msgstr "* Quelques nettoyages de code."
#: ../doc/changelog.py:81
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr ""
"* La fonction système de rapport d'erreurs est à nouveau opérationnelle."
#: ../doc/changelog.py:82
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
"* TWBlue devrait fonctionner à nouveau pour les utilisateurs qui contiennent "
"des caractères spéciaux dans les noms d'utilisateur Windows."
#: ../doc/changelog.py:83
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr "* Ajout d'options supplémentaires pour les recherches de tweet."
#: ../doc/changelog.py:84
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr "* Ajout de play_audio au Modificateur de raccourci."
#: ../doc/changelog.py:85
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr ""
"* La touche Windows n'est plus nécessaire dans le Modificateur de raccourci"
#: ../doc/changelog.py:86
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr "* Basculé au traducteur Microsoft."
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
"* Vous pouvez mettre à jour le tampon actuel en appuyant sur Ctrl+win+maj+u "
"dans la configuration clavier par défaut ou dans le menu Tampon."
#: ../doc/changelog.py:88
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr ""
"* Modifié quelques raccourcis clavier dans la configuration clavier par "
"défaut de Windows 10"
#: ../doc/changelog.py:89
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr ""
"* Nouveau tampon Abonnés et Abonnements pour les chronologies de "
"l'utilisateur."
#: ../doc/changelog.py:90
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc/changelog.py:91
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
#~ msgid "TWBlue Changelog"
#~ msgstr "TWBlue Changelog"
#~ msgid ""
#~ "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
#~ "(example: ) it will not break the tweet displayer."
#~ msgstr ""
#~ "* Si la source du tweet (client) est une application avec des caractères "
#~ "unicode (exemple: ) il ne rompt pas l'affichage du tweet."
#~ msgid ""
#~ "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
#~ "Natalia Hedlund (), [\\@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) in "
#~ "twitter)"
#~ msgstr ""
#~ "* Mise à jour de la documentation en russe et de l'interface du programme "
#~ "principal (merci à Natalia Hedlund (), [\\@lifestar_n](https://twitter."
#~ "com/lifestar_n) sur twitter)"
#~ msgid "* Redessigned upload image dialog."
#~ msgstr "* Boîte de dialogue chargement d'image redessinée."
#~ msgid ""
#~ "* The updater module has receibed some improvements. Now it includes a "
#~ "Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
#~ "moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
#~ "will start anyway."
#~ msgstr ""
#~ "* Le module de mise à jour a reçu quelques améliorations. Maintenant, il "
#~ "inclut une URL miroir pour vérifier les mises à jour si l'URL principale "
#~ "n'est pas disponible pour le moment. Si quelque chose ne va pas et que "
#~ "les deux sites ne fonctionnent pas, le programme démarrera de toute façon."
#~ msgid "* some GUI elements now use keyboard shorcuts for common actions."
#~ msgstr ""
#~ "* Certains éléments GUI utilisent maintenant des raccourcis clavier pour "
#~ "des actions communes."
#~ msgid "Copyright © 2014-2016, Manuel Cortez."
#~ msgstr "Copyright © 2014-2016, Manuel Cortez."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,520 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 17:28+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "TWBlue Changelog"
msgstr "Lista de cambios do TWBlue"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "## cambios nesta versión"
#: ../doc/changelog.py:5
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "* Correxidos máis problemas cos streams e ca reconexión."
#: ../doc/changelog.py:6
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr ""
"* As actualizacións máis novas indicarán a data do lanzamento no módulo de "
"actualización."
#: ../doc/changelog.py:7
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"* Os cambios nas combinacións de teclado refrictiranse automáticamente no "
"editor de combinacións de teclado."
#: ../doc/changelog.py:8
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"* nas respostas onde hai varios usuarios, se a Caixa mencionar a todos non "
"está marcada, verás unha caixa para cada usuario, o que che permitirá "
"selecionar aos usuarios que serán mencionados na resposta."
#: ../doc/changelog.py:9
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"* Correxido un erro que causaba que o TWBlue amosara mencións duplicadas se "
"o chío se enviara mediante Twishort."
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* Os Rechíos deben amosarse correctamente se o chío orixinal fhabía se "
"enviara mediante Twishort."
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
"* Cambiada a maneira na que TWBlue garda as liñas temporais na "
"configuración. Agora úsanse identificadores de usuario en lugar de nomes de "
"usuario. Usando os identificadores para cada usuario, se alguén cambia o seu "
"nome de usuario TWBlue aínda será capaz de crear a liña temporal. Esto non "
"era posible anteriormente."
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"* engadida unha opción no diálogo de opcións de conta que fai que o TWBlue "
"amose o nome de pantalla do usuario en lugar do nome completo."
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"* Engadido o OCR nas imaxes de Twitter. Hai unha nova opción no menú chío "
"que permite extraer o texto á imaxen do tuit selecionado. Tamén se engadiu a "
"combinación Alt+Windows+O para o mesmo propósito na interfaz invisible."
#: ../doc/changelog.py:14
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr ""
"* Agora o TWBlue reproducirá un son cando o chío selecionado conteña imaxes"
#: ../doc/changelog.py:15
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr "* Os teus chíos citados deixarán de amosarse no búfer de mencións."
#: ../doc/changelog.py:16
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"* O ficheiro de configuración gárdase de un xeito diferente. Esto debería "
"solucionar o erro que requería borrar o directorio de configuracións e "
"reiniciar o TWBlue."
#: ../doc/changelog.py:17
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
"* funciona de novo mencionar usuarios dende os búferes de seguidores e "
"amigos."
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"* Mellorouse o soporte para servidores proxy. Agora o TWBlue soporta proxys "
"http, https, socks4 e socks5, con ou sen autenticación."
#: ../doc/changelog.py:19
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## Cambios na versión 0.87"
#: ../doc/changelog.py:20
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* Correxidos erros na conexión dos streams."
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"* Agora o TWBlue pode manexar correctamente as respostas sen incluir a todos "
"os usuarios do chío orixinal."
#: ../doc/changelog.py:22
msgid "* Updated translations."
msgstr "* Actualizáronse as traduccións."
#: ../doc/changelog.py:23
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"* O estado da caixa para mencionar a todos lembrarase a seguinte vez que "
"escrebas unha resposta."
#: ../doc/changelog.py:24
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## Cambios na versión 0.86"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"* Correxido un erro de seguridade moi importante. Agora o TWBlue enviará "
"chíos cara Twishort sen usar un servidor intermedio."
#: ../doc/changelog.py:26
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"* Cando se engada un comentario a un chío, este enviarase coma un chío "
"citado, incluso se o comentario máis o chío orixinal non supera os 140 "
"caracteres."
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"* Actualizado o mapa de teclado de Windows 10 debido aos cambios da última "
"build."
#: ../doc/changelog.py:28
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "* Engadidos os últimos cambios na API do Twitter."
#: ../doc/changelog.py:29
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"* Cando se resposte a un chío, non se amosará o nome do usuario no campo de "
"texto. O nome de usuario será engadido de forma automática ao enviar o chío."
#: ../doc/changelog.py:30
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"* Cando se resposte a un chío con varios usuarios, verás unha caixa en lugar "
"dun botón para mencionar a todos. Se é marcada, os nomes de usuario do "
"Twitter engadiranse automáticamente ao enviar o chío."
#: ../doc/changelog.py:31
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Cambios na versión 0.85"
#: ../doc/changelog.py:32
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr ""
"* Os chíos longos e citados deberían amosarse correctamente nas listas."
#: ../doc/changelog.py:33
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "* A conexión debería ser máis estable."
#: ../doc/changelog.py:34
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Engadiuse a opción para comezar despois de iniciar sesión en Windows no "
"diálogo de opcións globais."
#: ../doc/changelog.py:35
msgid "* Updated translation."
msgstr "* Actualizadas as traduccións."
#: ../doc/changelog.py:36
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "* Actualizada a documentación en ruso."
#: ../doc/changelog.py:37
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr "* Deberíanse cargar correctamente os chíos na base de datos."
#: ../doc/changelog.py:38
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr ""
"* Engadíronse algúns diccionarios novos no módulo de corrección ortográfica."
#: ../doc/changelog.py:39
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
"* As liñas temporais, as listas e outros búferes deberíanse crear na orden "
"correcta ao iniciar o TWBlue."
#: ../doc/changelog.py:40
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "## Cambios na versión 0.84 "
#: ../doc/changelog.py:41
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "* Máis melloras nos chíos longos e citados."
#: ../doc/changelog.py:42
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
"* Actualizadas as traducións: Ruso, italiano, francés, rumano, galego e "
"finlandés."
#: ../doc/changelog.py:43
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
"* Melloras no módulo de carga de ficheiros de audio: Agora é capaz de "
"manexar ficheiros de audio con caracteres especiais."
#: ../doc/changelog.py:44
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:46
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:48
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:50
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:51
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:53
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:54
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:55
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:56
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:57
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:58
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:59
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:61
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:64
msgid "* updated translations."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:65
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:66
msgid "* Updated translations"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:68
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:69
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:70
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:71
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:72
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:73
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:74
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:78
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:79
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:80
msgid "* Some code cleanups."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:81
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:82
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:83
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:84
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:85
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:86
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:88
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:89
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:90
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc/changelog.py:91
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,483 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 15:16-0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "TWBlue Changelog"
msgstr "TWBlue 更新履歴"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "## changes in this version"
#: ../doc/changelog.py:5
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "* ストリームと再接続に関するその他の問題を修正。"
#: ../doc/changelog.py:6
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr "* アップデータでリリース日を通知するように変更。"
#: ../doc/changelog.py:7
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"* 変更したキーストロークがキーストロークエディタに反映されるように変更。"
#: ../doc/changelog.py:8
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"* リプライに複数のユーザーが含まれている場合に、「全員にメンション」がチェッ"
"クされていないとき、ユーザーごとにチェックボックスを表示し、誰に返信するか制"
"御できるようにした。"
#: ../doc/changelog.py:9
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"* 返信時にTwishortを利用してツイートを作成した際に、ユーザーが重複していたバ"
"グを修正。"
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* 元のツイートがTwishortで作成した長いツイートのとき、リツイートが正常に表示"
"されるように修正。"
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
"* ユーザータイムラインの設定の保存方法を変更。ユーザー名の代わりにユーザーID"
"を利用しています。ユーザーIDで保存することにより、ユーザー名を変えてもタイム"
"ラインを作成することができます。ユーザー名を利用した場合は、これはできません"
"でした。"
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"* アカウント設定ダイアログにTWBlueが表示名の代わりにユーザー名を表示する項目"
"を追加。"
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:14
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:15
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:16
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:17
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:19
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## バージョン0.87での変更点"
#: ../doc/changelog.py:20
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* ストリーム接続時のエラーを修正。"
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:22
msgid "* Updated translations."
msgstr "* 翻訳を更新。"
#: ../doc/changelog.py:23
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:24
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## バージョン0.86での変更点"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:26
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:28
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:29
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:30
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:31
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## バージョン0.85での変更点"
#: ../doc/changelog.py:32
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:33
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:34
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:35
msgid "* Updated translation."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:36
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:37
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:38
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:39
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:40
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "## バージョン0.84での変更点"
#: ../doc/changelog.py:41
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:42
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:43
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:44
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:46
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "## バージョン0.82および0.83での変更点"
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:48
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:50
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:51
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:53
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:54
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:55
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:56
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:57
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:58
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:59
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:61
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:64
msgid "* updated translations."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:65
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "## バージョン0.81での変更点"
#: ../doc/changelog.py:66
msgid "* Updated translations"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:68
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:69
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:70
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:71
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:72
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:73
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:74
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:78
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:79
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:80
msgid "* Some code cleanups."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:81
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:82
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:83
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:84
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:85
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:86
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:88
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:89
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:90
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc/changelog.py:91
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Copyright © 2014-2016, Manuel Cortez."
#~ msgid "\\357\\273\\277TWBlue Changelog"
#~ msgstr "\\357\\273\\277TWBlue 更新履歴"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,581 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-19 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Florian Ionașcu <florianionascu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "TWBlue Changelog"
msgstr "Noutățile TWBlue"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "## modificări în această versiune"
#: ../doc/changelog.py:5
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "* Au fost reparate multe erori cu stream-urile și reconectările."
#: ../doc/changelog.py:6
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr "* Actualizările mai noi vor indica data lansării în actualizator."
#: ../doc/changelog.py:7
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"* Modificările la combinațiile de taste sunt reflectate automat în editorul "
"acestora."
#: ../doc/changelog.py:8
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"* La răspunsurile cu utilizatori multipli, dacă mențiunea pentru toți este "
"nebifată, veți vedea o casetă de bifat per utilizator, deci veți fi capabil "
"să controlați cine va fi menționat în răspuns."
#: ../doc/changelog.py:9
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"* A fost reparată o eroare care a cauzat mențiunile duplicate ale "
"utilizatorului când postarea a fost făcută cu Twishort."
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* Ar trebui ca distribuirile să fie afișate normal din nou când postarea "
"originală este o postare lungă a Twishort-ului."
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
"* A fost modificat modul TWBlue de salvarea cronologiei utilizatorului în "
"configurație. Acum el folosește IDS-ul utilizatorului în loc de numele de "
"utilizator. Cu IDS-ul utilizatorului, dacă un utilizator își schimbă numele, "
"TWBlue va crea cronologia lui/ei. Aceasta nu era posibilă folosind numele de "
"utilizator."
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"& A fost adăugată o nouă setare în dialogul de setări ale contului care face "
"TWBlue să afișeze numele de utilizator Twitter în loc de numele întreg."
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"* A fost adăugat OCR-ul în pictogramele Twitter. Există un element nou în "
"meniul „Postare” care vă permite să extrageți și să afișați text în imagini. "
"De asenea, scurtătura alt+Win+o a fost adăugată pentru interfața invizibilă."
#: ../doc/changelog.py:14
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr "* TWBlue va reda un sunet când postarea focalizată conține imagini."
#: ../doc/changelog.py:15
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr ""
"Postările citate ale dumneavoastră nu vor apărea numai în buffer-ul mențiuni."
#: ../doc/changelog.py:16
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"* Fișierul config este salvat într-un mod diferit, el ar trebui să repare "
"eroarea unde TWBlue are nevoie de o repornire după ștergerea dosarului "
"config."
#: ../doc/changelog.py:17
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
"* Menționarea persoanelor din prieteni sau urmăritori funcționează din nou."
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"* Suportul pentru serverele Proxy a fost îmbunătățit. Acum, TWBlue suportă "
"proxy-urile http, https, socks4 și socks5 cu și fără autentificare."
#: ../doc/changelog.py:19
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## Modificări în versiunea 0.87"
#: ../doc/changelog.py:20
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* Au fost reparate erori de conectare la stream."
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"* Acum, TWBlue poate face un răspuns în mod corespunzător către expeditor "
"fără a-i include pe toți ceilalți utilizatori menționați."
#: ../doc/changelog.py:22
msgid "* Updated translations."
msgstr "* Au fost actualizate traducerile."
#: ../doc/changelog.py:23
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"* Starea casetei de bifat mențiune la toți va fi amintită data viitoare, "
"când vei răspunde la utilizatori multipli."
#: ../doc/changelog.py:24
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## Modificări în versiunea 0.86"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"* A fost reparată o eroare de securitate foarte importantă. TWBlue va "
"trimite postări către twishort fără a utiliza un alt server."
#: ../doc/changelog.py:26
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"* Când adăugați un comentariu la o postare, el va fi trimis ca o postare "
"citată, chiar dacă răspundeți pșlus mesajul original nu depășește 140 de "
"caractere."
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"* A fost actualizată harta de taste windows 10 pentru reflectarea "
"modificărilor făcute în ultimul build windows 10."
#: ../doc/changelog.py:28
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "* Au fost adăugate ultimele modificări în API-ul twitter."
#: ../doc/changelog.py:29
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"* Câmd răspundeți, nu se va afișa numele de utilizator twitter în caseta de "
"text. Când trimiteți postarea, numele de utilizator va fi adăugat automat."
#: ../doc/changelog.py:30
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"* când răspundeți la utilizatori multipli, veți avea o casetă de bifat în "
"loc de un buton pentru menționarea tuturor persoanelor. Dacă aceasta este "
"bifată, numele de utilizator twitter vor fi adăugate automat când trimiteți "
"răspunsul."
#: ../doc/changelog.py:31
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Modificări în versiunea 0.85"
#: ../doc/changelog.py:32
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr ""
"* Ar trebui ca postările lungi și citate să fie afișate corect în liste. "
#: ../doc/changelog.py:33
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "* Conexiunea ar trebui să fie mult mai stabilă."
#: ../doc/changelog.py:34
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* A fost adăugată o opțiune de autopornire în dialogul setărilor globale."
#: ../doc/changelog.py:35
msgid "* Updated translation."
msgstr "* Traducerea a fost actualizată."
#: ../doc/changelog.py:36
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "* A fost actualizată documentația în limba rusă."
#: ../doc/changelog.py:37
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr ""
"* Ar trebui să fie afișate corect postările în baza de date din memoria "
"cache."
#: ../doc/changelog.py:38
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr ""
"* Au fost adăugate unele dicționare omise pentru corectarea ortografică."
#: ../doc/changelog.py:39
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
"* Ar trebui ca listele, cronologiile și alte buffere să să fie create în "
"ordinea corectă la pornire."
#: ../doc/changelog.py:40
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "## Modificări în versiunea 0.84 "
#: ../doc/changelog.py:41
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "* Multe îmbunătățiri la postările lungi și citate."
#: ../doc/changelog.py:42
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
"* Au fost actualizate traducerile: Rusă, Italiană, Franceză, Română, "
"Galiciană și Finlandeză."
#: ../doc/changelog.py:43
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
"* Îmbunătățiri în modulul audio uploader: acum poate manipula audio cu "
"caractere non-englezești."
#: ../doc/changelog.py:44
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
"* Ar trebui ca titlul ferestrei să fie actualizat corect la verificarea "
"ortografică, la traducere sau când sunt apăsate butoanele scurtare/extindere "
"URL."
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
"* Eroarea care modifică postarea selectată în cronologia principală nu ar "
"trebui să se întâmple atât de des."
#: ../doc/changelog.py:46
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "## Modificări în versiunile 0.82 și 0.83"
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
"* Dacă sursa postării (client) este o aplicație cu caractere unicode "
"(exemplu: nu va afecta afișatorul postării."
#: ../doc/changelog.py:48
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
"* A fost adăugat un câmp pentru descrierea imaginei în afișatorul postării. "
"Când este disponibil, va afișa o descriere pentru imagini postate în postări."
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
"* Utilizatorii pot adăuga descrieri la imagini în fotografiile lor. Când se "
"încarcă o imagine, se va afișa un dialog pentru întrebarea unei descrieri."
#: ../doc/changelog.py:50
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr "* A fost reproiectat dialogul de încărcare al imaginii."
#: ../doc/changelog.py:51
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr "* A fost rezolvată problema cu încărcările pozelor când postezi."
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
"* Când primești postări de la o conversație ignorând postările șterse și "
"unele erori, TWBlue va încerca acum să afișeze cât mai multe postări "
"posibil, chiar dacă unele dintre acestea nu sunt disponibile."
#: ../doc/changelog.py:53
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "* A fost adăugată redarea audio din sound cloud."
#: ../doc/changelog.py:54
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
"* Opțiunea ”ignorare sesiune” nu face pe cititorul de ecran să vorbească."
#: ../doc/changelog.py:55
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
"* A fost fixată problema dialogului unui mesaj direct. Acum acesta ar trebui "
"să fie afișat corespunzător."
#: ../doc/changelog.py:56
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
"* Când o postare este ștearsă din Twitter, TWBlue ar trebui să reflecteze "
"această modificare și să șteargă din toate bufferele."
#: ../doc/changelog.py:57
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
"* Dacă sesiunea ta nu mai funcționează, TWBlue va avea capabilitatea de a o "
"șterge automat, înloc să mai facă crash."
#: ../doc/changelog.py:58
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr "* Încărcătorul audio ar trebui acum să arate bara de progres."
#: ../doc/changelog.py:59
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Utilizatorii pot dezactiva funcția de verificare pentru actualizări la "
"pornire din tabulatorul general, în dialogul de setări globale."
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
"* Interfața invizibilă și fereastra normală ar trebui să se sincronizeze "
"când se re-conectează."
#: ../doc/changelog.py:61
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr ""
"* Opțiunea „documentație” în iconița systray ar trebui să fie activată."
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
"* În buferele trending, puteți apăsa enter pentru publuicarea unei postări "
"despre trendul focalizat."
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
"* Au fost actualizate traducerile la documentația și interfața programului "
"în limba rusă (mulțumim Nataliei Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n]"
"(https://twitter.com/lifestar) pe Twitter)"
#: ../doc/changelog.py:64
msgid "* updated translations."
msgstr "* Au fost actualizate traducerile."
#: ../doc/changelog.py:65
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "## Modificările aduse în versiunea 0.81"
#: ../doc/changelog.py:66
msgid "* Updated translations"
msgstr "* Au fost actualizate traducerile."
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
"* Verificatorul de actualizări, acum a mai fost îmbunătățit. Acum acesta "
"conține un URL alternativ de descărcare a actualizării în caz că linkul "
"normal nu mai funcționează. În caz că există o problemă și ambele nu mai "
"funcționează, TWBlue va porni oricum."
#: ../doc/changelog.py:68
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
"* Unele elemente din GUI vor utiliza acum scurtături pentru tastatură "
"pentru acțiuni comune."
#: ../doc/changelog.py:69
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr "* A fost fixat un bug în dialogul locației geografice."
#: ../doc/changelog.py:70
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr ""
"* keymap-ul chicken nugget-ului acum ar trebui să funcționeze corespunzător."
#: ../doc/changelog.py:71
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
"* A fost adăugat un nou pachet de sunete la instalatorul implicit al TWBlue, "
"mulțumim lui [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
#: ../doc/changelog.py:72
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr "* Acum changelog-ul este scris într-un fișier html."
#: ../doc/changelog.py:73
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
"* Au fost adăugate unele dicționare care lipseau în ultima versiune pentru "
"funcția de verificare a ortografiei."
#: ../doc/changelog.py:74
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Au fost reduse începuturile sunetelor în pachetul de sunete implicit. Îi "
"mulțumim lui [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* A fost adăugat suportul Opus pentru redarea sunetului în TWBlue. îi "
"mulțumim lui [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* A fost adăugat un câmp sursă în dialogul „vizualizare postare”. Îi "
"mulțumim lui [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
"* Puteți încărca elementele precedente în bufferele urmăritori și prieteni "
"pentru alții."
#: ../doc/changelog.py:78
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
"* Nu ar trebui ca dialogul verificatorului ortografic să afișeze un mesaj de "
"eroare când aveți setată „limba implicită” în dialogul setărilor globale "
"dacă limba dumneavoastră este suportată [#168](http://twblue.es/bugs/view."
"php?id=168)"
#: ../doc/changelog.py:79
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr "* A fost actualizată traducerea românească."
#: ../doc/changelog.py:80
msgid "* Some code cleanups."
msgstr "* Niște curățări de coduri."
#: ../doc/changelog.py:81
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr "* Caracteristica de raportare a erorile este funcțională din nou."
#: ../doc/changelog.py:82
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
"* Ar trebui ca TWBlue să funcționeze din nou pentru utilizatorii care conțin "
"caractere speciale în numele de utilizator Windows."
#: ../doc/changelog.py:83
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr "* Au fost adăugate multe opțiuni pentru căutările Twitter."
#: ../doc/changelog.py:84
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr "* A fost adăugată redarea audio pentru editorul hărțillor de taste."
#: ../doc/changelog.py:85
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr "* Tasta Windows nu mai este necesară în editorul hărților de taste."
#: ../doc/changelog.py:86
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr "* Am schimbat pe Microsoft Translator."
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
"* Puteți actualiza Buffer-ul în apăsând ctrl+win+shift+u în harta de taste "
"implicită sau în meniul buffer-ului."
#: ../doc/changelog.py:88
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr ""
"* Au fost modificate niște combinații de taste în harta de taste implicită "
"Windows 10."
#: ../doc/changelog.py:89
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr ""
"* Buffere noi „prieteni” și „urmăritori” pentru cronologiile utilizatorului."
#: ../doc/changelog.py:90
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc/changelog.py:91
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Drepturi de autor © 2014-2017, Manuel Cortez."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,575 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-19 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Наталья Хедлунд <natalia.hedlund@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "TWBlue Changelog"
msgstr "Список изменений в TWBlue "
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "## Изменения в этой версии"
#: ../doc/changelog.py:5
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr ""
"* Исправлены ошибки подключения к серверу и воспроизведения потоковых файлов."
#: ../doc/changelog.py:6
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr "* Теперь в диалоге обновления отображается дата выхода новой версии."
#: ../doc/changelog.py:7
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"* Изменения клавиатурных команд автоматически отображаются в редакторе "
"горячих клавиш."
#: ../doc/changelog.py:8
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"* В диалоге ответа нескольким пользователям, если не отмечен флажок "
"Упомянуть всех, появится флажок для каждого пользователя, чтобы можно было "
"выбирать кого именно упоминать в ответе."
#: ../doc/changelog.py:9
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"* Исправлена ошибка, приводившая к двойному упоминанию пользователей в "
"ответах, отправленных через Twishort."
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* Снова должны отображаться правильно ретвиты длинных твитов, созданных "
"через Twishort."
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
"* Изменено сохранение пользовательских лент в настройках TWBlue. Теперь "
"вместо имени пользователя используется его ID. Если пользователь изменит "
"имя, TWBlue все равно будет создавать его / ее ленту, используя "
"пользовательский ID. При использовании имен пользователей, это было "
"невозможно."
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"* В диалоговое окно настроек учетной записи добавлена новая настройка, "
"позволяющая TWBlue показывать имя пользователя в Твиттере вместо полного "
"имени."
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"* Добавлена функция оптического распознавания текста для изображений в "
"Твиттере. В меню Твит появился новый пункт, позволяющий получить и прочесть "
"текст с картинки. В невидимом интерфейсе для этой же цели добавлено "
"сочетание клавиш Альт+Win+o."
#: ../doc/changelog.py:14
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr ""
"* Теперь, если в твите содержатся изображения, TWBlue будет воспроизводить "
"звук."
#: ../doc/changelog.py:15
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr ""
"* Ваши собственные процитированные твиты больше не будут появляться в буфере "
"Упоминания."
#: ../doc/changelog.py:16
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"* Теперь по-другому сохраняется файл конфигурации, Это должно исправить "
"ошибку, при которой приходилось перезапускать TWBlue после удаления папки "
"конфигурации."
#: ../doc/changelog.py:17
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr "* Снова работает упоминание пользователей из лент читающих и читаемых."
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"* Улучшена поддержка Прокси серверов. TWBlue теперь поддерживает прокси "
"http, https, socks4 и socks5 с аутентификацией и без нее."
#: ../doc/changelog.py:19
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## Изменения в версии 0.87"
#: ../doc/changelog.py:20
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* Исправлены ошибки подключения к потоку."
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"* TWBlue теперь правильно обрабатывает ответы отправителю, в которые не "
"включены другие упомянутые пользователи."
#: ../doc/changelog.py:22
msgid "* Updated translations."
msgstr "* Обновлены переводы."
#: ../doc/changelog.py:23
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"* При последующем ответе нескольким пользователям запоминается положение "
"флажка Упомянуть всех."
#: ../doc/changelog.py:24
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## Изменения в версии 0.86"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"* Решена серьезная проблема безопасности. Теперь TWBlue будет отправлять "
"твиты на twishort напрямую, не используя другие серверы."
#: ../doc/changelog.py:26
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"* При добавлении комментария к твиту, он будет отправлен как "
"процитированный, даже если ваш ответ плюс оригинальный твит не превышают 140 "
"символов."
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"* В соответствии с изменениями, внесенными в последнюю версию windows 10, "
"обновлен список клавиатурных команд для windows 10."
#: ../doc/changelog.py:28
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "* Добавлены последние изменения API Твиттера."
#: ../doc/changelog.py:29
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"* При ответе, в поле ввода текста теперь не отображается имя пользователя. "
"Оно будет добавлено автоматически при отправке твита."
#: ../doc/changelog.py:30
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"* При ответе нескольким пользователям, вместо кнопки Упомянуть всех, "
"появился флажок. Если он отмечен, имена пользователей будут подставляться в "
"ответ автоматически при отправке твита."
#: ../doc/changelog.py:31
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Изменения в версии 0.85"
#: ../doc/changelog.py:32
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr "* Длинные и цитируемые твиты должны корректно отображаться в списках."
#: ../doc/changelog.py:33
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "* соединение с сервером должно быть более стабильным."
#: ../doc/changelog.py:34
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr "* В диалог Основные настройки добавлена опция автозапуска."
#: ../doc/changelog.py:35
msgid "* Updated translation."
msgstr "* Обновлены переводы."
#: ../doc/changelog.py:36
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "* Обновлена документация на русском языке."
#: ../doc/changelog.py:37
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr "* Корректно должны загружаться твиты из кэша."
#: ../doc/changelog.py:38
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr "* Добавлены некоторые отсутствовавшие словари для проверки орфографии."
#: ../doc/changelog.py:39
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
"* При запуске программы ленты, списки и другие буферы должны создаваться в "
"правильном порядке."
#: ../doc/changelog.py:40
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "## Изменения в версии 0.84 "
#: ../doc/changelog.py:41
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "* Изменения в обработке длинных и процитированных твитов."
#: ../doc/changelog.py:42
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
"* Обновлены переводы: русский, итальянский, французский, румынский, "
"галисийский и финский"
#: ../doc/changelog.py:43
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
"* Изменения в модуле загрузки аудио: Теперь он может обрабатывать аудио, "
"содержащие символы, отличные от латинского алфавита."
#: ../doc/changelog.py:44
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
"* При нажатии кнопок Проверка орфографии, перевести или Сократить /"
"развернуть ссылку должен обновляться заголовок окна."
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
"* Гораздо реже должна появляться ошибка, приводящая к изменению выделения "
"твита в главной ленте."
#: ../doc/changelog.py:46
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "## Изменения в версиях 0.82 и 0.83"
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
"* Если в названии источника твита (клиента) содержатся символы Юникод "
"(например: российская газета) не будет появляться ошибка при показе твита."
#: ../doc/changelog.py:48
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
"* В окно показа твита добавлено новое поле для описания изображений. При "
"наличии описаний изображений, размещенных в твитах, они будут отображены."
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
"* Пользователи могут добавлять описания к своим фотографиям. При загрузке "
"изображения будет появляться диалог, предлагающий ввести описание."
#: ../doc/changelog.py:50
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr "* Переделано диалоговое окно загрузки изображений."
#: ../doc/changelog.py:51
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr "* Исправлена ошибка загрузки фотографий при создании твитов."
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
"* Если при получении твитов для диалога игнорируются удаленные твиты, либо "
"некоторые ошибки, TWBlue теперь будет пытаться загрузить столько твитов, "
"сколько возможно, даже если некоторые из них уже не существуют."
#: ../doc/changelog.py:53
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "* Добавлена возможность воспроизведения файлов с soundcloud."
#: ../doc/changelog.py:54
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
"* Теперь при отключении звука в сессии, программа экранного доступа не будет "
"сообщать о событиях, происходящих в данной сессии."
#: ../doc/changelog.py:55
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
"* Исправлена ошибка касающаяся личных сообщений, теперь диалоговое окно для "
"данной функции должно отображаться правильно."
#: ../doc/changelog.py:56
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
"* При удалении твита из твиттера, TWBlue также удалит его из всех буферов "
"где этот твит показывался ранее."
#: ../doc/changelog.py:57
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
"* Если сессия неожиданно завершилась, TWBlue автоматически удалит ее, не "
"выдавая никаких ошибок."
#: ../doc/changelog.py:58
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr "* аудио загрузчик должен отображать текущий прогресс."
#: ../doc/changelog.py:59
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Пользователи могут отключить автоматическую проверку обновлений при "
"запуске клиента во вкладке общее, в основных настройках."
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
"* Невидимый интерфейс и окно программы будут синхронизироваться при "
"перезапуске клиента."
#: ../doc/changelog.py:61
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr ""
"* В меню иконки, расположенной в системной области теперь доступна опция "
"показа документации."
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
"* В буфере трендов, вы можете нажать enter чтобы опубликовать твит о "
"выбранном тренде."
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
"* Обновлены русская документация и интерфейс программы (Спасибо (Наталье "
"Хедлунд), [@lifestar](https://twitter.com/lifestar) в твиттере)"
#: ../doc/changelog.py:64
msgid "* updated translations."
msgstr "* Обновлены переводы."
#: ../doc/changelog.py:65
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "## Изменения в версии 0.81"
#: ../doc/changelog.py:66
msgid "* Updated translations"
msgstr "* Обновлены переводы."
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
"* Теперь, при запуске клиента, если главный адрес, предназначенный для "
"проверки обновлений, будет недоступен, клиент попытается использовать другой "
"предназначенный для этого действия адрес. Если же оба адреса недоступны, "
"программа запустится в любом случае."
#: ../doc/changelog.py:68
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
"* Теперь возможно использование клавиатурных команд для стандартных действий "
"в некоторых элементах графического интерфейса."
#: ../doc/changelog.py:69
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr "* Исправлена ошибка касающаяся геолокаций."
#: ../doc/changelog.py:70
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr "* Список клавиатурных команд chicken nugget теперь работает нормально."
#: ../doc/changelog.py:71
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
"* Добавлен новый звуковой пакет в список по умолчанию, спасибо [@Deng90]"
"(https://twitter.com/deng90)"
#: ../doc/changelog.py:72
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr "* Теперь список изменений написан на html"
#: ../doc/changelog.py:73
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
"* В последней версии, добавлены недостающие словари для функции проверки "
"орфографии"
#: ../doc/changelog.py:74
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Тишина, бывшая в начале звуков из звукового пакета по умолчанию, удалена. "
"Спасибо [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Теперь клиент поддерживает воспроизведение файлов формата Opus, спасибо "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* При просмотре твита теперь возможно увидить источник, с которого тот был "
"отправлен, спасибо [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr "* Возможен просмотр предыдущих элементов в буфере читающих и читаемых."
#: ../doc/changelog.py:78
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
"* При проверке орфографии теперь не должна появляться ошибка, если в "
"основных настройках установлен язык по умолчанию, и данный язык "
"поддерживается клиентом."
#: ../doc/changelog.py:79
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr "* Обновлён румынский перевод"
#: ../doc/changelog.py:80
msgid "* Some code cleanups."
msgstr "* Удалено лишнее изх кода."
#: ../doc/changelog.py:81
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr "* Функция Сообщить об ошибке сново работает."
#: ../doc/changelog.py:82
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
"* TWBlue Должен снова работать у пользователей, логины которых в windows "
"содержат специальные символы."
#: ../doc/changelog.py:83
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr "* Добавлены дополнительные параметры для поиска."
#: ../doc/changelog.py:84
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr "* в редактор горячих клавиш добавлена команда воспроизвести_аудио."
#: ../doc/changelog.py:85
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr ""
"* Больше не обязательно использование клавиши Windows при редактировании "
"клавиатурных команд."
#: ../doc/changelog.py:86
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr "* В клиенте теперь используется Microsoft переводчик."
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
"* Теперь можно обновлять буфер нажав ctrl+win+shift+u, команду из списка "
"клавиатурных команд по умолчанию, или с помощью меню буфер, выбрав "
"соответствующий пункт."
#: ../doc/changelog.py:88
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr "* Внесены некоторые изменения в список клавиатурных команд windows 10"
#: ../doc/changelog.py:89
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr "* В пользовательских лентах новые буферы Читающие и читаемые."
#: ../doc/changelog.py:90
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc/changelog.py:91
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Авторское право © 2014-2017, Мануэль Кортез."

File diff suppressed because it is too large Load Diff