Undated translations for documentation

This commit is contained in:
2015-11-28 09:46:09 -06:00
parent 79d2f70be9
commit 4532cf867a
14 changed files with 5319 additions and 295 deletions

View File

@@ -5,16 +5,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue documentation 0.46\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-03 17:23+Hora de verano central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-04 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leo Mameli <llajta2012@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 08:24+Hora estándar central (México)\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 08:34-0600\n"
"Last-Translator: Manuel Cortéz <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Guida per TWBlue - {0}"
#: ../doc\strings.py:378 ../doc\strings.py:381 ../doc\strings.py:384
#: ../doc\strings.py:387 ../doc\strings.py:390 ../doc\strings.py:393
#: ../doc\strings.py:396 ../doc\strings.py:399 ../doc\strings.py:402
#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:421 ../doc\strings.py:424
#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:426 ../doc\strings.py:429
msgid "\n"
msgstr "\n"
@@ -156,10 +156,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Twitter è un social network o strumento di micro-blogging che consente di "
"pubblicare gli aggiornamenti di stato delle vostre attività in 140 caratteri "
"o meno. Twitter is a way for friends, family and co-workers to communicate "
"and stay connected through the exchange of quick, frequent messages. You can "
"restrict delivery of updates to those in your circle of friends or, by "
"default, allow anyone to access them."
"o meno. È un modo per comunicare con amici, parenti, colleghi e rimanere in "
"contatto attraverso lo scambio frequente e rapido di messaggi. È possibile "
"limitare la visualizzazione degli aggiornamenti alla tua cerchia di amici o, "
"modificando come impostazione predefinita, consentire a chiunque di "
"accedervi."
#: ../doc\strings.py:45
msgid ""
@@ -235,16 +236,16 @@ msgid ""
"continue. Activate the \"yes\" Button by pressing the letter \"Y\" so the "
"process may start."
msgstr ""
"TWBlue consente di monitorare più account Twitter. Il programma fa "
"riferimento a ogni account Twitter che è stato configurato come una "
"\"Sessione\". Se questa è la prima volta che avete avviato TWBlue, e se "
"nessuna sessione esiste, verrà visualizzato il gestore sessione. Questa "
"finestra di dialogo consente di autorizzare l'account che si desidera. Se si "
"preme il tasto Tab fino al pulsante \"Nuovo account\" e lo attivate con la "
"barra spaziatrice, una finestra di dialogo vi informerà che il browser "
"internet predefinito sarà aperto al fine di autorizzare l'applicazione e vi "
"verrà chiesto se si desidera continuare. Attivare il pulsante \"Si\" con la "
"lettera \"S\" in modo che il processo p iniziare."
"TWBlue consente di gestire più account Twitter. Il programma fa riferimento "
"a ogni account Twitter che è stato configurato come una \"Sessione\". Se "
"questa è la prima volta che avete avviato TWBlue, e se nessuna sessione "
"esiste, verrà visualizzato il gestore sessione. Questa finestra di dialogo "
"consente di autorizzare l'account che si desidera. Se si preme il tasto Tab "
"fino al pulsante \"Nuovo account\" e lo attivate con la barra spaziatrice, "
"una finestra di dialogo vi informerà che si aprirà il browser internet "
"predefinito al fine di autorizzare l'applicazione e vi verrà chiesto se si "
"desidera continuare. Attivare il pulsante \"Si\" con la lettera \"S\" in "
"modo che il processo possa iniziare."
#: ../doc\strings.py:63
msgid ""
@@ -296,9 +297,8 @@ msgid ""
"sound, and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be "
"configured)."
msgstr ""
"Se tutto è andato a buon fine, l'applicazione riproduce un set di suoni che "
"confermano che si stanno aggiornando i tuoi dati.Al termine, si udirà un "
"altro suono di avvio e lo Screen Reader annuncerà \"Pronto!\"."
"Al termine del processo, si udirà un altro suono di avvio e lo Screen Reader "
"annuncerà \"Pronto!\"."
#: ../doc\strings.py:78
msgid "## General concepts"
@@ -345,9 +345,8 @@ msgid ""
"* Home: this shows all the tweets on the main timeline. These are the tweets "
"by users you follow."
msgstr ""
"* Cronologia principale: quì verranno visualizzati i Tweet nella linea "
"temporale principale. Sono i Tweet degli utenti che stiamo seguendo "
"attualmente."
"* Cronologia principale: quì verranno visualizzati i Tweet della Cronologia "
"principale. Sono i Tweet degli utenti che stiamo seguendo attualmente."
#: ../doc\strings.py:94
msgid ""
@@ -645,12 +644,12 @@ msgid ""
"and mention buttons will be available."
msgstr ""
"Si noti che i pulsanti appariranno a seconda delle azioni che possono essere "
"eseguite nel buffer focalizzato. Per esempio, nella linea temporale "
"principale e specifica, menzioni, inviati, e preferiti verranno visualizzati "
"i quattro pulsanti comuni. Invece nella scheda messaggi Diretti saranno "
"presenti i pulsanti \"Messaggio Diretto\" e \"tweet\", mentre negli elenchi "
"dei follower o following appare il pulsante \"Twit\" e \"Messaggio Diretto\" "
"con quello \"Menziona\"."
"eseguite nel buffer focalizzato. Per esempio, nella Cronologia principale e "
"specifica, menzioni, inviati, e preferiti verranno visualizzati i quattro "
"pulsanti comuni. Invece nella scheda messaggi Diretti saranno presenti i "
"pulsanti \"Messaggio Diretto\" e \"tweet\", mentre negli elenchi dei "
"follower o following appare il pulsante \"Twit\" e \"Messaggio Diretto\" più "
"quello \"Menziona\"."
#: ../doc\strings.py:149
msgid "#### Menus"
@@ -752,12 +751,13 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:166
msgid ""
"* Quit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it "
"* Exit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it "
"closes the application. If you do not want to be asked for confirmation "
"before exiting, uncheck the checkbox from the global settings dialogue box."
msgstr ""
"* Esci: apre una finestra di dialogo per la conferma in caso si vuol uscire "
"dal programma."
"dal programma. Una volta premuto il pulsante ok verrà chiusa l'applicazione. "
"Per non richiedere più la conferma, impostare dalle impostazioni generali."
#: ../doc\strings.py:169
msgid "##### Tweet menu"
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
" * Mute: quando silenziate un utente, non verranno visualizzati i tweet "
"nella cronologia principale; non verranno visualizzati neppure eventuali "
"menzioni che vi riguardano. Si possono comunque scambiare messaggi diretti. "
"L' utente silenziato non viene informato di questa azione."
"L'utente silenziato non viene informato di questa azione."
#: ../doc\strings.py:188
msgid ""
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid ""
"option is checked, the invisible interface's shortcuts will be usable in the "
"GUI."
msgstr ""
"* Utilizza i comandi per l'interfaccia invisibile nella interfaccia grafica: "
"* Utilizza i comandi per l'interfaccia invisibile nell'interfaccia grafica: "
"Poiché l'interfaccia invisibile e l'interfaccia grafica utente hanno comandi "
"propri, si potrebbe voler usare i comandi dell'interfaccia invisibile "
"sempre. Se questa opzione è attivata, i comandi dell'interfaccia invisibile "
@@ -1768,8 +1768,8 @@ msgstr ""
"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
#: ../doc\strings.py:408
msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara."
msgstr "* Arabo: Mohammed Al Shara."
msgid "* Arabic: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)."
msgstr "* Arabo: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)."
#: ../doc\strings.py:409
msgid ""
@@ -1788,42 +1788,71 @@ msgid "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)."
msgstr "* Basco: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)."
#: ../doc\strings.py:412
msgid "* Finnish: Jani Kinnunen."
msgstr "* Finlandese: Jani Kinnunen."
msgid "* Finnish: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)."
msgstr "* Finlandese: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)."
#: ../doc\strings.py:413
msgid "* French: Rémi Ruiz."
msgstr "* Francese: Rémi Ruiz."
msgid "* French: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)."
msgstr "* Francese: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)."
#: ../doc\strings.py:414
msgid "* Galician: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)."
#, fuzzy
msgid "* Galician: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)."
msgstr "* Galiziano: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)."
#: ../doc\strings.py:415
msgid "* German: Steffen Schultz."
msgstr "* Tedesco: Steffen Schultz."
msgid "* German: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)."
msgstr "* Tedesco: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)."
#: ../doc\strings.py:416
msgid "* Croatian: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)."
msgstr "* Croato: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)."
#: ../doc\strings.py:417
msgid "* Hungarian: Robert Osztolykan."
msgstr "* Ungherese: Robert Osztolykan."
#: ../doc\strings.py:417
msgid "* Polish: Pawel Masarczyk."
msgstr "* Polacco: Pawel Masarczyk."
#: ../doc\strings.py:418
msgid "* Italian: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)."
msgstr "* Italiano: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)."
#: ../doc\strings.py:419
#, fuzzy
msgid "* Japanese: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)"
msgstr "* Basco: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)."
#: ../doc\strings.py:420
#, fuzzy
msgid "* Polish: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)"
msgstr "* Spagnolo: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)."
#: ../doc\strings.py:421
msgid "* Portuguese: Odenilton Júnior Santos."
msgstr "* Portoghese: Odenilton Júnior Santos."
#: ../doc\strings.py:419
msgid "* Russian: Alexander Jaszyn."
msgstr "* Russo: Alexander Jaszyn."
#: ../doc\strings.py:420
msgid "* Turkish: Burak."
msgstr "* Turco: Burak."
#: ../doc\strings.py:422
#, fuzzy
msgid ""
"* Romanian: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]"
"(https://twitter.com/pilgrim89)"
msgstr ""
"* Inglese: [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) and [Bill "
"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
#: ../doc\strings.py:423
msgid "* Russian: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)."
msgstr "* Russo: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)."
#: ../doc\strings.py:424
#, fuzzy
msgid "* Serbian: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)"
msgstr "* Galiziano: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)."
#: ../doc\strings.py:425
msgid "* Turkish: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)."
msgstr "* Turco: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)."
#: ../doc\strings.py:428
msgid ""
"Many thanks also to the people who worked on the documentation. Initially, "
"[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) did the documentation in "
@@ -1844,16 +1873,37 @@ msgstr ""
"Gardner](https://twitter.com/holly1994). E aggiornato da [Sukil Etxenike]"
"(https://twitter.com/sukil2011), con alcune correzioni di [Brian Hartgen]"
"(https://twitter.com/brianhartgen) e [Bill Dengler](https://twitter.com/"
"codeofdusk).."
"codeofdusk)"
#: ../doc\strings.py:426
#: ../doc\strings.py:431
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc\strings.py:427
#: ../doc\strings.py:432
msgid "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz"
msgstr "Copyright ©2013-2015. Manuel Cortéz"
#~ msgid "* Polish: Pawel Masarczyk."
#~ msgstr "* Polacco: Pawel Masarczyk."
#~ msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara."
#~ msgstr "* Arabo: Mohammed Al Shara."
#~ msgid "* Finnish: Jani Kinnunen."
#~ msgstr "* Finlandese: Jani Kinnunen."
#~ msgid "* French: Rémi Ruiz."
#~ msgstr "* Francese: Rémi Ruiz."
#~ msgid "* German: Steffen Schultz."
#~ msgstr "* Tedesco: Steffen Schultz."
#~ msgid "* Russian: Alexander Jaszyn."
#~ msgstr "* Russo: Alexander Jaszyn."
#~ msgid "* Turkish: Burak."
#~ msgstr "* Turco: Burak."
#~ msgid "## TWBlue's interfaces"
#~ msgstr "## Le interfaccie TWBlue"