diff --git a/doc/locales/de/lc_messages/twblue-documentation.mo b/doc/locales/de/lc_messages/twblue-documentation.mo index 2302d9bb..f78f959d 100644 Binary files a/doc/locales/de/lc_messages/twblue-documentation.mo and b/doc/locales/de/lc_messages/twblue-documentation.mo differ diff --git a/doc/locales/de/lc_messages/twblue-documentation.po b/doc/locales/de/lc_messages/twblue-documentation.po index a68095fb..229971f6 100644 --- a/doc/locales/de/lc_messages/twblue-documentation.po +++ b/doc/locales/de/lc_messages/twblue-documentation.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TWBlue Documentation\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-03 17:23+Hora de verano central (Mxico)\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-07 19:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-27 08:24+Hora estándar central (México)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 15:57+0100\n" "Last-Translator: Steffen Schultz \n" "Language-Team: Steffen Schultz \n" "Language: de\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Dokumentation für TWBlue - {0}" #: ../doc\strings.py:378 ../doc\strings.py:381 ../doc\strings.py:384 #: ../doc\strings.py:387 ../doc\strings.py:390 ../doc\strings.py:393 #: ../doc\strings.py:396 ../doc\strings.py:399 ../doc\strings.py:402 -#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:421 ../doc\strings.py:424 +#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:426 ../doc\strings.py:429 msgid "\n" msgstr "\n" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "* Globale Einstellungen: Konfiguriert programmweite Einstellungen." #: ../doc\strings.py:166 msgid "" -"* Quit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it " +"* Exit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it " "closes the application. If you do not want to be asked for confirmation " "before exiting, uncheck the checkbox from the global settings dialogue box." msgstr "" @@ -1757,8 +1757,8 @@ msgstr "" "Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." #: ../doc\strings.py:408 -msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara." -msgstr "* Arabisch: Mohammed Al Shara." +msgid "* Arabic: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)." +msgstr "* Arabisch: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)." #: ../doc\strings.py:409 msgid "" @@ -1777,42 +1777,66 @@ msgid "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." msgstr "* Baskisch: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." #: ../doc\strings.py:412 -msgid "* Finnish: Jani Kinnunen." -msgstr "* Finnisch: Jani Kinnunen." +msgid "* Finnish: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)." +msgstr "* Finnisch: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)." #: ../doc\strings.py:413 -msgid "* French: Rémi Ruiz." -msgstr "* Französisch: Rémi Ruiz." +msgid "* French: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)." +msgstr "* Französisch: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)." #: ../doc\strings.py:414 -msgid "* Galician: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)." -msgstr "* Galizisch: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)." +msgid "* Galician: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)." +msgstr "* Galizisch: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)." #: ../doc\strings.py:415 -msgid "* German: Steffen Schultz." +msgid "* German: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)." msgstr "* Deutsch: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)." #: ../doc\strings.py:416 +msgid "* Croatian: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)." +msgstr "* Kroatisch: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)." + +#: ../doc\strings.py:417 msgid "* Hungarian: Robert Osztolykan." msgstr "* Ungarisch: Robert Osztolykan." -#: ../doc\strings.py:417 -msgid "* Polish: Pawel Masarczyk." -msgstr "* Polnisch: Pawel Masarczyk." - #: ../doc\strings.py:418 -msgid "* Portuguese: Odenilton Júnior Santos." -msgstr "* Portugiesisch: Odenilton Júnior Santos." +msgid "* Italian: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)." +msgstr "* Italienisch: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)." #: ../doc\strings.py:419 -msgid "* Russian: Alexander Jaszyn." -msgstr "* Russisch: Alexander Jaszyn." +msgid "* Japanese: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)" +msgstr "* Japanisch: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)" #: ../doc\strings.py:420 -msgid "* Turkish: Burak." -msgstr "* Türkisch: Burak." +msgid "* Polish: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)" +msgstr "* Polnisch: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)" + +#: ../doc\strings.py:421 +msgid "* Portuguese: Odenilton Júnior Santos." +msgstr "* Portuguese: Odenilton Júnior Santos." + +#: ../doc\strings.py:422 +msgid "" +"* Romanian: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]" +"(https://twitter.com/pilgrim89)" +msgstr "" +"* Rumänisch: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]" +"(https://twitter.com/pilgrim89)" #: ../doc\strings.py:423 +msgid "* Russian: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)." +msgstr "* Russisch: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)." + +#: ../doc\strings.py:424 +msgid "* Serbian: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)" +msgstr "* Serbisch: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)" + +#: ../doc\strings.py:425 +msgid "* Turkish: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)." +msgstr "* Türkisch: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)." + +#: ../doc\strings.py:428 msgid "" "Many thanks also to the people who worked on the documentation. Initially, " "[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) did the documentation in " @@ -1834,10 +1858,32 @@ msgstr "" "und erhielt weitere Korrekturen durch [Brian Hartgen](https://twitter.com/" "brianhartgen) und [Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." -#: ../doc\strings.py:426 +#: ../doc\strings.py:431 msgid "---" msgstr "---" -#: ../doc\strings.py:427 +#: ../doc\strings.py:432 msgid "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" + +#~ msgid "* Polish: Pawel Masarczyk." +#~ msgstr "* Polnisch: Pawel Masarczyk." + +#~ msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara." +#~ msgstr "* Arabisch: Mohammed Al Shara." + +#~ msgid "* Finnish: Jani Kinnunen." +#~ msgstr "* Finnisch: Jani Kinnunen." + +#, fuzzy +#~ msgid "* French: Rémi Ruiz." +#~ msgstr "* Französisch: R\\303\\251mi Ruiz." + +#~ msgid "* German: Steffen Schultz." +#~ msgstr "* Deutsch: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)." + +#~ msgid "* Russian: Alexander Jaszyn." +#~ msgstr "* Russisch: Alexander Jaszyn." + +#~ msgid "* Turkish: Burak." +#~ msgstr "* Türkisch: Burak." diff --git a/doc/locales/es/LC_MESSAGES/twblue-documentation.mo b/doc/locales/es/LC_MESSAGES/twblue-documentation.mo index e73213c7..7ffcdec7 100644 Binary files a/doc/locales/es/LC_MESSAGES/twblue-documentation.mo and b/doc/locales/es/LC_MESSAGES/twblue-documentation.mo differ diff --git a/doc/locales/es/LC_MESSAGES/twblue-documentation.po b/doc/locales/es/LC_MESSAGES/twblue-documentation.po index f05ee25a..587ac107 100644 --- a/doc/locales/es/LC_MESSAGES/twblue-documentation.po +++ b/doc/locales/es/LC_MESSAGES/twblue-documentation.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twblue-documentation 0.46\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-03 17:23+Hora de verano central (México)\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-03 17:49-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-27 08:24+Hora estándar central (México)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-27 08:30-0600\n" "Last-Translator: Manuel Cortéz \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Documentación para TWBlue {0}" #: ../doc\strings.py:378 ../doc\strings.py:381 ../doc\strings.py:384 #: ../doc\strings.py:387 ../doc\strings.py:390 ../doc\strings.py:393 #: ../doc\strings.py:396 ../doc\strings.py:399 ../doc\strings.py:402 -#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:421 ../doc\strings.py:424 +#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:426 ../doc\strings.py:429 msgid "\n" msgstr "\n" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:166 msgid "" -"* Quit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it " +"* Exit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it " "closes the application. If you do not want to be asked for confirmation " "before exiting, uncheck the checkbox from the global settings dialogue box." msgstr "" @@ -1822,8 +1822,8 @@ msgstr "" "Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." #: ../doc\strings.py:408 -msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara." -msgstr "* Árabe: Mohammed Al Shara." +msgid "* Arabic: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)." +msgstr "* Árabe: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)." #: ../doc\strings.py:409 msgid "" @@ -1841,42 +1841,66 @@ msgid "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." msgstr "* Vasco: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." #: ../doc\strings.py:412 -msgid "* Finnish: Jani Kinnunen." -msgstr "* Finés: Jani Kinnunen." +msgid "* Finnish: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)." +msgstr "* Finés: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)." #: ../doc\strings.py:413 -msgid "* French: Rémi Ruiz." -msgstr "* Francés: Rémy Ruiz." +msgid "* French: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)." +msgstr "* Francés: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)." #: ../doc\strings.py:414 -msgid "* Galician: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)." -msgstr "* Gallego: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)." +msgid "* Galician: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)." +msgstr "* Gallego: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)." #: ../doc\strings.py:415 -msgid "* German: Steffen Schultz." -msgstr "* Alemán: Steffen Schultz." +msgid "* German: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)." +msgstr "* Alemán: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)." #: ../doc\strings.py:416 +msgid "* Croatian: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)." +msgstr "* Croata: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)." + +#: ../doc\strings.py:417 msgid "* Hungarian: Robert Osztolykan." msgstr "* Húngaro: Robert Osztolykan." -#: ../doc\strings.py:417 -msgid "* Polish: Pawel Masarczyk." -msgstr "* Polaco: Pawel Masarczyk." - #: ../doc\strings.py:418 +msgid "* Italian: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)." +msgstr "* Italiano: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)." + +#: ../doc\strings.py:419 +msgid "* Japanese: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)" +msgstr "* Japonés: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)." + +#: ../doc\strings.py:420 +msgid "* Polish: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)" +msgstr "* Polaco: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)" + +#: ../doc\strings.py:421 msgid "* Portuguese: Odenilton Júnior Santos." msgstr "* Portugués: Odenilton Júnior Santos." -#: ../doc\strings.py:419 -msgid "* Russian: Alexander Jaszyn." -msgstr "* Ruso: Alexander Jaszyn." - -#: ../doc\strings.py:420 -msgid "* Turkish: Burak." -msgstr "* Turco: Burak." +#: ../doc\strings.py:422 +msgid "" +"* Romanian: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]" +"(https://twitter.com/pilgrim89)" +msgstr "" +"* Rumano: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) y [Răzvan Ciule]" +"(https://twitter.com/pilgrim89)" #: ../doc\strings.py:423 +msgid "* Russian: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)." +msgstr "* Ruso: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)." + +#: ../doc\strings.py:424 +msgid "* Serbian: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)" +msgstr "* Serbio: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)" + +#: ../doc\strings.py:425 +msgid "* Turkish: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)." +msgstr "* Turco: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)." + +#: ../doc\strings.py:428 msgid "" "Many thanks also to the people who worked on the documentation. Initially, " "[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) did the documentation in " @@ -1898,14 +1922,35 @@ msgstr "" "com/sukil2011), con algunas valiosas correcciones por [Brian Hartgen]" "(https://twitter.com/brianhartgen)." -#: ../doc\strings.py:426 +#: ../doc\strings.py:431 msgid "---" msgstr "---" -#: ../doc\strings.py:427 +#: ../doc\strings.py:432 msgid "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" +#~ msgid "* Polish: Pawel Masarczyk." +#~ msgstr "* Polaco: Pawel Masarczyk." + +#~ msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara." +#~ msgstr "* Árabe: Mohammed Al Shara." + +#~ msgid "* Finnish: Jani Kinnunen." +#~ msgstr "* Finés: Jani Kinnunen." + +#~ msgid "* French: Rémi Ruiz." +#~ msgstr "* Francés: Rémy Ruiz." + +#~ msgid "* German: Steffen Schultz." +#~ msgstr "* Alemán: Steffen Schultz." + +#~ msgid "* Russian: Alexander Jaszyn." +#~ msgstr "* Ruso: Alexander Jaszyn." + +#~ msgid "* Turkish: Burak." +#~ msgstr "* Turco: Burak." + #~ msgid "## TWBlue's interfaces" #~ msgstr "## Interfaces de TWBlue" diff --git a/doc/locales/fr/changes.html b/doc/locales/fr/changes.html new file mode 100644 index 00000000..cd13123a --- /dev/null +++ b/doc/locales/fr/changes.html @@ -0,0 +1,184 @@ + + + + + + + Liste des Changements + + + + +

Attention !

+

Avant de poursuivre l'essai du programme, il est considéré que c'est une version de développement. Plus précisément, la version 0.42. Cela signifie qu'il n'est pas seulement possible de trouver des erreurs, mais que vous les trouverez. L'idée est de signaler le plus d'erreurs possibles afin qu'ils puisse être résolus pour les prochaines alphas.

+

Voici la liste des changements dans le programme. Si vous voulez lire comment l'utiliser, voir ce document. Si vous voyez un lien avec un signe dièse (#) et un code qui commence par plusieurs numéro, vous voyez une erreur qui a été signalé dans le Système de suivi d'incidences. N'hésitez pas à publier vos propres erreurs et demandes d'améliorations et nouvelles fonctionnalités à travers de cet outils, disponible dans le menu Aide de TW Blue.

+

Changements ajouter dans cette nouvelle version

+
    +
  • Correction d'une erreur qu'elle ne permettait pas d'afficher les listes avec des accents ou des caractères spéciaux dans un tampon.
  • +
  • Maintenant TW blue ne devrait pas actualiser les Tweets soudainement.
  • +
  • Maintenant TW blue supporte l'option "muet" de Twitter. Lorsque cette option est activée pour un utilisateur, vous ne pouvez pas voir ces tweets ni ces mentions, mais vous le suivez toujours, et vous serez en mesure de être en contact avec lui à travers de message direct. Ceci est différent de la fonction Bloquer ou Ne pas suivre, avec cette option l'utilisateur sera pas au courant que vous avez activée l'option muet. sette option se trouvent dans la boîte de dialogue des actions utilisateur de l'interface invisible, ou dans le menu Utilisateur de l'interface graphique.
  • +
  • Un onglet "Audio" a été ajoutée dans la boîte de dialogue de configuration qui vous permet de sélectionner les périphériques d'entrée et de sortie, régler le volume et activer/ désactiver tous les sons pour TW Blue. D'autres options ont été déplacées depuis l'onglet "Général" vers l'onglet "Audio".
  • +
  • Le fichier de configuration a été repensé. La plupart des options devront être reconfigurés à nouveau.
  • +
  • Vous pouvez maintenant désactiver SAPI5 afin qu'il n'intervienne pas s'il n'y a aucun lecteur d'écran supporté en cours d'exécution.
  • +
  • Dans l'onglet Général, Vous pouvez modifier manuellement la langue. Tw Blue reqiere redémarré.
  • +
  • Maintenant il y a une nouvelle boîte de dialogue où vous pouvez apprendre les différents sons de TW Blue.
  • +
  • Il est possible maintenant de désactiver le son et notification d'un tampon. Le reste du client fonctionnera correctement. Appuyez sur Contrôle+Windows+Maj+m (interface invisible) ou le sélectionnez depuis le menu "Tampon" (interface visible) pour basculer entre cette fonctionnalité.
  • +
  • Vous pouvez maintenant rechercher par utilisateur et par tweets. Les recherches de tweets sont sauvegardées dans la configuration, tandis que ceux des utilisateurs seront supprimer lors de la fermeture. Appuyez sur Ctrl+Windows+- (tiret) (interface invisible) ou le sélectionnez depuis le menu "Application" (interface visible).
  • +
  • Vous pouvez ouvrir le tampon pour voir les favoris d'un utilisateur dans le menu "Utilisateur".
  • +
  • Maintenant avec Contrôle+Windows+Maj+Flèche Haut / Bas (dans l'interface graphique) et Contrôle+Windows+Flèche Haut / Bas (dans l'interface invisible), vous pouvez aller au tweet précédent ou suivant dans la conversation. Pour que cela fonctionne les tweets de la conversation doivent être dans la chronologie principale.
  • +
  • Au cours d'un enregistrement audio pour ajouter, maintenant vous pouvez mettre en pause ou reprendre l'enregistrement pour sauter des parties qui peuvent générer un audio très long.
  • +
  • Il est maintenant possible de charger de l'audio vers Dropbox. Pour configurer le service aller dans l'onglet "Services audio" dans la boîte de dialogue de Configuration.
  • +
  • Maintenant que vous pouvez charger de l'audio vers Dropbox, dans la boîte de dialogue pour ajouter un audio vous pouvez sélectionner le service auquelle vous souhaitez charger.
  • +
  • Maintenant il comprend une boîte de dialogue pour la correction orthographique pour les tweets ou messages. Les langues actuellement disponibles sont: Espagnol, Anglais, Portugais, Russe et Polonais. La langue sera sélectionnée automatiquement selon la configuration de TW Blue.
  • +
  • Ajouter la lecture automatique des Tweets pour un tampon. L'activation de cette fonctionnalité peut faire que TW Blue lit automatiquement les tweets lors de l'arrivée dans les tampons qui ont cette option activée. Appuyez sur Contrôle+Windows+e pour basculer entre cette fonction.
  • +
  • Dans la boîte de dialogue de Configuration maintenant vous pouvez spécifiez si vous voulez que TW Blue démarre avec l'interface invisible.
  • +
  • Les URLs s'affiche dans leur version originale. Uniquement les photos de Twitter ils apparaissent toujours comme réduites, et celles qui ont été réduites manuellement avant de les envoyer dans un tweet.
  • +
+

Changements ajouter dans la version 0.40

+
    +
  • Vous pouvez changer entre les différents paquets de sons utilisé par TW Blue et de créer vos propres sons. Chaque paquet doit être dans un répertoire par séparé dans le dossier sounds. Pour modifier le paquet de sons vous pouvez le sélectionner dans la boîte de dialogue de configuration.
  • +
  • Les fichiers audio doivent être au format OGG.
  • +
  • TW Blue doit être maintenant en mesure de fermer correctement.
  • +
  • L'heure est écrit tenant en compte le format 12 heures (AM /P M).
  • +
  • L'heure est écrit d'accord au fuseau horaire que vous avez défini dans votre compte Twitter.
  • +
  • Ajout de nouvelles traductions en Portugais, Polonais et Russe. Merci les gars !
  • +
  • TW Blue supprime de la configuration la chronologie de l'utilisateur qui ont changé leur noms ou supprimer leurs comptes Twitter.
  • +
  • Maintenant est gérés la grande majorité des événements dans Twitter avec le tampon des événements.
  • +
  • Il est maintenant possible de voir le texte des événements avec Contrôle+Maj+V (GUI) ou Contrôle+Windows+V (interface invisible).
  • +
  • Gestionnaire de listes: Vous pouvez créer, modifier, supprimer, afficher une liste comme tampon dans TW Blue, ajouter et supprimer des membres d'une liste.
  • +
  • Maintenant, si au démarrage de TW Blue il tente de charger une chronologie qui n'existe pas, automatiquement il la supprime de la configuration et il continue à charger normalement.
  • +
  • Seuls seront chargées jusqu'à 400 following et followers pour éviter les problèmes avec l'API. Elle sera corrigée dans les versions futures.
  • +
  • Pour le mode invisible, il inclus des raccourcis pour réentendre le tweet sur lequel vous êtes (Contrôle+Windows+espace) et pour copier le message dans le presse-papiers (Contrôle+Windows+c).
  • +
+

Changements ajouter dans la version 0.38

+
    +
  • Correction d'une erreur qui empêchait en donnant l'ordre de fermer.
  • +
  • Maintenant les tweets ne finissent pas par un point obligatoirement. Si le programme détecte que le tweet se termine par une lettre ou un chiffre, il va placez un point automatiquement. Si ce n'est pas le cas, il va laisser le texte tel qu'il est.
  • +
  • Il est maintenant possible de charger des images aux tweets et réponses. Veuillez noter que la taille des images est mis en place par twitter.
  • +
  • Pour se déplacer vers la gauche ou vers la droite en utilisant le mode invisible, maintenant il s'annonce uniquement des informations de la position dans la liste d'éléments.
  • +
  • TW Blue devrait maintenant fonctionner pour Windows XP au moment de la demande d'autorisation pour l'application.
  • +
  • Ajouté une nouvelle option dans la boîte de dialogue de configuration qui vous permet de revenir à vos tampons. Cela signifie que vous pouvez choisir si vous voulez voir les tweets comme jusqu'à maintenant, ou que les plus nouveaux soit placés vers le haut et les anciens vers le bas.
  • +
  • Maintenant les photos peuvent être chargées aux profil de Twitter, disponible à partir de la boîte de dialogue Mettre à jour votre profil.
  • +
  • Ajouté un tampon d'événements, où ils sont stockés pour le moment quelques événements qui se déroulent dans Twitter, comme suivre ou faire que quelqu'un vous suivent, marquer un favori, que un de vos tweet soit marqué comme favoris, Etc. Vous pouvez activer et désactiver ce tampon de la boîte de dialogue de configuration.
  • +
  • Maintenant, vous pouvez supprimer des chronologies déjà créé qui ne contiennent pas des tweets, et il ne sera pas permit de créer des chronologies pour les utilisateurs sans tweets.
  • +
  • L'interface de l'application est traduisible. Maintenant, n'importe quel utilisateur peut faire leurs propres traductions en différentes langues.
  • +
+

Changements ajouter dans la version 0.36

+
    +
  • Les utilisateurs brésiliens pourront voir quelques messages en Portugais. (Usuários brasileiros poderão ver algumas mensagens em Português).
  • +
  • Correction d'une erreur qui fait que quelques sons ils peuvent s'entendre et d'autres non. Maintenant, ils devraient s'entendre tous.
  • +
  • La réconnexion aussi a reçu une correction, parce que parfois, il s'effectué de façon incorrecte et il devait s'ouvrir à nouveau l'application.
  • +
  • Maintenant TW Blue permet de supprimer uniquement les chronologies avec la commande correspondante. Avant il s'affichées la boîte de dialogue peu importe dans quel tampon vous aviez été.
  • +
  • Vous êtes en mesure à nouveau de voir les détails des utilisateurs avec la touche Entrée étant dans le tampon pour les following ou followers.
  • +
  • À partir de cette version, il n'y a pas de support pour les bases de données.
  • +
  • Vous entendrez une notification vocale lorsque quelqu'un marque comme favori un de vos tweets.
  • +
  • Les following et followers sont déjà mis à jour.
  • +
  • lorsque vous suivez quelqu'un, il ne se produit aucune erreur Si ne sont pas affichées les following. C'est la même chose avec les followers.
  • +
  • Vous pouvez effacer un tampon en appuyant sur Maj+Supprimer dans la fenêtre visible, et Contrôle+Windows+Maj+Supprimer dans la fenêtre invisible. Ceci va vider tous les tweets dans le tampon courant.
  • +
+

Changements ajouter dans la version 0.35

+
    +
  • Il existe un site Web officiel pour le programme, aller sur twblue.com.mx. Dans cet espace, vous trouverez le système de suivi d'erreurs, le blog avec les dernières nouvelles, et la dernière version disponible.
  • +
  • TW Blue il annonce lorsque vous êtes mentionné, et lorsque vous obtenez un message direct.
  • +
  • Jaws il ne dit pas le raccourci clavier qui est appuyé dans le mode invisible. #11
  • +
  • Dans le mode invisible, les commandes Contrôle+Windows+Origine, Contrôle+Windows+Fin, Contrôle+Windows+Page Suivante et Contrôle+Windows+Page Précédente va aller vers le haut de la liste, vers la fin, 20 éléments vers le bas et 20 éléments vers le haut respectivement. #10, #21, #22
  • +
  • Maintenant vous pouvez lire l'audios d'Audiobook.
  • +
  • Maintenant, le flux doit être connecté une fois que la machine revient d'une suspension.
  • +
  • Il est possible d'enregistrer de l'audio ou charger fichiers sur SndUp.net. Si vous êtes inscrit dans cette page, vous pouvez mettre dans la configuration votre API Key pour que les fichiers se charge sur votre nom. Vous pouvez charger des fichiers Wav, OGG et MP3. Les fichiers wav ils seront récodifier en OGG.
  • +
  • Si vous n'utilisez aucun lecteur d'écran, quelques actions de TW blue utilisent la synthèse vocale SAPI5.
  • +
  • Il existe une version pour les architectures de 64 Bits. Merci à [@jmdaweb](https://twitter.com/jmdaweb) pour prendre le travail de faire fonctionner l'application dans cette architecture et la préparez pour sa distribution.
  • +
  • Changement dans les sons du client. Merci à [@guilevi_es](https://twitter.com/guilevi_es) pour la collaboration avec le paquet de sons.
  • +
  • Quelques messages du programme peuvent être traduits. Dans des futures versions la totalité de l'interface sera internationalisé.
  • +
  • Et quelques correction d'erreur en plus (#5, #7, #8, #9, #12,)
  • +
+

Changements ajouter dans la version 0.3

+
    +
  • Maintenant vous pouvez mettre à jour votre profil à partir de TW Blue. #19
  • +
  • Maintenant vous pouvez créer les chronologies à nouveau et ils ne donne pas de problèmes. #24
  • +
  • Maintenant les fichiers d'erreur sont enregistrés dans le répertoire "logs".
  • +
  • Lorsque vous créez une chronologie, il sera mis à jour en temps réel dès le début au lieu de le mettre à jour toutes les 2 minutes.
  • +
  • Vous pouvez maintenant demander davantage d'appels à l'API qui fonctionnera pour obtenir 200 tweets chaqu'une. Un appel est équivalent à 200 éléments de la liste principal, mentions, messages directs, favoris et chronologies. Dans le fichier de configuration Vous pouvez modifier l'option dans [twitter]/max_api_calls. Il est recommandé de ne pas demander à Twitter plus de 2 appels à l'API, ou sinon vous arriverez bientôt à la limite des appels autorisés et l'application échouera.
  • +
  • Lorsque vous répondez à un Tweet, c'est envoyé comme réponse au même et pas comme s'il s'agissait d'un nouveau tweet.
  • +
  • L'ancien système de rapport d'erreurs il a dû être changée. À partir de cette version, vous pouvez signaler des erreurs, directement depuis l'application. L'option Signaler une erreur ouvrira une boîte de dialogue qui vous demande des détails sur votre erreur et il va envoyer le rapport automatiquement.
  • +
  • Ils sont déjà supprimées les following lorsque ils ne suivent pas un utilisateur.
  • +
  • Aussi les favoris, au moment de retirer un tweet comme favori, il exécutent le changement.
  • +
  • Ajouté une boîte de dialogue de configuration qui permet de contrôler le nombre d'appels à l'API à exécuter, si oui ou non utiliser des bases de données, et masquer ou afficher les listes de following, followers et favoris.
  • +
  • En mentionnant les tweets, les guillemets qui entourent le message maintenant sont séparés par un espace de la dernière lettre. Il en est ainsi parce qu'avant, lorsque il y avait une URL, il causé que les guillemets facent partie de l'URL en envoyant vers des sites inexistants.
  • +
  • Améliorations avec quelques chronologies. Vous pouvez maintenant enregistrer une chronologie sans problèmes. Il ne devrait pas faire des erreurs.
  • +
  • Maintenant, l'audio est joué seulement avec Contrôle+Entrée, tandis que l'URL s'ouvrira avec la touche Entrée.
  • +
  • Le flux tentera de se reconnecter à l'échec de la connexion internet.
  • +
  • Maintenant depuis les followers et following on peut mentionner un utilisateur.
  • +
  • Maintenant il est fournit un mode "invisible". Sous le menu "Application", dans l'option "Masquer la fenêtre" ou en appuyant sur Contrôle+M. Pour afficher la fenêtre à nouveau appuyez sur Contrôle+Windows+M.
  • +
+

Changements ajouter dans la version 0.025

+

Veuillez noter que lorsque un utilisateur vous ne sui pas ou vous ne suivez pas quelqu'un d'autre, la liste des following ou des followers il ne sera pas mis à jour pour le moment. Lorsque vous redémarrez le programme, si les informations son correctes ils seront afficher.

+
    +
  • Correction d'une erreur qui rendait impossible de fermer l'application jusqu'à ce que le programme a annoncé qu'elle était prête. #17 y #18
  • +
  • Changé la façon d'organiser les chronologies dans la configuration. Il est nécessaire de les recréer.
  • +
  • Maintenant, vous pouvez envoyer un message direct aux following et followers en utilisant le bouton. Cela ne fonctionnait pas dans la version 0.02 et 0.021.
  • +
  • Vous pouvez augmenter et diminuer le volume depuis la liste des followers et following.
  • +
  • Dans la boîte de dialogue pour écrire un tweet peut être maintenant traduit le message à l'aide de Google Traductor. Une boîte de dialogue s'affiche pour demander les langues source et destination.
  • +
  • Le menu fichier contient l'option Sortir.
  • +
  • À partir de cette version ils se jouera uniquement les fichiers de'audio en appuyant sur Entrée s'ils contienne le hashtag #audio.
  • +
  • Vous pouvez essayer de jouer une URL quelconque sans qui comporte le hashtag #audio en appuyant sur Contrôle+Entrée. Cette commande va tenter de reproduire la première URL trouvée.
  • +
  • A été amélioré le moteur de recherche d'URLS, en rendant plus rapide la fonction et maintenant, devrait être capable de détecter toutes les URLS. #21
  • +
  • Maintenant, la boîte de dialogue qui s'affiche pour sélectionner l'utilisateur que vous souhaitez afficher les détails permet en plus de le sélectionner dans une liste, écrire le nom de l'utilisateur que vous souhaitez.
  • +
+

Changements ajouter dans la version 0.02 et 0.021

+
    +
  • Le message qui se reproduicé lorsque vous suivez un utilisateur maintenant dit "maintenant vous suivez à x utilisateur" en lieu de "maintenant vous ne suivez pas à x utilisateur". #5
  • +
  • Lorsque vous sorter une boîte de dialogue vous demandera si vous voulez le faire. Maintenant vous sorter d'une façon beaucoup plus proprement du programme, empêchant plusieurs erreurs pendant la fermeture.
  • +
  • Changement des sons pour les dm entrant et sortant. Merci à [@marcedsosa](https://twitter.com/marcedsosa) pour les nouveaux sons.
  • +
  • Le Nom d'utilisateur de twitter il se lit dans le titre de la fenêtre.
  • +
  • Les sons du programme aussi peuvent lire le volume depuis la configuration. Le module de sons devrait prendre moins de temps pour reproduire plusieurs des sons de l'application.
  • +
  • Les actions d'augmenter et de diminuer le volume ils reproduisent un son indiquant que tant forts ça sonne.
  • +
  • Il n'affichent plus les mentions de personnes qui ne vous suivent pas dans votre chronologie principal. #1
  • +
  • Vous pouvez maintenant supprimer les tweets et les messages directs. Vous ne pouvez supprimer que les tweets que vous avez écrit.
  • +
  • Correction d'une erreur qui empêchait de charger correctement les différentes listes si dans quelques une d'elles ils n'y avait aucun tweet, utilisateur ou message direct. Ceci affectant surtout les comptes avec 0 favoris, 0 tweets, 0 envoyés ou 0 messages directes. #2
  • +
  • Maintenant à chaque fois qu'une nouvelle version est disponible, vous serez informé de cela. Si vous avez accès pour le télécharger, le programme va télécharger et copier tout ce dont vous avez besoin.
  • +
  • Maintenant, vous pouvez obtenir la liste complète des following et followers.
  • +
  • Ajouter la date du dernier tweet des followers et following.
  • +
  • Les following et followers sont maintenant mis à jour en temps réel. (ToDo: Les following et followers ils ne montrent pas la date de ces dernier tweet lorsque une mise à jour est faite en temps réel. Ils le font lors du rechargement une fois redémarrée l'application).
  • +
  • L'ordre des onglets il a changé. Maintenant ils sont classés en commençant par Principal, Mentions, Messages directs et Envoyés.
  • +
  • Maintenant dans la liste de tweets envoyés les messages directs sont affichés lorsque le flux est chargé pour la première fois. Ceci ne était pas le cas et si l'utilisateur envoyés un DM à partir d'un autre client lorsque Tw Blue n'était pas ouvert, lors de l'ouverture de l'application il ne montré pas la dite DM. #8
  • +
  • Con Control+A, se puede seleccionar todo el texto de un mensaje. Funciona con Jaws y NVDA.
  • +
  • Il y a des raccourcis clavier (détaillés dans la Documentation) pour un grand nombre d'actions qui peut faire le programme.
  • +
  • Maintenant TW Blue détecte plus d'audio dans les URLS qui vienne dans les retweets, et des audio partagé à partir de Dropbox. #3
  • +
  • Inclut la documentation pour l'application et les crédits.
  • +
  • Si la connexion internet s'arrête de fonctionner, le flux va essayer de se reconnecter pendant 30 minutes.
  • +
  • On a écrit un document qui détaille comment utiliser le programme.
  • +
  • Il a été ouvert le Système de suivi d'incidents où les utilisateurs peuvent signaler des erreurs et si vous le souhaitez, vous pouvez apporter de nouvelles idées pour le développement de l'application. Il existe un accès direct au formulaire réservée au rapport d'incidents dans le menu Aide.
  • +
  • Il y a maintenant des crédits à partir de la version actuelle.
  • +
  • Ajout d'une option dans menu Utilisateur pour afficher les détails. Cela fonctionne également si vous appuyez sur entrer sur un following ou follower.
  • +
+

Changements ajouter dans la version Prealpha1

+

Veuillez noter que dans cette version les following et les followers ne sont pas mis à jour automatiquement. Cela s'ajoutera à une autre version. Vous ne pouvez pas également supprimer des tweet, ou DM. Tous les tweets, messages directs, mentions, favoris, followers et following lors de la mise à jour seront télécharger un maximum de 200. Bientôt ils s'ajouteront plus à la quantité lors des mises à jour. Ici les changements à partir de la première version.

+
    +
  • La date il s'affiche bien, selon le fuseau horaire de l'utilisateur.
  • +
  • Maintenant, le curseur est placé au début lorsque vous allez à répondre ou faire un retweet.
  • +
  • Si vous appuyez sur contrôle + E dans les zones d'édition, l'intégralité du message sera sélectionné.
  • +
  • Quelques corrections pour la gestion des chronologies (j'ai besoin d'apporter des améliorations dans la façon de gérer cela).
  • +
  • Les favoris sont mises à jour en temps réel.
  • +
  • Vous entendrez un son lorsque vous passez par un tweet qui pourrait contenir un audio jouable.
  • +
  • Supporte la lecture audio avec le hashtag #audio et une URL. Appuyez sur Entrée pour entendre la chanson. Appuyez sur F5 pour diminuer le volume de 5%, ou f6 pour augmenter d'un 5%. Si vous souhaitez arrêter la lecture, aller où il y a une audio, puis appuyez sur Entrée. Si le programme est incapable de reproduire quelque chose, il vous avertira. Le volume de la musique (pas pour les sons du programme pour l'instant) est enregistré dans la configuration, et le programme va le mémorisé pour la prochaine fois que vous jouez quelque chose.
  • +
  • Vous pouvez voir les 200 premiers following et followers avec leurs noms d'utilisateur, nom réel et un peu d'informations utiles. Dans des futures versions vous pourrez tout voir si vous avez plus de 200. Veuillez noter que il y a des actions que vous ne pouvez pas faire avec ces utilisateurs dans la liste (par exemple, répondre ou retweet, parce qu'ils ne sont pas des tweets, sont utilisateurs), Mais oui, vous pouvez les suivre, ne pas les suivre, et faire presque tout (moins envoyer DM pour l'instant) ce que vous pourriez faire dans le menu Utilisateur.
  • +
+

Maintenant, il faut l'utiliser et le tester et lorsque vous trouvez une erreur, s'il vous plaît veuillez regarder dans le dossier de l'application, puis il doit générer un fichier avec le nom du fichier exécutable, mais avec une extension .log à la fin. Eh bien, c'est vital pour moi de savoir où le programme a été cassé, et vous devriez être reconnaissant si vous me l'envoyer ainsi qu'une description de ce qui était plus ou moins ce qu'ils faisaient quand l'application fait ce qu'il avait à faire. Par exemple, « j'ai essayé de m'envoyer un DM, mais la boîte de dialogue de message direct jamais elle a été ouverte". Si vous pouvez le charger vers un serveur de stockage (comme Dropbox,](https://www.dropbox.com) par exemple), et me l'envoyer soit en mentionnant à [@tw_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) ou à [@manuelcortez00,](https://twitter.com/manuelcortez00) ce serait formidable.

+

Merci infiniment de l'essayer !

+

Nouveautés dans la version prealpha 0

+
    +
  • Faire des tweets, répondre aux tweets des autres, mentionner tous les utilisateurs, lorsque il y a plus d'un dans le tweet, retweet ce qui vous plaît, ajouter ou non un commentaire au retweet et les supprimez.
  • +
  • Ajouter ou supprimer des favoris un tweet.
  • +
  • Réduire et élargir une URL lorsque vous écrivez un tweet ou dm (vous pouvez sélectionner quelle URL vous souhaitez réduire et élargir à partir d'une liste lorsque ils sont plus d'une).
  • +
  • Ouvrir un navigateur Web avec l'URL venant dans le tweet, en appuyant sur Entrée. Lorsque il y a plusieurs URLs, vous verrez une liste où on vous demandera la quelles vous voulez.
  • +
  • Utilisateurs: Vous pouvez Suivre, Ne pas suivre, Signaler comme spam, Bloquer et Envoyer un message direct aux utilisateurs.
  • +
  • Vous pouvez ouvrir et supprimer des chronologies individuels pour chaque utilisateur.
  • +
  • Vous pourrez aussi voir vos favoris.
  • +
  • Et pour l'instant, à moins qu'il m'arrive d'oublier quelque chose, c'est tout.
  • +
+
+

Copyright © 2013-2014, Manuel Cortéz

+ + diff --git a/doc/locales/fr/changes.md b/doc/locales/fr/changes.md new file mode 100644 index 00000000..0dd22e12 --- /dev/null +++ b/doc/locales/fr/changes.md @@ -0,0 +1,178 @@ +% Liste des Changements + +#Attention ! + +Avant de poursuivre l'essai du programme, il est considéré que c'est une version de développement. Plus précisément, la version 0.42. Cela signifie qu'il n'est pas seulement possible de trouver des erreurs, mais que vous les trouverez. L'idée est de signaler le plus d'erreurs possibles afin qu'ils puisse être résolus pour les prochaines alphas. + +Voici la liste des changements dans le programme. Si vous voulez lire comment l'utiliser, [voir ce document.](manual.html) Si vous voyez un lien avec un signe dièse (#) et un code qui commence par plusieurs numéro, vous voyez une erreur qui a été signalé dans le Système de suivi d'incidences. N'hésitez pas à publier vos propres erreurs et demandes d'améliorations et nouvelles fonctionnalités à travers de cet outils, disponible dans le menu Aide de TW Blue. + +## Changements ajouter dans cette nouvelle version + +* Correction d'une erreur qu'elle ne permettait pas d'afficher les listes avec des accents ou des caractères spéciaux dans un tampon. +* Maintenant TW blue ne devrait pas actualiser les Tweets soudainement. +* Maintenant TW blue supporte l'option "muet" de Twitter. Lorsque cette option est activée pour un utilisateur, vous ne pouvez pas voir ces tweets ni ces mentions, mais vous le suivez toujours, et vous serez en mesure de être en contact avec lui à travers de message direct. Ceci est différent de la fonction Bloquer ou Ne pas suivre, avec cette option l'utilisateur sera pas au courant que vous avez activée l'option muet. sette option se trouvent dans la boîte de dialogue des actions utilisateur de l'interface invisible, ou dans le menu Utilisateur de l'interface graphique. +* Un onglet "Audio" a été ajoutée dans la boîte de dialogue de configuration qui vous permet de sélectionner les périphériques d'entrée et de sortie, régler le volume et activer/ désactiver tous les sons pour TW Blue. D'autres options ont été déplacées depuis l'onglet "Général" vers l'onglet "Audio". +* Le fichier de configuration a été repensé. La plupart des options devront être reconfigurés à nouveau. +* Vous pouvez maintenant désactiver SAPI5 afin qu'il n'intervienne pas s'il n'y a aucun lecteur d'écran supporté en cours d'exécution. +* Dans l'onglet Général, Vous pouvez modifier manuellement la langue. Tw Blue reqiere redémarré. +* Maintenant il y a une nouvelle boîte de dialogue où vous pouvez apprendre les différents sons de TW Blue. +* Il est possible maintenant de désactiver le son et notification d'un tampon. Le reste du client fonctionnera correctement. Appuyez sur Contrôle+Windows+Maj+m (interface invisible) ou le sélectionnez depuis le menu "Tampon" (interface visible) pour basculer entre cette fonctionnalité. +* Vous pouvez maintenant rechercher par utilisateur et par tweets. Les recherches de tweets sont sauvegardées dans la configuration, tandis que ceux des utilisateurs seront supprimer lors de la fermeture. Appuyez sur Ctrl+Windows+- (tiret) (interface invisible) ou le sélectionnez depuis le menu "Application" (interface visible). +* Vous pouvez ouvrir le tampon pour voir les favoris d'un utilisateur dans le menu "Utilisateur". +* Maintenant avec Contrôle+Windows+Maj+Flèche Haut / Bas (dans l'interface graphique) et Contrôle+Windows+Flèche Haut / Bas (dans l'interface invisible), vous pouvez aller au tweet précédent ou suivant dans la conversation. Pour que cela fonctionne les tweets de la conversation doivent être dans la chronologie principale. +* Au cours d'un enregistrement audio pour ajouter, maintenant vous pouvez mettre en pause ou reprendre l'enregistrement pour sauter des parties qui peuvent générer un audio très long. +* Il est maintenant possible de charger de l'audio vers Dropbox. Pour configurer le service aller dans l'onglet "Services audio" dans la boîte de dialogue de Configuration. +* Maintenant que vous pouvez charger de l'audio vers Dropbox, dans la boîte de dialogue pour ajouter un audio vous pouvez sélectionner le service auquelle vous souhaitez charger. +* Maintenant il comprend une boîte de dialogue pour la correction orthographique pour les tweets ou messages. Les langues actuellement disponibles sont: Espagnol, Anglais, Portugais, Russe et Polonais. La langue sera sélectionnée automatiquement selon la configuration de TW Blue. +* Ajouter la lecture automatique des Tweets pour un tampon. L'activation de cette fonctionnalité peut faire que TW Blue lit automatiquement les tweets lors de l'arrivée dans les tampons qui ont cette option activée. Appuyez sur Contrôle+Windows+e pour basculer entre cette fonction. +* Dans la boîte de dialogue de Configuration maintenant vous pouvez spécifiez si vous voulez que TW Blue démarre avec l'interface invisible. +* Les URLs s'affiche dans leur version originale. Uniquement les photos de Twitter ils apparaissent toujours comme réduites, et celles qui ont été réduites manuellement avant de les envoyer dans un tweet. + +## Changements ajouter dans la version 0.40 + +* Vous pouvez changer entre les différents paquets de sons utilisé par TW Blue et de créer vos propres sons. Chaque paquet doit être dans un répertoire par séparé dans le dossier sounds. Pour modifier le paquet de sons vous pouvez le sélectionner dans la boîte de dialogue de configuration. +* Les fichiers audio doivent être au format OGG. +* TW Blue doit être maintenant en mesure de fermer correctement. +* L'heure est écrit tenant en compte le format 12 heures (AM /P M). +* L'heure est écrit d'accord au fuseau horaire que vous avez défini dans votre compte Twitter. +* Ajout de nouvelles traductions en Portugais, Polonais et Russe. Merci les gars ! +* TW Blue supprime de la configuration la chronologie de l'utilisateur qui ont changé leur noms ou supprimer leurs comptes Twitter. +* Maintenant est gérés la grande majorité des événements dans Twitter avec le tampon des événements. +* Il est maintenant possible de voir le texte des événements avec Contrôle+Maj+V (GUI) ou Contrôle+Windows+V (interface invisible). +* Gestionnaire de listes: Vous pouvez créer, modifier, supprimer, afficher une liste comme tampon dans TW Blue, ajouter et supprimer des membres d'une liste. +* Maintenant, si au démarrage de TW Blue il tente de charger une chronologie qui n'existe pas, automatiquement il la supprime de la configuration et il continue à charger normalement. +* Seuls seront chargées jusqu'à 400 following et followers pour éviter les problèmes avec l'API. Elle sera corrigée dans les versions futures. +* Pour le mode invisible, il inclus des raccourcis pour réentendre le tweet sur lequel vous êtes (Contrôle+Windows+espace) et pour copier le message dans le presse-papiers (Contrôle+Windows+c). + +## Changements ajouter dans la version 0.38 + +* Correction d'une erreur qui empêchait en donnant l'ordre de fermer. +* Maintenant les tweets ne finissent pas par un point obligatoirement. Si le programme détecte que le tweet se termine par une lettre ou un chiffre, il va placez un point automatiquement. Si ce n'est pas le cas, il va laisser le texte tel qu'il est. +* Il est maintenant possible de charger des images aux tweets et réponses. Veuillez noter que la taille des images est mis en place par twitter. +* Pour se déplacer vers la gauche ou vers la droite en utilisant le mode invisible, maintenant il s'annonce uniquement des informations de la position dans la liste d'éléments. +* TW Blue devrait maintenant fonctionner pour Windows XP au moment de la demande d'autorisation pour l'application. +* Ajouté une nouvelle option dans la boîte de dialogue de configuration qui vous permet de revenir à vos tampons. Cela signifie que vous pouvez choisir si vous voulez voir les tweets comme jusqu'à maintenant, ou que les plus nouveaux soit placés vers le haut et les anciens vers le bas. +* Maintenant les photos peuvent être chargées aux profil de Twitter, disponible à partir de la boîte de dialogue Mettre à jour votre profil. +* Ajouté un tampon d'événements, où ils sont stockés pour le moment quelques événements qui se déroulent dans Twitter, comme suivre ou faire que quelqu'un vous suivent, marquer un favori, que un de vos tweet soit marqué comme favoris, Etc. Vous pouvez activer et désactiver ce tampon de la boîte de dialogue de configuration. +* Maintenant, vous pouvez supprimer des chronologies déjà créé qui ne contiennent pas des tweets, et il ne sera pas permit de créer des chronologies pour les utilisateurs sans tweets. +* L'interface de l'application est traduisible. Maintenant, n'importe quel utilisateur peut faire leurs propres traductions en différentes langues. + +## Changements ajouter dans la version 0.36 + +* Les utilisateurs brésiliens pourront voir quelques messages en Portugais. (Usuários brasileiros poderão ver algumas mensagens em Português). +* Correction d'une erreur qui fait que quelques sons ils peuvent s'entendre et d'autres non. Maintenant, ils devraient s'entendre tous. +* La réconnexion aussi a reçu une correction, parce que parfois, il s'effectué de façon incorrecte et il devait s'ouvrir à nouveau l'application. +* Maintenant TW Blue permet de supprimer uniquement les chronologies avec la commande correspondante. Avant il s'affichées la boîte de dialogue peu importe dans quel tampon vous aviez été. +* Vous êtes en mesure à nouveau de voir les détails des utilisateurs avec la touche Entrée étant dans le tampon pour les following ou followers. +* À partir de cette version, il n'y a pas de support pour les bases de données. +* Vous entendrez une notification vocale lorsque quelqu'un marque comme favori un de vos tweets. +* Les following et followers sont déjà mis à jour. +* lorsque vous suivez quelqu'un, il ne se produit aucune erreur Si ne sont pas affichées les following. C'est la même chose avec les followers. +* Vous pouvez effacer un tampon en appuyant sur Maj+Supprimer dans la fenêtre visible, et Contrôle+Windows+Maj+Supprimer dans la fenêtre invisible. Ceci va vider tous les tweets dans le tampon courant. + +## Changements ajouter dans la version 0.35 + +* Il existe un site Web officiel pour le programme, aller sur [twblue.com.mx.](http://twblue.com.mx) Dans cet espace, vous trouverez le système de suivi d'erreurs, le blog avec les dernières nouvelles, et la dernière version disponible. +* TW Blue il annonce lorsque vous êtes mentionné, et lorsque vous obtenez un message direct. +* Jaws il ne dit pas le raccourci clavier qui est appuyé dans le mode invisible. [#11](http://twblue.a12x.net/errores/view.php?id=11) +* Dans le mode invisible, les commandes Contrôle+Windows+Origine, Contrôle+Windows+Fin, Contrôle+Windows+Page Suivante et Contrôle+Windows+Page Précédente va aller vers le haut de la liste, vers la fin, 20 éléments vers le bas et 20 éléments vers le haut respectivement. [#10,](http://twblue.a12x.net/errores/view.php?id=10) [#21,](http://twblue.a12x.net/errores/view.php?id=21) [#22](http://twblue.a12x.net/errores/view.php?id=22) +* Maintenant vous pouvez lire l'audios d'Audiobook. +* Maintenant, le flux doit être connecté une fois que la machine revient d'une suspension. +* Il est possible d'enregistrer de l'audio ou charger fichiers sur SndUp.net. Si vous êtes inscrit dans cette page, vous pouvez mettre dans la configuration votre API Key pour que les fichiers se charge sur votre nom. Vous pouvez charger des fichiers Wav, OGG et MP3. Les fichiers wav ils seront récodifier en OGG. +* Si vous n'utilisez aucun lecteur d'écran, quelques actions de TW blue utilisent la synthèse vocale SAPI5. +* Il existe une version pour les architectures de 64 Bits. Merci à [@jmdaweb](https://twitter.com/jmdaweb) pour prendre le travail de faire fonctionner l'application dans cette architecture et la préparez pour sa distribution. +* Changement dans les sons du client. Merci à [@guilevi_es](https://twitter.com/guilevi_es) pour la collaboration avec le paquet de sons. +* Quelques messages du programme peuvent être traduits. Dans des futures versions la totalité de l'interface sera internationalisé. +* Et quelques correction d'erreur en plus ([#5,](http://twblue.com.mx/errores/view.php?id=5) [#7,](http://twblue.com.mx/errores/view.php?id=7) [#8,](http://twblue.com.mx/errores/view.php?id=8) [#9,](http://twblue.com.mx/errores/view.php?id=9) [#12,](http://twblue.com.mx/errores/view.php?id=12)) + +## Changements ajouter dans la version 0.3 + +* Maintenant vous pouvez mettre à jour votre profil à partir de TW Blue. [#19](http://twblue.a12x.net/issues/view.php?id=19) +* Maintenant vous pouvez créer les chronologies à nouveau et ils ne donne pas de problèmes. [#24](http://twblue.a12x.net/issues/view.php?id=24) +* Maintenant les fichiers d'erreur sont enregistrés dans le répertoire "logs". +* Lorsque vous créez une chronologie, il sera mis à jour en temps réel dès le début au lieu de le mettre à jour toutes les 2 minutes. +* Vous pouvez maintenant demander davantage d'appels à l'API qui fonctionnera pour obtenir 200 tweets chaqu'une. Un appel est équivalent à 200 éléments de la liste principal, mentions, messages directs, favoris et chronologies. Dans le fichier de configuration Vous pouvez modifier l'option dans [twitter]/max_api_calls. Il est recommandé de ne pas demander à Twitter plus de 2 appels à l'API, ou sinon vous arriverez bientôt à la limite des appels autorisés et l'application échouera. +* Lorsque vous répondez à un Tweet, c'est envoyé comme réponse au même et pas comme s'il s'agissait d'un nouveau tweet. +* L'ancien système de rapport d'erreurs il a dû être changée. À partir de cette version, vous pouvez signaler des erreurs, directement depuis l'application. L'option Signaler une erreur ouvrira une boîte de dialogue qui vous demande des détails sur votre erreur et il va envoyer le rapport automatiquement. +* Ils sont déjà supprimées les following lorsque ils ne suivent pas un utilisateur. +* Aussi les favoris, au moment de retirer un tweet comme favori, il exécutent le changement. +* Ajouté une boîte de dialogue de configuration qui permet de contrôler le nombre d'appels à l'API à exécuter, si oui ou non utiliser des bases de données, et masquer ou afficher les listes de following, followers et favoris. +* En mentionnant les tweets, les guillemets qui entourent le message maintenant sont séparés par un espace de la dernière lettre. Il en est ainsi parce qu'avant, lorsque il y avait une URL, il causé que les guillemets facent partie de l'URL en envoyant vers des sites inexistants. +* Améliorations avec quelques chronologies. Vous pouvez maintenant enregistrer une chronologie sans problèmes. Il ne devrait pas faire des erreurs. +* Maintenant, l'audio est joué seulement avec Contrôle+Entrée, tandis que l'URL s'ouvrira avec la touche Entrée. +* Le flux tentera de se reconnecter à l'échec de la connexion internet. +* Maintenant depuis les followers et following on peut mentionner un utilisateur. +* Maintenant il est fournit un mode "invisible". Sous le menu "Application", dans l'option "Masquer la fenêtre" ou en appuyant sur Contrôle+M. Pour afficher la fenêtre à nouveau appuyez sur Contrôle+Windows+M. + +## Changements ajouter dans la version 0.025 + +Veuillez noter que lorsque un utilisateur vous ne sui pas ou vous ne suivez pas quelqu'un d'autre, la liste des following ou des followers il ne sera pas mis à jour pour le moment. Lorsque vous redémarrez le programme, si les informations son correctes ils seront afficher. + +* Correction d'une erreur qui rendait impossible de fermer l'application jusqu'à ce que le programme a annoncé qu'elle était prête. [#17](http://twblue.a12x.net/issues/view.php?id=17) y [#18](http://twblue.a12x.net/issues/view.php?id=18) +* Changé la façon d'organiser les chronologies dans la configuration. Il est nécessaire de les recréer. +* Maintenant, vous pouvez envoyer un message direct aux following et followers en utilisant le bouton. Cela ne fonctionnait pas dans la version 0.02 et 0.021. +* Vous pouvez augmenter et diminuer le volume depuis la liste des followers et following. +* Dans la boîte de dialogue pour écrire un tweet peut être maintenant traduit le message à l'aide de Google Traductor. Une boîte de dialogue s'affiche pour demander les langues source et destination. +* Le menu fichier contient l'option Sortir. +* À partir de cette version ils se jouera uniquement les fichiers de'audio en appuyant sur Entrée s'ils contienne le hashtag #audio. +* Vous pouvez essayer de jouer une URL quelconque sans qui comporte le hashtag #audio en appuyant sur Contrôle+Entrée. Cette commande va tenter de reproduire la première URL trouvée. +* A été amélioré le moteur de recherche d'URLS, en rendant plus rapide la fonction et maintenant, devrait être capable de détecter toutes les URLS. [#21](http://twblue.a12x.net/issues/view.php?id=21) +* Maintenant, la boîte de dialogue qui s'affiche pour sélectionner l'utilisateur que vous souhaitez afficher les détails permet en plus de le sélectionner dans une liste, écrire le nom de l'utilisateur que vous souhaitez. + +## Changements ajouter dans la version 0.02 et 0.021 + +* Le message qui se reproduicé lorsque vous suivez un utilisateur maintenant dit "maintenant vous suivez à x utilisateur" en lieu de "maintenant vous ne suivez pas à x utilisateur". [#5](http://twblue.a12x.net/issues/view.php?id=5) +* Lorsque vous sorter une boîte de dialogue vous demandera si vous voulez le faire. Maintenant vous sorter d'une façon beaucoup plus proprement du programme, empêchant plusieurs erreurs pendant la fermeture. +* Changement des sons pour les dm entrant et sortant. Merci à [@marcedsosa](https://twitter.com/marcedsosa) pour les nouveaux sons. +* Le Nom d'utilisateur de twitter il se lit dans le titre de la fenêtre. +* Les sons du programme aussi peuvent lire le volume depuis la configuration. Le module de sons devrait prendre moins de temps pour reproduire plusieurs des sons de l'application. +* Les actions d'augmenter et de diminuer le volume ils reproduisent un son indiquant que tant forts ça sonne. +* Il n'affichent plus les mentions de personnes qui ne vous suivent pas dans votre chronologie principal. [#1](http://twblue.a12x.net/issues/view.php?id=1) + * Vous pouvez maintenant supprimer les tweets et les messages directs. Vous ne pouvez supprimer que les tweets que vous avez écrit. +* Correction d'une erreur qui empêchait de charger correctement les différentes listes si dans quelques une d'elles ils n'y avait aucun tweet, utilisateur ou message direct. Ceci affectant surtout les comptes avec 0 favoris, 0 tweets, 0 envoyés ou 0 messages directes. [#2](http://twblue.a12x.net/issues/view.php?id=2) +* Maintenant à chaque fois qu'une nouvelle version est disponible, vous serez informé de cela. Si vous avez accès pour le télécharger, le programme va télécharger et copier tout ce dont vous avez besoin. +* Maintenant, vous pouvez obtenir la liste complète des following et followers. +* Ajouter la date du dernier tweet des followers et following. +* Les following et followers sont maintenant mis à jour en temps réel. (ToDo: Les following et followers ils ne montrent pas la date de ces dernier tweet lorsque une mise à jour est faite en temps réel. Ils le font lors du rechargement une fois redémarrée l'application). +* L'ordre des onglets il a changé. Maintenant ils sont classés en commençant par Principal, Mentions, Messages directs et Envoyés. +* Maintenant dans la liste de tweets envoyés les messages directs sont affichés lorsque le flux est chargé pour la première fois. Ceci ne était pas le cas et si l'utilisateur envoyés un DM à partir d'un autre client lorsque Tw Blue n'était pas ouvert, lors de l'ouverture de l'application il ne montré pas la dite DM. [#8](http://twblue.a12x.net/issues/view.php?id=8) +* Con Control+A, se puede seleccionar todo el texto de un mensaje. Funciona con Jaws y NVDA. +* Il y a des raccourcis clavier (détaillés dans la [Documentation)](leeme.html) pour un grand nombre d'actions qui peut faire le programme. +* Maintenant TW Blue détecte plus d'audio dans les URLS qui vienne dans les retweets, et des audio partagé à partir de Dropbox. [#3](http://twblue.a12x.net/issues/view.php?id=3) +* Inclut la documentation pour l'application et les crédits. +* Si la connexion internet s'arrête de fonctionner, le flux va essayer de se reconnecter pendant 30 minutes. +* On a écrit un document qui détaille comment utiliser le programme. +* Il a été ouvert le [Système de suivi d'incidents](http://twblue.a12x.net/issues/) où les utilisateurs peuvent signaler des erreurs et si vous le souhaitez, vous pouvez apporter de nouvelles idées pour le développement de l'application. Il existe un accès direct au formulaire réservée au rapport d'incidents dans le menu Aide. +* Il y a maintenant des crédits à partir de la version actuelle. +* Ajout d'une option dans menu Utilisateur pour afficher les détails. Cela fonctionne également si vous appuyez sur entrer sur un following ou follower. + +## Changements ajouter dans la version Prealpha1 + +Veuillez noter que dans cette version les following et les followers ne sont pas mis à jour automatiquement. Cela s'ajoutera à une autre version. Vous ne pouvez pas également supprimer des tweet, ou DM. Tous les tweets, messages directs, mentions, favoris, followers et following lors de la mise à jour seront télécharger un maximum de 200. Bientôt ils s'ajouteront plus à la quantité lors des mises à jour. Ici les changements à partir de la première version. + +* La date il s'affiche bien, selon le fuseau horaire de l'utilisateur. +* Maintenant, le curseur est placé au début lorsque vous allez à répondre ou faire un retweet. +* Si vous appuyez sur contrôle + E dans les zones d'édition, l'intégralité du message sera sélectionné. +* Quelques corrections pour la gestion des chronologies (j'ai besoin d'apporter des améliorations dans la façon de gérer cela). +* Les favoris sont mises à jour en temps réel. +* Vous entendrez un son lorsque vous passez par un tweet qui pourrait contenir un audio jouable. +* Supporte la lecture audio avec le hashtag #audio et une URL. Appuyez sur Entrée pour entendre la chanson. Appuyez sur F5 pour diminuer le volume de 5%, ou f6 pour augmenter d'un 5%. Si vous souhaitez arrêter la lecture, aller où il y a une audio, puis appuyez sur Entrée. Si le programme est incapable de reproduire quelque chose, il vous avertira. Le volume de la musique (pas pour les sons du programme pour l'instant) est enregistré dans la configuration, et le programme va le mémorisé pour la prochaine fois que vous jouez quelque chose. +* Vous pouvez voir les 200 premiers following et followers avec leurs noms d'utilisateur, nom réel et un peu d'informations utiles. Dans des futures versions vous pourrez tout voir si vous avez plus de 200. Veuillez noter que il y a des actions que vous ne pouvez pas faire avec ces utilisateurs dans la liste (par exemple, répondre ou retweet, parce qu'ils ne sont pas des tweets, sont utilisateurs), Mais oui, vous pouvez les suivre, ne pas les suivre, et faire presque tout (moins envoyer DM pour l'instant) ce que vous pourriez faire dans le menu Utilisateur. + +Maintenant, il faut l'utiliser et le tester et lorsque vous trouvez une erreur, s'il vous plaît veuillez regarder dans le dossier de l'application, puis il doit générer un fichier avec le nom du fichier exécutable, mais avec une extension .log à la fin. Eh bien, c'est vital pour moi de savoir où le programme a été cassé, et vous devriez être reconnaissant si vous me l'envoyer ainsi qu'une description de ce qui était plus ou moins ce qu'ils faisaient quand l'application fait ce qu'il avait à faire. Par exemple, « j'ai essayé de m'envoyer un DM, mais la boîte de dialogue de message direct jamais elle a été ouverte". Si vous pouvez le charger vers un serveur de stockage (comme Dropbox,](https://www.dropbox.com) par exemple), et me l'envoyer soit en mentionnant à [@tw_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) ou à [@manuelcortez00,](https://twitter.com/manuelcortez00) ce serait formidable. + +Merci infiniment de l'essayer ! + +## Nouveautés dans la version prealpha 0 + +* Faire des tweets, répondre aux tweets des autres, mentionner tous les utilisateurs, lorsque il y a plus d'un dans le tweet, retweet ce qui vous plaît, ajouter ou non un commentaire au retweet et les supprimez. +* Ajouter ou supprimer des favoris un tweet. +* Réduire et élargir une URL lorsque vous écrivez un tweet ou dm (vous pouvez sélectionner quelle URL vous souhaitez réduire et élargir à partir d'une liste lorsque ils sont plus d'une). +* Ouvrir un navigateur Web avec l'URL venant dans le tweet, en appuyant sur Entrée. Lorsque il y a plusieurs URLs, vous verrez une liste où on vous demandera la quelles vous voulez. +* Utilisateurs: Vous pouvez Suivre, Ne pas suivre, Signaler comme spam, Bloquer et Envoyer un message direct aux utilisateurs. +* Vous pouvez ouvrir et supprimer des chronologies individuels pour chaque utilisateur. +* Vous pourrez aussi voir vos favoris. +* Et pour l'instant, à moins qu'il m'arrive d'oublier quelque chose, c'est tout. + +--- +Copyright © 2013-2014, Manuel Cortéz \ No newline at end of file diff --git a/doc/locales/fr/lc_messages/twblue-documentation.mo b/doc/locales/fr/lc_messages/twblue-documentation.mo index a76e050d..5821b4e6 100644 Binary files a/doc/locales/fr/lc_messages/twblue-documentation.mo and b/doc/locales/fr/lc_messages/twblue-documentation.mo differ diff --git a/doc/locales/fr/lc_messages/twblue-documentation.po b/doc/locales/fr/lc_messages/twblue-documentation.po index 624e6cf8..132d5fe5 100644 --- a/doc/locales/fr/lc_messages/twblue-documentation.po +++ b/doc/locales/fr/lc_messages/twblue-documentation.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue documentation 0.80\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 13:59+Hora de verano central (México)\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-01 22:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-27 08:24+Hora estándar central (México)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-27 18:45+0100\n" "Last-Translator: Rémy Ruiz \n" "Language-Team: Rémy Ruiz \n" "Language: fr\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Documentation pour TWBlue - {0}" #: ../doc\strings.py:378 ../doc\strings.py:381 ../doc\strings.py:384 #: ../doc\strings.py:387 ../doc\strings.py:390 ../doc\strings.py:393 #: ../doc\strings.py:396 ../doc\strings.py:399 ../doc\strings.py:402 -#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:421 ../doc\strings.py:424 +#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:426 ../doc\strings.py:429 msgid "\n" msgstr "\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "* Tweet, reply to, retweet and delete tweets," msgstr "* Écrire, répondre, retwitter et supprimer les tweets," #: ../doc\strings.py:29 -msgid "* Mark and unmark a tweet as a favourite," +msgid "* Mark and unmark a tweet as favourite," msgstr "* Marquer comme favori, supprimer des favoris un tweet," #: ../doc\strings.py:30 @@ -121,15 +121,15 @@ msgid "* See your friends and followers," msgstr "* Voir ceux qui vous suivent et ceux que vous suivez," #: ../doc\strings.py:32 -msgid "* Follow, unfollow, report as spam and block a user," +msgid "* Follow, unfollow, report and block a user," msgstr "" "* Suivre, ne pas suivre, signaler comme spam ou bloquer un utilisateur," #: ../doc\strings.py:33 -msgid "* Open a user's timeline to see only their tweets," +msgid "* Open a user's timeline to see their tweets separately," msgstr "" -"* Ouvrir une chronologie pour un utilisateur spécifique, ce qui permet de " -"lire tous les tweets d'un utilisateur dans une seule liste," +"* Ouvrir une chronologie d'un utilisateur, ce qui permet de lire tous les " +"tweets de cet utilisateur uniquement," #: ../doc\strings.py:34 msgid "* Open URLs from a tweet or direct message," @@ -237,25 +237,25 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:60 msgid "" -"TWBlue allows you to monitor several Twitter accounts simultaneously. The " -"program refers to each Twitter account you have configured as a \"Session\". " -"If this is the first time you have launched TWBlue, and if no Twitter " -"session exists, you will see the Session Manager. This dialogue box allows " -"you to authorise as many accounts as you wish. If you press the Tab key to " -"reach the \"new account\" button and activate it by pressing the Space Bar, " -"a dialogue box will advise you that your default internet browser will be " -"opened in order to authorise the application and you will be asked if you " -"would like to continue. Activate the \"yes\" Button by pressing the letter " -"\"Y\" so the process may start." +"You can log into several Twitter accounts simultaneously. The program refers " +"to each Twitter account you have configured as a \"Session\". If this is the " +"first time you have launched TWBlue, and if no Twitter session exists, you " +"will see the Session Manager. This dialogue box allows you to authorise as " +"many accounts as you wish. If you press the Tab key to reach the \"new " +"account\" button and activate it by pressing the Space Bar, a dialogue box " +"will advise you that your default internet browser will be opened in order " +"to authorise the application and you will be asked if you would like to " +"continue. Activate the \"yes\" Button by pressing the letter \"Y\" so the " +"process may start." msgstr "" -"TWBlue vous permet d'utiliser plusieurs comptes Twitter en même temps. Le " +"Vous pouvez vous connecter à plusieurs comptes Twitter en même temps. Le " "programme fait référence à chaque compte que vous avez configuré comme " "\"Session\". Si c'est la première fois que vous ouvrez TWBlue, ou si vous " "n'avez pas configuré avant une session, vous pourrez voir le Gestionnaire de " "session. Cette boîte de dialogue vous permet d'autoriser tous les comptes " "que vous voulez. Si vous appuyez sur le bouton \"Nouveau compte\", un " "message vous informera que votre navigateur s'ouvrira pour autoriser " -"l'application. Appuyez sur \"Oui\" pour démarrer le processus." +"l'application. Appuyez sur \"oui\" pour démarrer le processus." #: ../doc\strings.py:63 msgid "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:69 msgid "" "To start running TWBlue, press the Ok button in the Session Manager " -"dialogue. By default, TWBlue starts all the configured sessions " +"dialogue. By default, the program starts all the configured sessions " "automatically, however, you can change this behavior." msgstr "" "Pour démmarer TWBlue, appuyez sur le bouton OK dans le Gestionnaire de " @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:75 msgid "" "When the process is finished, by default the program will play another " -"sound, and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be " +"sound, and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be " "configured)." msgstr "" "Lorsque le processus est terminé, le programme jouera un autre son, et le " @@ -334,22 +334,22 @@ msgstr "### Tampon" msgid "" "A buffer is a list of items to manage the data which arrives from Twitter, " "after being processed by the application. When you configure a new session " -"on TWBlue and start it, many buffers are created. Each of them may contain " -"some of the items which TWBlue works with: Tweets, direct messages, users, " -"trends or events. According to the buffer you are focusing, you will be able " -"to do different actions with these items." +"on TWBlue and start it, many buffers are created. Each of them may contain " +"some of the items which this program works with: Tweets, direct messages, " +"users, trends or events. According to the buffer you are focusing, you will " +"be able to do different actions with these items." msgstr "" "Un tampon est une liste d'éléments pour gérer l'information qui vient de " "Twitter, après d'avoir été traité par l'application. Lorsque vous configurez " "et démarrez une session dans TWBlue, il crée quelques tampons. Chacun " -"d'entre eux peut contenir des éléments qui fonctionnent avec TWBlue: Tuits, " -"messages directs, utilisateurs, tendances ou événements. Selon le tampon " -"dans lequelle vous vous trouvez, vous serez en mesure d'effectuer des " +"d'entre eux peut contenir des éléments qui fonctionnent avec le programme: " +"Tuits, messages directs, utilisateurs, tendances ou événements. Selon le " +"tampon dans lequelle vous vous trouvez, vous serez en mesure d'effectuer des " "actions différentes avec ses éléments." #: ../doc\strings.py:90 msgid "" -"The following is a description for every one of TWBlue's buffers and the " +"The following is a description for every one of TWBlue's buffers and the " "kind of items they work with." msgstr "" "Voici une description pour chaque tampon et les différents types d'éléments " @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" "directs qui ont été envoyés depuis votre compte." #: ../doc\strings.py:97 -msgid "* Sent tweets: this shows all the tweets sent from your account." +msgid "* Sent tweets: this shows all the tweets sent from your account." msgstr "" "* Tweets envoyés: Dans cette liste il s'affiche tous les tweets qui ont été " "envoyés depuis votre compte." @@ -407,22 +407,23 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:99 msgid "" -"* Followers: when users follow you, you'll be able to see them on this list, " -"with some of their account details." +"* Followers: when users follow you, you'll be able to see them on this " +"buffer, with some of their account details." msgstr "" "* Followers: Lorsque les utilisateurs suivent votre compte, vous les verrez " "dans cette liste, ainsi que quelques informations sur leur compte Twitter." #: ../doc\strings.py:100 msgid "" -"* Friends: the same as the previous list, but these are the users you follow." +"* Friends: the same as the previous buffer, but these are the users you " +"follow." msgstr "" "* Following: Même que pour la liste précédente, mais ce sont les " "utilisateurs que vous suivez." #: ../doc\strings.py:101 msgid "" -"* User timelines: these are buffers you may create. They contain only the " +"* User timelines: these are buffers you may create. They contain only the " "tweets by a specific user. They're used so you can see the tweets by a " "single person and you don't want to look all over your timeline. You may " "create as many as you like." @@ -437,22 +438,22 @@ msgstr "" msgid "" "* Events: An event is anything that happens on Twitter, such as when someone " "follows you, when someone adds or removes one of your tweets from their " -"favourites list, or when you subscribe to a list. There are many more, but " -"TWBlue shows the most common ones in the events buffer so that you can " +"favourites list, or when you subscribe to a list. There are many more, but " +"the program shows the most common ones in the events buffer so that you can " "easily keep track of what is happening on your account." msgstr "" -"* Événements: Un événement dans TWBlue est \"quelque chose\" qui se passe " +"* Événements: Un événement dans TW Blue est \"quelque chose\" qui se passe " "sur Twitter. Dans la chronologie des événements, vous pourrez voir " "enregistré les événements les plus courants (par exemple. Ont vous a " "commencé à suivre, ont vous a marqués ou supprimé un tweet des favoris, vous " "vous êtes abonné à une liste). Ils sont comme des petites notifications qui " -"envoie Twitter et TWBlue l'organise dans une liste afin que vous ne manquez " -"pas ce qui s'est passé avec votre compte." +"envoie Twitter et le programme l'organise dans une liste afin que vous ne " +"manquez pas ce qui s'est passé avec votre compte." #: ../doc\strings.py:103 msgid "" -"* Lists: A list is similar to a user timeline, except that you can " -"configure it to contain tweets from multiple users." +"* Lists: A list is similar to a user timeline, except that you can configure " +"it to contain tweets from multiple users." msgstr "" "* Listes: Une liste ressemble à une chronologie, mais constitué des tweets " "de chaque utilisateur qui en fait partie." @@ -468,11 +469,11 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:105 msgid "" -"* User favourites: You can have TWBlue create a buffer containing tweets " -"favourited by a particular user." +"* User favourites: You can have the program create a buffer containing " +"tweets favourited by a particular user." msgstr "" -"* Favoris d'un utilisateur: TWBlue peut créer des tampons vous montrant les " -"tweets qu'un utilisateur a marqués comme favoris." +"* Favoris d'un utilisateur: Le programme peut créer des tampons vous " +"montrant les tweets qu'un utilisateur a marqués comme favoris." #: ../doc\strings.py:106 msgid "" @@ -491,7 +492,7 @@ msgid "" "you can press Control + Enter or Control + Windows + Alt + Enter to play it, " "respectively. TWBlue will play a sound if the tweet contains the #audio " "hashtag, but there may be tweets which contain audio without this. Finally, " -"if a tweet contains geographical information, you can press Control + " +"if a tweet contains geographical information, you can press Control + " "Windows + G in the invisible interface to retrieve it." msgstr "" "Si un Tweet contient une adresse URL, vous pouvez appuyer sur Entrée dans " @@ -511,16 +512,16 @@ msgstr "### Zones d'édition pour un nom d'utilisateur" #: ../doc\strings.py:115 msgid "" "These fields accept a Twitter username (without the at sign) as the input. " -"They are present in the send direct message and the user actions dialogue " +"They are present in the send direct message and the user actions dialogue " "boxes. Those dialogues will be discussed later. The initial value of these " "fields depends on where they were opened from. They are prepopulated with " -"the username of the sender of the focused tweet (if they were opened from " +"the username of the sender of the focused tweet (if they were opened from " "the home and sent timelines, from users' timelines or from lists), the " "sender of the focused direct message (if from the received or sent direct " "message buffers) or in the focused user (if from the followers' or friends' " -"buffer). If one of those dialogue boxes is opened from a tweet, and if " -"there are more users mentioned in it, you can use the arrow keys to switch " -"between them. Alternatively, you can also type a username." +"buffer). If one of those dialogue boxes is opened from a tweet, and if there " +"are more users mentioned in it, you can use the arrow keys to switch between " +"them. Alternatively, you can also type a username." msgstr "" "Ces zones d'édition acceptent un nom d'utilisateur Twitter (sans l'arobase). " "Ils sont présents dans les boîtes de dialogues pour envoyer des messages " @@ -528,19 +529,19 @@ msgstr "" "Ces boîtes de dialogues seront abordées ultérieurement. La valeur initiale " "de ces zones dépend de l'endroit où ils ont été ouverts. Ces zones sont " "automatiquement remplis avec le nom d'utilisateur du tweet actuel (s'il est " -"ouvert à partir du tampon principal ou envoyés d'une chronologie d'un " +"ouvert à partir du tampon principal ou envoyés, d'une chronologie d'un " "utilisateur ou une liste), l'utilisateur qui a envoyé le message direct " "actuel (s'il est ouvert à partir du tampon de messages directs ou de " -"messages directs envoyé) ou de l'utilisateur actuel (à partir du tampon des " +"messages directs envoyés) ou de l'utilisateur actuel (à partir du tampon des " "following ou de followers). Si une de ces boîtes de dialogue est ouvert " -"depuis un tweet et s'il n'y a plus d'un utilisateur mentionné, vous pouvez " +"depuis un tweet et si il y a plus d'un utilisateur mentionné, vous pouvez " "utiliser les flèches haut/bas pour basculer entre eux. Alternativement, vous " "pouvez entrer manuellement les utilisateurs de Twitter dans la zone " "d'édition." #: ../doc\strings.py:116 -msgid "## TWBlue's interfaces" -msgstr "## Interfaces de TWBlue" +msgid "## The program's interfaces" +msgstr "## Les interfaces du programme" #: ../doc\strings.py:119 msgid "### The graphical user interface (GUI)" @@ -599,10 +600,10 @@ msgstr "#### Boutons dans l'application" #: ../doc\strings.py:140 msgid "" "* Tweet: this button opens up a dialogue box to write your tweet. The " -"message must not exceed 140 characters. If you write past this limit, a " +"message must not exceed 140 characters. If you write past this limit, a " "sound will play to warn you. Note that the character count is displayed in " "the title bar. You may use the shorten and expand URL buttons to comply with " -"the character limit. You can upload a picture, check spelling, attach audio " +"the character limit. You can upload a picture, check spelling, attach audio " "or translate your message by selecting one of the available buttons in the " "dialogue box. In addition, you can autocomplete the entering of users by " "pressing Alt + A or the button for that purpose if you have the database of " @@ -634,7 +635,7 @@ msgid "" "it, if you haven't configured the application not to do so, you'll be asked " "if you want to add a comment or simply send it as written. If you choose to " "add a comment, and if the original tweet plus the comment exceeds 140 " -"characters, you will be asked if you want to post it as a comment with a " +"characters, you will be asked if you want to post it as a comment with a " "mention to the original user and a link to the originating tweet." msgstr "" "* Retuit: Ce bouton s'occupe de retwitter le tweet que vous lisez. En " @@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:159 msgid "" -"* Update profile: opens a dialogue where you can update your information on " +"* Update profile: opens a dialogue where you can update your information on " "Twitter: name, location, website and bio. If you have already set this up " "the fields will be prefilled with the existing information. Also, you can " "upload a photo to your profile." @@ -765,9 +766,9 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:162 msgid "" -"* Lists Manager: This dialogue box allows you to manage your Twitter lists. " -"In order to use them, you must first create them. Here, you can view, edit, " -"create, delete or, optionally, open them in buffers similar to user " +"* Lists Manager: This dialogue box allows you to manage your Twitter lists. " +"In order to use them, you must first create them. Here, you can view, edit, " +"create, delete or, optionally, open them in buffers similar to user " "timelines." msgstr "" "* Gestionnaire de listes: Afin d'utiliser les listes de Twitter, vous devez " @@ -778,11 +779,10 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:163 msgid "" "* Edit keystrokes: this opens a dialogue where you can see and edit the " -"shortcuts relative to the invisible interface." +"shortcuts used in the invisible interface." msgstr "" "* Modifier les raccourcis clavier: Cela ouvre une boîte de dialogue où vous " -"pouvez voir et modifier les raccourcis relatif à l'interface invisible de " -"TWBlue." +"pouvez voir et modifier les raccourcis pour l'interface invisible de TWBlue." #: ../doc\strings.py:164 msgid "" @@ -802,15 +802,14 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:166 msgid "" -"* Quit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it " -"closes the application. If you wish TWBlue not to ask you for confirmation " +"* Exit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it " +"closes the application. If you do not want to be asked for confirmation " "before exiting, uncheck the checkbox from the global settings dialogue box." msgstr "" -"* Sortir: Il vous demande si vous souhaitez sortir ou non du programme. Si " -"la réponse est oui, Il ferme l'application. Si vous ne souhaitez pas que " -"TWBlue vous demande toujours avant de sortir, vous pouvez configurer cette " -"option en décochant la case correspondante dans la boîte de dialogue " -"Paramètres globaux." +"* Sortir: Il vous demande si vous souhaitez sortir du programme. Si la " +"réponse est oui, Il ferme l'application. Si vous ne souhaitez pas qu'il vous " +"demande une confirmation avant de sortir, décochez la case à cocher dans la " +"boîte de dialogue Paramètres globaux." #: ../doc\strings.py:169 msgid "##### Tweet menu" @@ -831,7 +830,7 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:174 msgid "" -"* Remove from favourites: removes the tweet from your favourites, but not " +"* Remove from favourites: removes the tweet from your favourites, but not " "from Twitter." msgstr "" "* Supprimer des favoris: Supprime un tweet de vos favoris. Cela ne signifie " @@ -864,13 +863,14 @@ msgstr "" msgid "" "* View address: If the selected tweet has geographical information, TWBlue " "may display a dialogue box where you can read the tweet address. This " -"address is retrieved by sending the geographical coordinates of the tweet " -"to Google maps." +"address is retrieved by sending the geographical coordinates of the tweet to " +"Google maps." msgstr "" "* Voir adresse: Si le Tweet sélectionné il contien des informations " "géographiques, TWBlue peut afficher une boîte de dialogue où vous pouvez " "lire l'adresse d'où vous avez écrit le tweet. L'adresse est obtenue en " -"envoyant les coordonnées géographiques du tweet aux services de Google maps." +"envoyant les coordonnées géographiques du tweet que vous avez écrit aux " +"services de Google maps." #: ../doc\strings.py:177 msgid "" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:185 msgid "" -" * Follow: Follows a user. This means you'll see his/her tweets on your " +" * Follow: Follows a user. This means you'll see his/her tweets on your " "home timeline, and if he/she also follows you, you'll be able to exchange " "direct messages. You may also send / receive direct messages from each other " "if you have configured the option to allow direct messages from anyone." @@ -928,8 +928,8 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:186 msgid "" " * Unfollow: Stops following a user, which causes you not being able to " -"see his/her tweets on your main timeline neither exchanging direct " -"messages, unless they have enabled receiving direct messages from anyone." +"see his/her tweets on your main timeline neither exchanging direct messages, " +"unless they have enabled receiving direct messages from anyone." msgstr "" "* Ne pas suivre: Laissez de suivre l'utilisateur, ce qui signifie que vous " "ne verrez pas ces tweets dans votre chronologie principale, et sauf si vous " @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "" msgid "" "* View timeline: Lets you open a user's timeline by choosing the user in a " "dialog box. It is created when you press enter. If you invoke this option " -"relative to a user that has no tweets, the program will fail. If you try " +"relative to a user that has no tweets, the operation will fail. If you try " "creating an existing timeline the program will warn you and will not create " "it again." msgstr "" @@ -1029,8 +1029,7 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:198 msgid "" -"* Show user profile: opens a dialogue with the profile of the specified " -"user." +"* Show user profile: opens a dialogue with the profile of the specified user." msgstr "" "* Voir le profil de l'utilisateur: Ouvre une boîte de dialogue qui vous " "permet de sélectionner l'utilisateur auquel vous souhaitez voir le profil." @@ -1050,9 +1049,9 @@ msgstr "##### Menu Tampon" #: ../doc\strings.py:205 msgid "" "* New trending topics buffer: This opens a buffer to get the worlwide " -"trending topics or those of a country or a city. You'll be able to select " +"trending topics or those of a country or a city. You'll be able to select " "from a dialogue box if you wish to retrieve countries' trends, cities' " -"trends or worldwide trends (this options is in the cities' list) and choose " +"trends or worldwide trends (this option is in the cities' list) and choose " "one from the selected list. The trending topics buffer will be created once " "the \"OK\" button has been activated within the dialogue box. Remember this " "kind of buffer will be updated every five minutes." @@ -1060,11 +1059,12 @@ msgstr "" "* Nouveau tampon de tendances: Cela ouvre un tampon depuis lequel vous " "pouvez faire un suivi de les 10 tendances d'une ville ou d'un pays du " "monde. Une boîte de dialogue s'affiche à partir de laquelle vous pouvez " -"sélectionner si vous voulez voir les tendances pour un pays, une ville ou " -"les tendances mondiales (cette option est dans la liste des villes, par " -"exemple Worldwhide). Le tampon sera créé une fois que vous sélectionnez " -"votre pays ou la ville et vous appuyez sur le bouton \"OK\". \" N'oubliez " -"pas que ce type de tampon est mis à jour toutes les cinq minutes." +"sélectionner si vous voulez voir les tendances pour un pays, les tendances " +"pour une ville ou les tendances mondiales (cette option est dans la liste " +"des villes, comme Worldwhide par exemple). Le tampon sera créé une fois que " +"vous sélectionnez votre pays ou la ville et vous appuyez sur le bouton \"OK" +"\". \" N'oubliez pas que ce type de tampon est mis à jour toutes les cinq " +"minutes." #: ../doc\strings.py:206 msgid "" @@ -1186,8 +1186,8 @@ msgid "" "works directly with screen readers such as JAWS for Windows, NVDA and System " "Access. This interface is disabled by default, but you can enable it by " "pressing Control + M. It works similarly to TheQube and Chicken Nugget. Its " -"shortcuts are similar to those found in these two clients. In addition, " -"TWBlue has builtin support for the keymaps for these applications, " +"shortcuts are similar to those found in these two clients. In addition, the " +"program has builtin support for the keymaps for these applications, " "configurable through the global settings dialogue. By default, you cannot " "use this interface's shortcuts in the GUI, but you can configure this in the " "global settings dialogue." @@ -1197,11 +1197,12 @@ msgstr "" "NVDA et System Access. Cette interface est désactivée par défaut, mais vous " "pouvez l'activer en appuyant sur Contrôle+M. Il fonctionne de manière " "similaire à TheQube et Chicken Nugget. Ses raccourcis sont semblables à ceux " -"trouvés dans ces deux clients. En outre, TWBlue inclut le support pour les " -"configurations clavier pour ces clients, configurables par l'intermédiaire " -"de la boîte de dialogue Paramètres Globaux. Par défaut, vous ne pouvez pas " -"utiliser les raccourcis de cette interface dans l'interface graphique, mais " -"vous pouvez configurer cela dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux." +"trouvés dans ces deux clients. En outre, le programme inclut le support pour " +"les configurations clavier pour ces clients, configurables par " +"l'intermédiaire de la boîte de dialogue Paramètres Globaux. Par défaut, vous " +"ne pouvez pas utiliser les raccourcis de cette interface dans l'interface " +"graphique, mais vous pouvez configurer cela dans la boîte de dialogue " +"Paramètres Globaux." #: ../doc\strings.py:231 msgid "" @@ -1265,8 +1266,8 @@ msgid "* Control + Shift + V: Show tweet." msgstr " Contrôle+Maj+V: Voir Tweet." #: ../doc\strings.py:251 -msgid "* Control + Q: Quit TWBlue." -msgstr "* Contrôle+Q: Sortir de TWBlue." +msgid "* Control + Q: Quit this program." +msgstr "* Contrôle+Q: Sortir du programme." #: ../doc\strings.py:252 msgid "* Control + I: Open user timeline." @@ -1513,17 +1514,17 @@ msgstr "" "actuel." #: ../doc\strings.py:312 -msgid "## Configuring TWBlue" -msgstr "## Configurer TWBlue" +msgid "## Configuration" +msgstr "## Configuration" #: ../doc\strings.py:313 msgid "" -"As described above, TWBlue has two configuration dialogues, the global " -"settings dialogue and the account settings dialogue." +"As described above, this application has two configuration dialogues, the " +"global settings dialogue and the account settings dialogue." msgstr "" -"Comme décrit ci-dessus, TWBlue a deux boîtes de dialogues de configuration, " -"la boîte de dialogue Paramètres Globaux et la boîte de dialogue Paramètres " -"du compte." +"Comme décrit ci-dessus, l'application a deux boîtes de dialogues de " +"configuration, la boîte de dialogue Paramètres Globaux et la boîte de " +"dialogue Paramètres du compte." #: ../doc\strings.py:316 msgid "### The account settings dialogue" @@ -1547,26 +1548,26 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:323 msgid "" -"* Relative timestamps: Allows you to configure whether TWBlue will calculate " -"the time the tweet or direct message was sent or received based on the " -"current time, or simply say the time it was received or sent." +"* Relative timestamps: Allows you to configure whether the application will " +"calculate the time the tweet or direct message was sent or received based on " +"the current time, or simply say the time it was received or sent." msgstr "" -"* Temps relatifs: Vous pouvez configurer si vous voulez que TWBlue calcule " -"l'heure du tweet ou message direct qui a été envoyé ou a été reçu (il ya 2 " -"jours, une semaine, deux mois, etc.). ou si vous souhaitez uniquement être " -"informer de la date et l'heure que le tweet a été publié." +"* Temps relatifs: Vous pouvez configurer si vous voulez que le programme " +"calcule l'heure du tweet ou message direct qui a été envoyé ou a été reçu " +"(il ya 2 jours, une semaine, deux mois, etc.). ou si vous souhaitez " +"uniquement être informer de la date et l'heure que le tweet a été publié." #: ../doc\strings.py:324 msgid "" -"* API calls: Allows you to adjust the number of API calls to send to Twitter " -"by TWBlue." +"* API calls: Allows you to adjust the number of API calls to be made to " +"Twitter by this program." msgstr "" "* Appels à l'API: Vous pouvez configurer le nombre d'appels à l'API pour " -"envoyer à Twitter par TWBlue." +"envoyer à Twitter par le programme." #: ../doc\strings.py:325 msgid "" -"* Items on each API calls: Allows you to specify how many items should be " +"* Items on each API call: Allows you to specify how many items should be " "retrieved from Twitter for each API call (default and maximum is 200)." msgstr "" "* Éléments pour chaque appel à l'API: Vous permet de spécifier combien " @@ -1586,9 +1587,9 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:327 msgid "" -"* Retweet mode: Allows you to specify the behaviour when posting a retweet: " -"you can choose between retweeting with a comment, retweeting without " -"comment or being asked." +"* Retweet mode: Allows you to specify the behaviour when posting a retweet: " +"you can choose between retweeting with a comment, retweeting without comment " +"or being asked." msgstr "" "* Mode retweet: Vous permet de spécifier le comportement de TWBlue lorsque " "vous publier un retweet: vous pouvez choisir entre: Demander, Retweet avec " @@ -1597,7 +1598,7 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:328 msgid "" "* Number of items per buffer to cache in database: This allows you to " -"specify how many items TWBlue should cache in a database. You can type any " +"specify how many items TWBlue should cache in a database. You can type any " "number, 0 to cache all items, or leave blank to disable caching entirely." msgstr "" "* Nombre d'éléments par tampon en cache dans la base de données: Cela vous " @@ -1627,10 +1628,11 @@ msgid "#### The ignored clients tab" msgstr "#### L'onglet Clients ignorés" #: ../doc\strings.py:340 -msgid "In this tab, you can add and remove clients to be ignored by TWBlue." +msgid "" +"In this tab, you can add and remove clients to be ignored by the program." msgstr "" "Dans cet onglet, vous pouvez ajouter et supprimer des clients qui seront " -"ignorés par TWBlue." +"ignorés par le programme." #: ../doc\strings.py:343 msgid "#### Sound tab" @@ -1639,11 +1641,11 @@ msgstr "#### Onglet Audio" #: ../doc\strings.py:346 msgid "" "In this tab, you can adjust the sound volume, select the input and output " -"device and set the soundpack used by TWBlue." +"device and set the soundpack used by the program." msgstr "" "Dans cet onglet, vous pouvez ajuster le volume audio, Sélectionnez le " -"périphérique d'entrée et de sortie et établir le paquet de sons que TWBlue " -"utilisera pour la session en cours." +"périphérique d'entrée et de sortie et établir le paquet de sons que le " +"programme utilisera pour la session en cours." #: ../doc\strings.py:349 msgid "#### Audio service tab" @@ -1653,7 +1655,7 @@ msgstr "#### Onglet Services audio" msgid "" "In this tab, you can enter your SndUp API key (if you have one) to upload " "audio to SndUp with your account. Note that if account credentials are not " -"specified you will upload announimously." +"specified you will upload anonimously." msgstr "" "Dans cet onglet, vous pouvez entrer votre API Key de SndUp (dans le cas que " "vous en avez un) pour charger de l'audio à ce service avec votre compte. " @@ -1674,10 +1676,10 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:364 msgid "" -"* Language: This allows you to change the language of TWBlue. Currently " -"supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, Basque, " -"Finnish, French, Galician, Croatian, Hungarian, Italian, Polish, Portuguese, " -"Russian and Turkish." +"* Language: This allows you to change the language of this program. " +"Currently supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, " +"Basque, Finnish, French, Galician, Croatian, Hungarian, Italian, Polish, " +"Portuguese, Russian and Turkish." msgstr "" "* Langue: Cela vous permet de changer la langue montrer dans l'interface et " "la documentation du client. Jusqu'à présent, les langues disponibles sont " @@ -1686,8 +1688,8 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:365 msgid "" -"* Ask before exiting TWBlue: This checkbox allows you to control whether " -"TWBlue will ask for confirmation before exiting." +"* Ask before exiting TWBlue: This checkbox allows you to control whetherthe " +"program will ask for confirmation before exiting." msgstr "" "* Demander avant de sortir de TWBlue: Cette case à cocher contrôle si TWBlue " "vous demandera confirmation avant d'être fermé." @@ -1695,7 +1697,8 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:366 msgid "" "* Play a sound when TWBlue launches: This checkbox allows you to configure " -"whether TWBlue will play a sound when it has finished loading the buffers." +"whether the application will play a sound when it has finished loading the " +"buffers." msgstr "" "* Lire un son lorsque TWBlue démarre: Cette case à cocher vous permet de " "contrôler si TWBlue va jouer un son lorsqu'il a terminé de charger tous les " @@ -1713,8 +1716,8 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:368 msgid "" "* Use the invisible interface's shortcuts in the GUI: As the invisible " -"interface and the Graphical User Interface have their own shortcuts, you " -"may want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this " +"interface and the Graphical User Interface have their own shortcuts, you may " +"want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this " "option is checked, the invisible interface's shortcuts will be usable in the " "GUI." msgstr "" @@ -1746,20 +1749,20 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:371 msgid "" -"* Keymap: This option allows you to change the keymap used by TWBlue in the " -"invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, TheQube and " -"Chicken Nugget. The keymaps are in the \"keymaps\" folder, and you can " -"create new ones. Just create a new \".keymap\" file and change the " +"* Keymap: This option allows you to change the keymap used by the program in " +"the invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, Windows " +"10 and Chicken Nugget. The keymaps are in the \"keymaps\" folder, and you " +"can create new ones. Just create a new \".keymap\" file and change the " "keystrokes associated with the actions, as it is done in the shipped keymaps." msgstr "" "* Configuration clavier: Cette option vous permet de modifier la " -"configuration clavier utilisée par TWBlue dans l'interface invisible. Les " -"configurations clavier disponibles sont par défaut, Qwitter, TheQube et " -"Chicken Nugget. Les configurations clavier se trouvent dans le dossier " -"\"keymaps\", et vous pouvez créer les vôtres. Il suffit de créer un nouveau " -"fichier avec l'extension \".keymap\" et modifier les raccourcis clavier " -"associées à des actions, comme il est fait dans les configurations clavier " -"qui sont inclus avec TWBlue." +"configuration clavier utilisée dans l'interface invisible. Les " +"configurations clavier disponibles sont Default, Qwitter, TheQube et Chicken " +"Nugget. Les configurations clavier se trouvent dans le dossier \"keymaps\", " +"et vous pouvez créer les vôtres. Il suffit de créer un nouveau fichier avec " +"l'extension \".keymap\" et modifier les raccourcis clavier associées à des " +"actions, comme il est fait dans les configurations clavier qui sont inclus " +"avec TWBlue." #: ../doc\strings.py:374 msgid "#### Proxi tab" @@ -1780,13 +1783,15 @@ msgstr "## Licence, code source et dons" #: ../doc\strings.py:383 msgid "" -"Tw Blue is under the GNU GPL license, version 2. You can view the license in " -"the file named license.txt, or online at ." msgstr "" -"TwBlue est sous license GPL (General Public License) GNU, version 2. Vous " -"pouvez afficher la licence dans le fichier nommé license.txt, ou en ligne à " -"." +"TwBlue est un logiciel libre, distribué sous license GPL (General Public " +"License) GNU, soit la version 2, ou, à votre convenance, toute version " +"ultérieure. Vous pouvez afficher la licence dans le fichier nommé license." +"txt, ou en ligne à ." #: ../doc\strings.py:386 msgid "" @@ -1813,7 +1818,7 @@ msgid "" "If you still have questions after reading this document, if you wish to " "collaborate to the project in some other way, or if you simply want to get " "in touch with the application developer, follow the Twitter account " -"[@tw_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) or [@manuelcortez00.](https://" +"[@tw_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) or [@manuelcortez00.](https://" "twitter.com/manuelcortez00) You can also visit [our website](http://twblue." "es)" msgstr "" @@ -1832,8 +1837,8 @@ msgstr "## Crédits" msgid "" "TWBlue is developed and mantained by [Manuel Cortéz](https://twitter.com/" "manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), and " -"[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). It's suppported and " -"sponsored by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)" +"[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). It's supported and sponsored " +"by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)" msgstr "" "TWBlue est développé et maintenu par [Manuel Cortéz](https://twitter.com/" "manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), et " @@ -1857,8 +1862,8 @@ msgstr "" "Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." #: ../doc\strings.py:408 -msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara." -msgstr "* Arabe: Mohammed Al Shara." +msgid "* Arabic: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)." +msgstr "* Arabe: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)." #: ../doc\strings.py:409 msgid "" @@ -1877,42 +1882,66 @@ msgid "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." msgstr "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." #: ../doc\strings.py:412 -msgid "* Finnish: Jani Kinnunen." -msgstr "* Finnois: Jani Kinnunen." +msgid "* Finnish: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)." +msgstr "* Finnois: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)." #: ../doc\strings.py:413 -msgid "* French: Rémi Ruiz." -msgstr "* Français: Rémy Ruiz" +msgid "* French: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)." +msgstr "* Français: [Rémy Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)." #: ../doc\strings.py:414 -msgid "* Galician: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)." -msgstr "* Galicien: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)." +msgid "* Galician: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)." +msgstr "* Galicien: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)." #: ../doc\strings.py:415 -msgid "* German: Steffen Schultz." -msgstr "*Allemand: Steffen Schultz." +msgid "* German: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)." +msgstr "* Allemand: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)." #: ../doc\strings.py:416 +msgid "* Croatian: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)." +msgstr "* Croate: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)." + +#: ../doc\strings.py:417 msgid "* Hungarian: Robert Osztolykan." msgstr "* Hongrois: Robert Osztolykan." -#: ../doc\strings.py:417 -msgid "* Polish: Pawel Masarczyk." -msgstr "* Polonais: Pawel Masarczyk." - #: ../doc\strings.py:418 +msgid "* Italian: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)." +msgstr "* Italien: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)." + +#: ../doc\strings.py:419 +msgid "* Japanese: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)" +msgstr "* Japonais: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)" + +#: ../doc\strings.py:420 +msgid "* Polish: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)" +msgstr "* Polonais: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)" + +#: ../doc\strings.py:421 msgid "* Portuguese: Odenilton Júnior Santos." msgstr "* Portugais: Odenilton Júnior Santos." -#: ../doc\strings.py:419 -msgid "* Russian: Alexander Jaszyn." -msgstr "* Russe: Alexander Jaszyn." - -#: ../doc\strings.py:420 -msgid "* Turkish: Burak." -msgstr "* Turc: Burak." +#: ../doc\strings.py:422 +msgid "" +"* Romanian: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]" +"(https://twitter.com/pilgrim89)" +msgstr "" +"* Roumain: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]" +"(https://twitter.com/pilgrim89)" #: ../doc\strings.py:423 +msgid "* Russian: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)." +msgstr "* Russe: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)." + +#: ../doc\strings.py:424 +msgid "* Serbian: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)" +msgstr "* Serbe: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)" + +#: ../doc\strings.py:425 +msgid "* Turkish: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)." +msgstr "* Turc: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)." + +#: ../doc\strings.py:428 msgid "" "Many thanks also to the people who worked on the documentation. Initially, " "[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) did the documentation in " @@ -1922,7 +1951,7 @@ msgid "" "twitter.com/anibalmetal), and [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/" "holly1994). It was updated by [Sukil Etxenike](https://twitter.com/" "sukil2011), with some valuable corrections by [Brian Hartgen](https://" -"twitter.com/brianhartgen)." +"twitter.com/brianhartgen) and [Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." msgstr "" "Merci beaucoup aussi à les personnes qui ont travaillé sur la documentation. " "Au départ, [Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) a fait la " @@ -1932,16 +1961,41 @@ msgstr "" "Hernandez](https://twitter.com/anibalmetal), et [Holly Scott-Gardner]" "(https://twitter.com/holly1994). Il a été mis à jour par [Sukil Etxenike]" "(https://twitter.com/sukil2011), avec quelques corrections précieuses par " -"[Brian Hartgen](https://twitter.com/brianhartgen)." +"[Brian Hartgen](https://twitter.com/brianhartgen) et [Bill Dengler](https://" +"twitter.com/codeofdusk)." -#: ../doc\strings.py:426 +#: ../doc\strings.py:431 msgid "---" msgstr "---" -#: ../doc\strings.py:427 +#: ../doc\strings.py:432 msgid "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" +#~ msgid "* Polish: Pawel Masarczyk." +#~ msgstr "* Polonais: Pawel Masarczyk." + +#~ msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara." +#~ msgstr "* Arabe: Mohammed Al Shara." + +#~ msgid "* Finnish: Jani Kinnunen." +#~ msgstr "* Finnois: Jani Kinnunen." + +#~ msgid "* French: Rémi Ruiz." +#~ msgstr "* Français: Rémy Ruiz." + +#~ msgid "* German: Steffen Schultz." +#~ msgstr "*Allemand: Steffen Schultz." + +#~ msgid "* Russian: Alexander Jaszyn." +#~ msgstr "* Russe: Alexander Jaszyn." + +#~ msgid "* Turkish: Burak." +#~ msgstr "* Turc: Burak." + +#~ msgid "## TWBlue's interfaces" +#~ msgstr "## Interfaces de TWBlue" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In order to use an application like TW Blue which allows you to manage " @@ -2094,9 +2148,6 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ msgid "Paste the verification code, and press the enter key. " #~ msgstr "Collez le code de vérification et appuyez sur la touche Entrée." -#~ msgid "## The program's interface {#interface}" -#~ msgstr "## L'interface du programme {#interface}" - #~ msgid "" #~ "Elements on the lists may be tweets, direct messages or users. TW Blue " #~ "creates different tabs for each list, which can be sent tweets, main " diff --git a/doc/locales/gl/lc_messages/twblue-documentation.mo b/doc/locales/gl/lc_messages/twblue-documentation.mo new file mode 100644 index 00000000..270b3bc1 Binary files /dev/null and b/doc/locales/gl/lc_messages/twblue-documentation.mo differ diff --git a/doc/locales/gl/lc_messages/twblue-documentation.po b/doc/locales/gl/lc_messages/twblue-documentation.po new file mode 100644 index 00000000..daac5ea3 --- /dev/null +++ b/doc/locales/gl/lc_messages/twblue-documentation.po @@ -0,0 +1,2630 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tw blue documentation 0.46\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-27 08:24+Hora estándar central (México)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-27 08:34-0600\n" +"Last-Translator: Manuel Cortéz \n" +"Language-Team: Alba Quinteiro \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: ../doc\languageHandler.py:97 +msgid "User default" +msgstr "Usuario por defecto" + +#: ../doc\strings.py:4 +msgid "Documentation for TWBlue - {0}" +msgstr "Documentación para o TWBlue - {0}" + +#: ../doc\strings.py:6 ../doc\strings.py:11 ../doc\strings.py:14 +#: ../doc\strings.py:17 ../doc\strings.py:20 ../doc\strings.py:23 +#: ../doc\strings.py:26 ../doc\strings.py:37 ../doc\strings.py:40 +#: ../doc\strings.py:43 ../doc\strings.py:46 ../doc\strings.py:49 +#: ../doc\strings.py:52 ../doc\strings.py:55 ../doc\strings.py:58 +#: ../doc\strings.py:61 ../doc\strings.py:64 ../doc\strings.py:67 +#: ../doc\strings.py:70 ../doc\strings.py:73 ../doc\strings.py:76 +#: ../doc\strings.py:79 ../doc\strings.py:82 ../doc\strings.py:85 +#: ../doc\strings.py:88 ../doc\strings.py:91 ../doc\strings.py:107 +#: ../doc\strings.py:110 ../doc\strings.py:113 ../doc\strings.py:117 +#: ../doc\strings.py:120 ../doc\strings.py:123 ../doc\strings.py:129 +#: ../doc\strings.py:132 ../doc\strings.py:135 ../doc\strings.py:138 +#: ../doc\strings.py:144 ../doc\strings.py:147 ../doc\strings.py:150 +#: ../doc\strings.py:153 ../doc\strings.py:156 ../doc\strings.py:167 +#: ../doc\strings.py:170 ../doc\strings.py:179 ../doc\strings.py:182 +#: ../doc\strings.py:200 ../doc\strings.py:203 ../doc\strings.py:211 +#: ../doc\strings.py:214 ../doc\strings.py:223 ../doc\strings.py:226 +#: ../doc\strings.py:229 ../doc\strings.py:232 ../doc\strings.py:235 +#: ../doc\strings.py:238 ../doc\strings.py:259 ../doc\strings.py:262 +#: ../doc\strings.py:310 ../doc\strings.py:314 ../doc\strings.py:317 +#: ../doc\strings.py:320 ../doc\strings.py:329 ../doc\strings.py:332 +#: ../doc\strings.py:335 ../doc\strings.py:338 ../doc\strings.py:341 +#: ../doc\strings.py:344 ../doc\strings.py:347 ../doc\strings.py:350 +#: ../doc\strings.py:353 ../doc\strings.py:356 ../doc\strings.py:359 +#: ../doc\strings.py:362 ../doc\strings.py:372 ../doc\strings.py:375 +#: ../doc\strings.py:378 ../doc\strings.py:381 ../doc\strings.py:384 +#: ../doc\strings.py:387 ../doc\strings.py:390 ../doc\strings.py:393 +#: ../doc\strings.py:396 ../doc\strings.py:399 ../doc\strings.py:402 +#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:426 ../doc\strings.py:429 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../doc\strings.py:8 +msgid "## Table of contents" +msgstr "## índice" + +#: ../doc\strings.py:13 +msgid "## Warning!" +msgstr "## Atención!" + +#: ../doc\strings.py:16 +msgid "" +"You are reading documentation produced for a program still in development. " +"The object of this manual is to explain some details of the operation of the " +"program. Bear in mind that as the software is in the process of active " +"development, parts of this user guide may change in the near future, so it " +"is advisable to keep checking from time to time to avoid missing important " +"information." +msgstr "" +"Estás lendo documentación producida para un programa en estado de " +"desenvolvemento. A intención deste manual é clarificar algúns detalles sobre " +"o funcionamento do programa. Ten en conta que ó ser activamente desenvolto, " +"o software pode cambiar parte desta documentación nun futuro relativamente " +"cercano, así que é recomendable dar un vistazo de vez en cando para non " +"perderte demasiado." + +#: ../doc\strings.py:19 +msgid "" +"If you want to see what has changed from the previous version, [read the " +"list of updates here.](changes.html)" +msgstr "" +"Se queres ver o que cambiou con respecto á versión anterior, [le a listaxe " +"de novidades aquí.](changes.html)" + +#: ../doc\strings.py:22 +msgid "## Introduction" +msgstr "## Introducción" + +#: ../doc\strings.py:25 +msgid "" +"TWBlue is an application to make Twitter simple and fast, while using as few " +"resources as possible. With TWBlue, you can do things like the following:" +msgstr "" +"TW Blue é unha aplicación para empregar twitter de maneira sinxela, rápida, " +"mentres se evita consumir tantos recursos como sexa posible. Coa aplicación " +"poderás facer accións en twitter tales como:" + +#: ../doc\strings.py:28 +msgid "* Tweet, reply to, retweet and delete tweets," +msgstr "* Chiar, respostar, reenviar e eliminar chíos," + +#: ../doc\strings.py:29 +msgid "* Mark and unmark a tweet as favourite," +msgstr "* Marcar e eliminar un chío como favorito, " + +#: ../doc\strings.py:30 +msgid "* Send and delete direct messages," +msgstr "* Enviar e eliminar mensaxes directas," + +#: ../doc\strings.py:31 +msgid "* See your friends and followers," +msgstr "* Ver os teus amigos e seguidores," + +#: ../doc\strings.py:32 +msgid "* Follow, unfollow, report and block a user," +msgstr "" +"* Seguir, deixar de seguir, reportar coma spam e bloquear a un usuario," + +#: ../doc\strings.py:33 +msgid "* Open a user's timeline to see their tweets separately," +msgstr "" +"* Abrir unha liña temporal para un usuario para ver os seus chíos " +"separadamente," + +#: ../doc\strings.py:34 +msgid "* Open URLs from a tweet or direct message," +msgstr "* Abrir enderezos URL cando vaian nun chío ou mensaxe directa," + +#: ../doc\strings.py:35 +msgid "* Play several types of audio files from addresses," +msgstr "* Reproducir varios tipos de arquivos ou enderezos que conteñan audio," + +#: ../doc\strings.py:36 +msgid "* And more." +msgstr "* E máis." + +#: ../doc\strings.py:39 +msgid "## Usage" +msgstr "## Uso" + +#: ../doc\strings.py:42 +msgid "" +"Twitter is a social networking or micro-blogging tool which allows you to " +"compose short status updates of your activities in 140 characters or less. " +"Twitter is a way for friends, family and co-workers to communicate and stay " +"connected through the exchange of quick, frequent messages. You can restrict " +"delivery of updates to those in your circle of friends or, by default, allow " +"anyone to access them." +msgstr "" +"Twitter é unha rede social que che permite crear actualizacións de estado " +"sobre as túas actividades nun máximo de 140 caracteres. Twitter é un xeito " +"de manterte conectado cos teus amigos, familiares e compañeiros de traballo " +"a través do intercambio de mensaxes curtas. Podes restrinxir as túas " +"actualizacións para que só as vexan os teus amigos, ou permitir que calquera " +"poda velas. Esta segunda opción é o comportamento por defecto de Twitter." + +#: ../doc\strings.py:45 +msgid "" +"You can monitor the status of updates from your friends, family or co-" +"workers (known as following), and they in turn can read any updates you " +"create, (known as followers). The updates are referred to as Tweets. The " +"Tweets are posted to your Twitter profile or Blog and are searchable using " +"Twitter Search." +msgstr "" +"Podes monitorizar as actualizacións de estado dos teus amigos, familia e " +"compañeiros de traballo (o que se coñece como seguir a alguén), e eles á vez " +"poden ver as actualizacións que ti publicas (o que se coñece como " +"seguidores). As actualizacións chámanse chíos. Os chíos publícanse no teu " +"perfil en Twitter e poden verse en blogs e outras páxinas web." + +#: ../doc\strings.py:48 +msgid "" +"In order to use TWBlue, you must first have created an account on the " +"Twitter website. The process for signing up for a Twitter account is very " +"accessible. During the account registration, you will need to choose a " +"Twitter username. This serves two purposes. This is the method through which " +"people will comunicate with you, but most importantly, your username and " +"password will be required to connect TWBlue to your Twitter account. We " +"suggest you choose a username which is memorable both to you and the people " +"you hope will follow you." +msgstr "" +"Para usar o TWBlue, primeiro debes ter creada unha conta no sitio web de " +"Twitter. O proceso de rexistro en Twitter é moi accesible. Ó te rexistrar, " +"terás que escoller un nome de usuario. issto sirve para dous propósitos. A " +"través do teu nome de usuario a xente comunicarase contigo, pero o máis " +"importante, é que se necesitará o teu nome de usuario e un contrasinal para " +"dar permiso ó TWBlue para usar a túa conta. Xuxerímosche que escollas un " +"nome de usuario que resulte doado de lembrar para ti e para os teus futuros " +"seguidores." + +#: ../doc\strings.py:51 +msgid "" +"We'll start from the premise that you have a Twitter account with its " +"corresponding username and password." +msgstr "" +"Para esta guía asumirase que tes unha conta de Twitter e o seu contrasinal " +"correspondente." + +#: ../doc\strings.py:54 +msgid "### Authorising the application" +msgstr "### Autorizando la aplicación" + +#: ../doc\strings.py:57 +msgid "" +"First of all, it's necessary to authorise the program so it can access your " +"Twitter account and act on your behalf. The authorisation process is quite " +"simple, and the program never retains data such as your password. In order " +"to authorise the application, you just need to run the main executable file, " +"called TWBlue.exe (on some computers it may appear simply as TWBlue if " +"Windows Explorer is not set to display file extensions). We suggest you may " +"like to place a Windows shortcut on your Desktop pointing to this executable " +"file for quick and easy location." +msgstr "" +"Antes de nada, o primeiro que se precisa é autorizar ó programa para que " +"este poida acceder á túa conta de Twitter, e dende ela realizar o que lle " +"pidas. O proceso de autorización é bastante doado , e en ningún momento o " +"programa poderá ter acceso ós teus datos como usuario e contrasinal. Para " +"autorizar a aplicación, só tes que abrir o arquivo principal do programa, " +"chamado TW Blue.exe (nalgúns PC, só se amosa como TW Blue) se o explorador " +"de Windows non está configurado para amosar as extensións de arquivos). Se " +"usas unha versión portable, suxerímosche crear un acceso directo no " +"escritorio para acceder ó programa máis rápida e cómodamente." + +#: ../doc\strings.py:60 +msgid "" +"You can log into several Twitter accounts simultaneously. The program refers " +"to each Twitter account you have configured as a \"Session\". If this is the " +"first time you have launched TWBlue, and if no Twitter session exists, you " +"will see the Session Manager. This dialogue box allows you to authorise as " +"many accounts as you wish. If you press the Tab key to reach the \"new " +"account\" button and activate it by pressing the Space Bar, a dialogue box " +"will advise you that your default internet browser will be opened in order " +"to authorise the application and you will be asked if you would like to " +"continue. Activate the \"yes\" Button by pressing the letter \"Y\" so the " +"process may start." +msgstr "" +"Podes comezar a sesión con varias contas de Twitter ó mesmo tempo. O " +"programa refírese a cada conta que teñas configurada como \"sesión\". Se é a " +"primeira vez que abres o TWBlue, ou se non configuraches antes unha sesión, " +"verás o xestor de sesións. Este diálogo permíteche autorizar todas as contas " +"que desexes. Se premes sobre o botón \"Nova conta\", unha mensaxe " +"informarache de que se abrirá o teu navegador para autorizar a aplicación. " +"Preme \"si\" para comezar o proceso." + +#: ../doc\strings.py:63 +msgid "" +"Your default browser will open on the Twitter page to request authorisation. " +"Enter your username and password into the appropriate edit fields if you're " +"not already logged in, select the authorise button, and press it." +msgstr "" +"A continuación, o teu navegador predeterminado abrirase coa páxina de " +"Twitter solicitándoche autorizar a aplicación. Escribe, se non estás " +"autenticado xa, o teu nome de usuario e contrasinal, logo busca o botón " +"autorizar, e prémeo." + +#: ../doc\strings.py:66 +msgid "" +"Once you've authorised your twitter account, the website will redirect you " +"to a page which will notify you that TWBlue has been authorised " +"successfully. Now you are able to close the page by pressing ALT+F4 which " +"will return you to the Session Manager. On the session list, you will see a " +"new item temporarily called \"Authorised account x\" -where x is a number. " +"The session name will change once you open that session." +msgstr "" +"Unha vez que autorizaras a túa conta de Twitter, Twitter redirixirache cara " +"unha páxina que te notificará que o TWBlue foi correctamente autorizado. " +"Agora podes pechar o navegador e voltar ó xestor de sesións. Na lista de " +"sesións, poderás ver un novo elemento chamado temporalmente \"Conta " +"autorizada x\", onde x é un número. O nome cambiará unha vez que comeces esa " +"sesión." + +#: ../doc\strings.py:69 +msgid "" +"To start running TWBlue, press the Ok button in the Session Manager " +"dialogue. By default, the program starts all the configured sessions " +"automatically, however, you can change this behavior." +msgstr "" +"Para arrancar o TWBlue, preme o botón aceptar no xestor de sesións. De xeito " +"predeterminado, TWBlue inicia todas as sesións configuradas automáticamente, " +"nembargantes, podes modificar este comportamento máis adiante." + +#: ../doc\strings.py:72 +msgid "" +"If all went well, the application will start playing sounds, indicating your " +"data is being updated." +msgstr "" +"Se todo saíu ben , a aplicación comezará a reproducir un grupo de sons en " +"sinal de que se están a actualizar os teus datos." + +#: ../doc\strings.py:75 +msgid "" +"When the process is finished, by default the program will play another " +"sound, and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be " +"configured)." +msgstr "" +"Cando o proceso remate, o programa reproducirá outro son, e o lector de " +"pantalla dirá \"listo\" (Isto pode configurarse dende as opcións globais)." + +#: ../doc\strings.py:78 +msgid "## General concepts" +msgstr "## Conceptos xerais" + +#: ../doc\strings.py:81 +msgid "" +"Before starting to describe TWBlue's usage, we'll explain some concepts that " +"will be used extensively throughout this manual." +msgstr "" +"Antes de profundizar no uso do TWBlue, é necesario explicar algúns conceptos " +"que serán usados extensivamente ó longo desta guía." + +#: ../doc\strings.py:84 +msgid "### Buffer" +msgstr "### Búfer" + +#: ../doc\strings.py:87 +msgid "" +"A buffer is a list of items to manage the data which arrives from Twitter, " +"after being processed by the application. When you configure a new session " +"on TWBlue and start it, many buffers are created. Each of them may contain " +"some of the items which this program works with: Tweets, direct messages, " +"users, trends or events. According to the buffer you are focusing, you will " +"be able to do different actions with these items." +msgstr "" +"Un Búfer é unha lista de elementos para manexar a información que provén do " +"Twitter, despois de seren procesada pola aplicación. Cando configuras e " +"comezas unha sesión no TWBlue, este crea algúns búferes. Cada un deles pode " +"conter elementos cos que traballa o programa: Chíos, mensaxes directas, " +"usuarios, tendencias ou eventos. Dependendo do búfer no que te atopes, serás " +"capaz de realizar distintas accións cos seus elementos." + +#: ../doc\strings.py:90 +msgid "" +"The following is a description for every one of TWBlue's buffers and the " +"kind of items they work with." +msgstr "" +"A continuación vai unha descripción para cada búfer e os diferentes tipos de " +"elementos que poden conter." + +#: ../doc\strings.py:93 +msgid "" +"* Home: this shows all the tweets on the main timeline. These are the tweets " +"by users you follow." +msgstr "" +"* Principal: Aquí van todos os chíos que se mostran na liña principal. Estes " +"son os chíos dos usuarios aos que segues." + +#: ../doc\strings.py:94 +msgid "" +"* Mentions: if a user, whether you follow them or not, mentions you on " +"Twitter, you will find it in this list." +msgstr "" +"* Mencións: Se un usuario (o sigas ou non) te menciona en Twitter, veralo " +"nesta lista." + +#: ../doc\strings.py:95 +msgid "" +"* Direct messages: here you will find the private direct messages you " +"exchange with users who follow you , or with any user, if you allow direct " +"messages from everyone (this setting is configurable from Twitter). This " +"list only shows received messages." +msgstr "" +"* Mensaxes directas: Aquí están as mensaxes directas (privados) que " +"intercambias cos usuarios que segues e che seguen, ou con calquera usuario, " +"se tes configurada a opción para recibir mensaxes directas de calquera " +"persoa (esto é configurable dende as opcións de seguridade e privacidade na " +"web de Twitter). Esta lista só amosa as mensaxes recividas." + +#: ../doc\strings.py:96 +msgid "" +"* Sent direct messages: this buffer shows all the direct messages sent from " +"your account." +msgstr "" +"* Mensaxes directas Enviadas: Nesta lista amósanse as mensaxes directas que " +"se enviaron dende a túa conta." + +#: ../doc\strings.py:97 +msgid "* Sent tweets: this shows all the tweets sent from your account." +msgstr "" +"* Chíos Enviados: Nesta lista amósanse os chíos que se enviaron dende a túa " +"conta." + +#: ../doc\strings.py:98 +msgid "* Favourites: here you will see all the tweets you have favourited." +msgstr "* Favoritos: Aquí verás os chíos que marcaches como favoritos." + +#: ../doc\strings.py:99 +msgid "" +"* Followers: when users follow you, you'll be able to see them on this " +"buffer, with some of their account details." +msgstr "" +"* Seguidores: Cando os usuarios sigan a túa conta, poderás velos nesta " +"lista, xunto cuns cantos detalles da súa conta." + +#: ../doc\strings.py:100 +msgid "" +"* Friends: the same as the previous buffer, but these are the users you " +"follow." +msgstr "" +"* Amigos: Igual que a lista anterior, pero estes usuarios son ós que ti " +"segues." + +#: ../doc\strings.py:101 +msgid "" +"* User timelines: these are buffers you may create. They contain only the " +"tweets by a specific user. They're used so you can see the tweets by a " +"single person and you don't want to look all over your timeline. You may " +"create as many as you like." +msgstr "" +"* Liña temporal dun usuario: Estas son listas que ti deberás crear. É unha " +"lista que só contén os chíos dun usuario. Empréganse se algún día precisas " +"ou queres ver os chíos que realizou só unha persoa e non desexas buscar por " +"todo o teu timeline. Podes crear tantas como usuarios precises." + +#: ../doc\strings.py:102 +msgid "" +"* Events: An event is anything that happens on Twitter, such as when someone " +"follows you, when someone adds or removes one of your tweets from their " +"favourites list, or when you subscribe to a list. There are many more, but " +"the program shows the most common ones in the events buffer so that you can " +"easily keep track of what is happening on your account." +msgstr "" +"* Eventos: Un evento en TW Blue é \"algo\" que pase en Twitter. Na liña de " +"eventos, poderás ver rexistrados os eventos máis comunes (p. Ex. comezaron a " +"seguirte, marcaron ou eliminaron un chío teu dos favoritos, subscribícheste " +"a unha lista). Son como pequenas notificacións que envía Twitter e TW Blue " +"organiza para que non te perdas o que pasou coa túa conta." + +#: ../doc\strings.py:103 +msgid "" +"* Lists: A list is similar to a user timeline, except that you can configure " +"it to contain tweets from multiple users." +msgstr "" +"* Lista: Unha lista é semellante a unha liña temporal, pero composta polos " +"chíos de cada usuario que forme parte dela." + +#: ../doc\strings.py:104 +msgid "* Search: A search buffer contains the results of a search operation." +msgstr "" +"* Procura: Un bufer de procura contén os resultados dunha procura feita en " +"TW Blue. As procuras poden ser por chíos, en cuxo caso procuras un termo nos " +"chíos relevantes de Twitter, ou por usuarios, onde os resultados son nomes " +"de usuario de Twitter." + +#: ../doc\strings.py:105 +msgid "" +"* User favourites: You can have the program create a buffer containing " +"tweets favourited by a particular user." +msgstr "" +"* Favoritos dun usuario: O programa pode crear búferes que che amosen os " +"chíos que un usuario marcou como favoritos." + +#: ../doc\strings.py:106 +msgid "" +"* Trending Topics: a trend buffer shows the top ten most used terms in a " +"geographical region. This region may be a country or a city. Trends are " +"updated every five minutes." +msgstr "" +"* Tendencias: Un búfer de tendencias amosa os 10 térmos máis utilizados " +"nunha rexión xeográfica. Esta rexión pode ser unha cidade ou un país. As " +"tendencias actualízanse cada cinco minutos." + +#: ../doc\strings.py:109 +msgid "" +"If a tweet contains a URL, you can press enter in the GUI or Control + " +"Windows + Enter in the invisible interface to open it. If it contains audio, " +"you can press Control + Enter or Control + Windows + Alt + Enter to play it, " +"respectively. TWBlue will play a sound if the tweet contains the #audio " +"hashtag, but there may be tweets which contain audio without this. Finally, " +"if a tweet contains geographical information, you can press Control + " +"Windows + G in the invisible interface to retrieve it." +msgstr "" +"Se un chío contén un enderezo web, podes premer intro na interfaz gráfica " +"ou control + Windows + Intro na interfaz invisible para abrilo. Si incluye " +"un archivo de audio, puedes presionar Control + Enter o control + Alt + " +"Windows + Enter para reproducirlo, respectivamente. TWBlue reproducirá un " +"son cando o chío conteña a etiqueta #audio, pero os chíos poderían incluir " +"ficheiros de audio sen esta etiqueta. Finalmente, se o chío inclúe " +"información xeográfica, podes premer Control + G ou Control + Windows + G " +"para vela." + +#: ../doc\strings.py:112 +msgid "### Username fields" +msgstr "### Campos para nome de usuario" + +#: ../doc\strings.py:115 +msgid "" +"These fields accept a Twitter username (without the at sign) as the input. " +"They are present in the send direct message and the user actions dialogue " +"boxes. Those dialogues will be discussed later. The initial value of these " +"fields depends on where they were opened from. They are prepopulated with " +"the username of the sender of the focused tweet (if they were opened from " +"the home and sent timelines, from users' timelines or from lists), the " +"sender of the focused direct message (if from the received or sent direct " +"message buffers) or in the focused user (if from the followers' or friends' " +"buffer). If one of those dialogue boxes is opened from a tweet, and if there " +"are more users mentioned in it, you can use the arrow keys to switch between " +"them. Alternatively, you can also type a username." +msgstr "" +"Estos campos esperan un nome de usuario de Twitter (sen o signo de arroba). " +"Están presentes nos diálogos para enviar mensaxes directas así como no " +"diálogo de accións de usuario. Estos diálogos serán tratados máis tarde. O " +"valor inicial de estos campos depende do lugar dende onde foron abertos. " +"Estos campos rechéanse automáticamente co nome de usuario do chío actual (se " +"foi aberto dende o búfer principal ou dende enviados, dende unha liña " +"temporal dun usuario ou unha lista), o usuario que enviou a mensaxe directa " +"actual (se se abre dende o búfer de mensaxes directas ou mensaxes directas " +"enviadas) ou do usuario actual (dende o búfer de amigos ou seguidores). Se " +"un destos diálogos se abre dende un chío, e se hai máis de un usuario " +"mencionado, podes usar as frechas de arriba/abaixo para conmutar entre eles. " +"Alternativamente, podes escrebir manualmente o usuario de Twitter no campo " +"de texto." + +#: ../doc\strings.py:116 +msgid "## The program's interfaces" +msgstr "## A interfaz do programa" + +#: ../doc\strings.py:119 +msgid "### The graphical user interface (GUI)" +msgstr "### A interfaz gráfica de usuario (GUI)" + +#: ../doc\strings.py:122 +msgid "The graphical user interface of TWBlue consists of a window containing:" +msgstr "" +"A interfaz gráfica do TWBlue está formada por unha ventá que contén os " +"seguintes elementos:" + +#: ../doc\strings.py:125 +msgid "" +"* a menu bar accomodating five menus (application, tweet, user, buffer and " +"help);" +msgstr "" +"* Unha barra de menú que ten cinco menús (aplicación, chío, usuario, búfer e " +"axuda)," + +#: ../doc\strings.py:126 +msgid "* One tree view," +msgstr "* Unha presentación en árbore, " + +#: ../doc\strings.py:127 +msgid "* One list of items" +msgstr "* Unha lista de elementos" + +#: ../doc\strings.py:128 +msgid "" +"* Four buttons in most dialogs: Tweet, retweet , reply and direct message." +msgstr "" +"* Catro botóns, a maioría das veces: chío, rechío, respostar e mensaxe " +"directa." + +#: ../doc\strings.py:131 +msgid "The actions that are available for every item will be described later." +msgstr "" +"As accións dispoñibles para cada un destos elementos serán retomadas máis " +"adiante." + +#: ../doc\strings.py:134 +msgid "" +"In summary, the GUI contains two core components. These are the controls you " +"will find while pressing the Tab key within the program's interface, and the " +"different elements present on the menu bar." +msgstr "" +"En resume, a interfaz gráfica contén dous compoñentes importantes. Estos son " +"o grupo de controis que atoparás se premes tab na ventá gráfica, e os " +"diferentes elementos que están na barra de menú." + +#: ../doc\strings.py:137 +msgid "#### Buttons in the application" +msgstr "#### Botóns na aplicación" + +#: ../doc\strings.py:140 +msgid "" +"* Tweet: this button opens up a dialogue box to write your tweet. The " +"message must not exceed 140 characters. If you write past this limit, a " +"sound will play to warn you. Note that the character count is displayed in " +"the title bar. You may use the shorten and expand URL buttons to comply with " +"the character limit. You can upload a picture, check spelling, attach audio " +"or translate your message by selecting one of the available buttons in the " +"dialogue box. In addition, you can autocomplete the entering of users by " +"pressing Alt + A or the button for that purpose if you have the database of " +"users configured. Press enter to send the tweet. If all goes well, you'll " +"hear a sound confirming it. Otherwise, the screen reader will speak an error " +"message in English describing the problem." +msgstr "" +"* chío: Este botón abre o diálogo para escribir un chío. A mensaxe só debe " +"ter 140 caracteres. Ao escribir o carácter número 141, un son será " +"reproducido para indicarte que te pasaches do límite permitido por Twitter. " +"Ten en conta que o número de caracteres escritos amósase na barra de título. " +"Podes querer acurtar ou desacurtar unha URL se a inclúe o teu chío co fin de " +"ganar máis espazo onde escrebir, para eso están os botóns con eses nomes. " +"Podes tamén subir unha foto, un arquivo de audio, revisar a ortografía da " +"túa mensaxe ou traducilo seleccionando un dos diferentes botóns do diálogo. " +"Ademáis, podes autocompletar os nomes de usuarios se premes Alt + A ou o " +"botón \"autocompletar usuarios\" do diálogo se configuraches a base de datos " +"de autocompletado de usuarios. Preme Intro para enviar o chío. Se todo sae " +"ben, a mensaxe enviarase e ti escoitarás un son que cho confirme, se non, o " +"lector de pantalla respostarache cun erro en inglés, que indica por que non " +"se puido enviar a mensaxe." + +#: ../doc\strings.py:141 +msgid "" +"* Retweet: this button retweets the message you're reading. After you press " +"it, if you haven't configured the application not to do so, you'll be asked " +"if you want to add a comment or simply send it as written. If you choose to " +"add a comment, and if the original tweet plus the comment exceeds 140 " +"characters, you will be asked if you want to post it as a comment with a " +"mention to the original user and a link to the originating tweet." +msgstr "" +"* Rechío: Este botón rechía a mensaxe que estás lendo. despois de premelo, " +"se non configuraches a aplicación para non facelo, preguntaráseche se " +"desexas engadir un comentario ó rechío ou compartilo tal e como foi " +"escrebido. Se decides engadir un comentario, e se o chío orixinal sumado o " +"teu comentario sobrepasa os 140 caracteres, preguntaráseche se queres " +"publicar o teu comentario con unha mención ó usuario, e unha liga ó chío " +"orixinal." + +#: ../doc\strings.py:142 +msgid "" +"* Reply: when you're viewing a tweet, you can reply to the user who sent it " +"by pressing this button. A dialogue will open up similar to the one for " +"tweeting, but with the name of the user already filled in (for example " +"@user) so you only need to write your message. If there are more users " +"referred to in the tweet, you can press shift-tab and activate the mention " +"all users button. When you're on the friends or followers lists, the button " +"will be called mention instead." +msgstr "" +"* Respostar: Cando esteas visualizando un chío, podes respostarlle ó usuario " +"que o escribiu premendo sobre este botón. Abrirase o mesmo diálogo de chío, " +"pero co nome do usuario (por exemplo @usuario) nel, para que so escribas a " +"mensaxe que queres responderlle. Se no chío hai máis dun usuario mencionado, " +"preme Shift+Tab e preme o botón \"Mencionar a todos os usuarios\". Cando " +"estés na lista de amigos ou seguidores, este botón chamarase mencionar." + +#: ../doc\strings.py:143 +msgid "" +"* Direct message: exactly like sending a tweet, but it's a private message " +"which can only be read by the user you send it to. Press shift-tab to see " +"the recipient. If there were other users mentioned in the tweet you were " +"reading, you can arrow up or down to choose which one to send it to, or " +"write the username yourself without the at sign." +msgstr "" +"* mensaxe directa: Exactamente igual que enviar un chío, pero é unha mensaxe " +"privada que só poderá ver o usuario ao que llo envías. Preme Shift+Tab para " +"ver o destinatario do túa mensaxe. Se no chío onde estabas para enviar a " +"mensaxe había más dun usuario mencionado, podes navegar coas frechas de " +"arriba e abaixo para selecionar outro, ou escribir ti mesmo o usuario (sen o " +"signo de arroba)." + +#: ../doc\strings.py:146 +msgid "" +"Bear in mind that buttons will appear according to which actions are " +"possible on the list you are browsing. For example, on the home timeline, " +"mentions, sent, favourites and user timelines you will see the four buttons, " +"while on the direct messages list you'll only get the direct message and " +"tweet buttons, and on friends and followers lists the direct message, tweet, " +"and mention buttons will be available." +msgstr "" +"Ten en conta que os botóns aparecerán segundo as accións que se poidan facer " +"na lista donde esteas. Por exemplo, na liña principal, mencións, enviados, " +"favoritos e as liñas temporais dos usuarios poderás ver os catro botóns; " +"mentres que na lista de mensaxes directas só estará dispoñible o botón de " +"\"Mensaxe Directa\" e \"chío\", e nas listaxes de amigos e seguidores, " +"verase o botón para \"chío\" e o de \"Mensaxe directa\" xunto a \"mencionar" +"\"." + +#: ../doc\strings.py:149 +msgid "#### Menus" +msgstr "#### Menús" + +#: ../doc\strings.py:152 +msgid "" +"Visually, Towards the top of the main application window, can be found a " +"menu bar which contains many of the same functions as listed in the previous " +"section, together with some additional items. To access the menu bar, press " +"the alt key. You will find five menus listed: application, tweet, user, " +"buffer and help. This section describes the items on each one of them." +msgstr "" +"Visualmente, na parte superior da ventá do programa poderás atopar unha " +"barra de menú que fai as mesmas cousas, e algunhas cantas máis. Á barra de " +"menú accédese premendo a tecla ALT, e conta neste momento con cinco menús " +"para diferentes accións: Aplicación, chío, usuario, Búfer y Axuda. Nesta " +"sección descríbense as accións para cada un deles." + +#: ../doc\strings.py:155 +msgid "##### Application menu" +msgstr "##### Menú aplicación" + +#: ../doc\strings.py:158 +msgid "" +"* Manage accounts: Opens a window with all the sessions configured in " +"TWBlue, where you can add new sessions or delete the ones you've already " +"created." +msgstr "" +"* Xestionar contas: Abre unha ventá onde podes ver todas as sesións que " +"configuraches co TWBlue, o que che permite engadir máis contas ou eliminar " +"as que xa hai configuradas." + +#: ../doc\strings.py:159 +msgid "" +"* Update profile: opens a dialogue where you can update your information on " +"Twitter: name, location, website and bio. If you have already set this up " +"the fields will be prefilled with the existing information. Also, you can " +"upload a photo to your profile." +msgstr "" +"* Actualizar Perfil: Abre un diálogo dende onde poderás actualizar parte da " +"túa información en Twitter. Nome, ubicación, direción URL e descrición. Se " +"xa tes algún destes campos actualmente no perfil rechearanse automáticamente " +"co que ten a túa configuración de Twitter. Tamén poderás subir unha foto ao " +"teu perfil." + +#: ../doc\strings.py:160 +msgid "" +"* Hide window: turns off the Graphical User Interface. Read the section on " +"the invisible interface for further details." +msgstr "" +"* Esconder xanela: Desactiva a interfaz gráfica. Le o apartado sobre a " +"interfaz non visible para máis detalles sobre este comportamento." + +#: ../doc\strings.py:161 +msgid "" +"* Search: shows a dialogue box where you can search for tweets or users on " +"Twitter." +msgstr "" +"* Procurar: Amosa un cadro de diálogo dende onde podes procurar chíos ou " +"usuarios en twitter." + +#: ../doc\strings.py:162 +msgid "" +"* Lists Manager: This dialogue box allows you to manage your Twitter lists. " +"In order to use them, you must first create them. Here, you can view, edit, " +"create, delete or, optionally, open them in buffers similar to user " +"timelines." +msgstr "" +"* Xestor de listas: Esta caixa de diálogo permíteche xestionar as túas " +"listas de Twitter. Para usalas, primeiro debes crealas. Aquí, podes velas, " +"editalas, crealas, eliminalas ou, opcionalmente, abrilas en búferes de xeito " +"similar ás liñas temporais de usuario." + +#: ../doc\strings.py:163 +msgid "" +"* Edit keystrokes: this opens a dialogue where you can see and edit the " +"shortcuts used in the invisible interface." +msgstr "" +"* Editar combinacións de teclas: Abre un diálogo onde podes configurar as " +"combinacións de teclado para a interfaz invisible do TWBlue." + +#: ../doc\strings.py:164 +msgid "" +"* Account settings: Opens a dialogue box which lets you customize settings " +"for the current account." +msgstr "" +"* Opcións de conta: Abre un diálogo que che permite configurar as opcións " +"para a conta actual." + +#: ../doc\strings.py:165 +msgid "" +"* Global settings: Opens a dialogue which lets you configure settings for " +"the entire application." +msgstr "" +"* Opcións globais: Abre un diálogo para configurar as opcións que afectan a " +"toda a aplicación." + +#: ../doc\strings.py:166 +#, fuzzy +msgid "" +"* Exit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it " +"closes the application. If you do not want to be asked for confirmation " +"before exiting, uncheck the checkbox from the global settings dialogue box." +msgstr "" +"* Saír: pregunta se queres saír ou non do programa. Se a resposta é que sí, " +"pecha a aplicación. Se non queres que se che solicite a confirmación antes " +"de saír, desmarca a caixa no cadro de diálogo de configuración global." + +#: ../doc\strings.py:169 +msgid "##### Tweet menu" +msgstr "##### Menú Chío" + +#: ../doc\strings.py:172 +msgid "" +"* You will first find the items to tweet, reply and retweet, which are " +"equivalent to the buttons with the same name." +msgstr "" +"* As primeiras opcións do menú son chío, responder e rechío, que " +"corresponden aos botóns do mesmo nome." + +#: ../doc\strings.py:173 +msgid "* Add to favourites: marks the tweet you're viewing as a favourite." +msgstr "* Engadir a favoritos: Marca o chío que esteas a ver como un favorito." + +#: ../doc\strings.py:174 +msgid "" +"* Remove from favourites: removes the tweet from your favourites, but not " +"from Twitter." +msgstr "" +"* Quitar de favoritos: Elimina o chío de favoritos, pero non o borra de " +"Twitter." + +#: ../doc\strings.py:175 +msgid "" +"* Show tweet: opens up a dialogue box where you can read the tweet, direct " +"message, friend or follower which has focus. You can read the text with the " +"arrow keys. It's a similar dialog box as used for composing tweets, without " +"the ability to send the tweet, file attachment and autocompleting " +"capabilities. It does however include a retweets and favourites count. If " +"you are in the followers or the friends list, it will only contain a read-" +"only edit box with the information in the focused item and a close button." +msgstr "" +"* Amosar chío: Abre un diálogo onde podes ler o chío, mensaxe directa, amigo " +"ou seguidor sobre o que te atopas actualmente. Podes ler o texto coas " +"frechas de cursor. É un diálogo moi semellante ó que se utiliza para " +"escrebir un novo chío, excepto que para este diálogo non se amosan as " +"opcións de autocompletado, carga de arquivos de audio e imaxes. " +"nembargantes, inclúe un par de contadores que che permitirán saber o número " +"de veces que o chío foi rechiado e marcado como favorito. Se estás na lista " +"de seguidores e amigos, o diálogo só amosará información do usuario e un " +"botón para se pechar." + +#: ../doc\strings.py:176 +msgid "" +"* View address: If the selected tweet has geographical information, TWBlue " +"may display a dialogue box where you can read the tweet address. This " +"address is retrieved by sending the geographical coordinates of the tweet to " +"Google maps." +msgstr "" +"* Ver enderezo: Se o chío seleccionado contén información xeográfica, TWBlue " +"pode amosar un diálogo onde poderás ler o enderezo dende onde se escrebiu o " +"chío. O enderezo obtense enviando as coordinadas dende onde se fixo o chío " +"ós servizos de mapas de Google." + +#: ../doc\strings.py:177 +msgid "" +"* View conversation: If you are focusing a tweet with a mention, it opens a " +"buffer where you can view the whole conversation." +msgstr "" +"* Ver conversa: Se estás sobre un chío onde se menciona a outro usuario, " +"esta opción permíteche abrir un novo búfer para seguir toda a conversa." + +#: ../doc\strings.py:178 +msgid "" +"* Delete: permanently removes the tweet or direct message which has focus " +"from Twitter and from your lists. Bear in mind that Twitter only allows you " +"to delete tweets you have posted yourself." +msgstr "" +"* Eliminar: Elimina permanentemente o chío ou a mensaxe directa nos que " +"teñas o foco tanto de Twitter coma da lista. Ten en conta que Twitter só che " +"permite borrar os chíos que publicaches ti." + +#: ../doc\strings.py:181 +msgid "##### User menu" +msgstr "##### Menú usuario" + +#: ../doc\strings.py:184 +msgid "" +"* Actions: Opens a dialogue where you can interact with a user. This " +"dialogue box will be populated with the user who sent the tweet or direct " +"message in focus or the selected user in the friends or followers buffer. " +"You can edit it or leave it as is and choose one of the following actions:" +msgstr "" +"* Accións: Abre un diálogo onde podes interactuar cun usuario. Este diálogo " +"porá por defecto o nome de usuario do chío ou mensaxe directa sobre o que " +"estabas ó abrilo, ou no caso dos amigos e seguidores, o usuario actualmente " +"seleccionado. Se o desexas, podes editar o usuario manualmente. O diálogo " +"presenta as seguintes opcións:" + +#: ../doc\strings.py:185 +msgid "" +" * Follow: Follows a user. This means you'll see his/her tweets on your " +"home timeline, and if he/she also follows you, you'll be able to exchange " +"direct messages. You may also send / receive direct messages from each other " +"if you have configured the option to allow direct messages from anyone." +msgstr "" +" * Seguir: Seguir a un usuario. Esto significa que verás os seus chíos na " +"túa liña principal, e se el tamén te segue poderán enviarse mensaxes " +"directas entre ámbolos dous. Tamén podes enviar e recibir mensaxes directas " +"sen seguir ás persoas se configuras a túa conta de Twitter para poder " +"recibir mensaxes directas de calquera persoa, dende as opcións de " +"privacidade e seguridade no sitio web de Twitter." + +#: ../doc\strings.py:186 +msgid "" +" * Unfollow: Stops following a user, which causes you not being able to " +"see his/her tweets on your main timeline neither exchanging direct messages, " +"unless they have enabled receiving direct messages from anyone." +msgstr "" +" * Deixar de seguir: Deixa de seguir ó usuario, o que significa que non " +"verás os seus chíos na túa liña principal e a menos que configures a túa " +"conta para recibir mensaxes directas de calquera persoa, tampouco poderán " +"enviarse mensaxes." + +#: ../doc\strings.py:187 +msgid "" +" * Mute: While muting someone, TWBlue won't show you nor his/her tweets " +"on your main timeline; neither will you see that person's mentions. But you " +"both will be able to exchange direct messages. The muted user is not " +"informed of this action." +msgstr "" +" * Silenciar: ó silenciar a alguén, non verás os seus chíos na túa liña " +"principal nin as súas mencións, pero non o deixarás de seguir. Pódense " +"enviar e recibir mensaxes directas. O usuario silenciado non é informado de " +"esta acción." + +#: ../doc\strings.py:188 +msgid "" +" * Unmute: this option allows TWBlue to display the user's tweets and " +"mentions again." +msgstr "" +" * Desactivar silenzo: Esta opción causa que TWBlue volte a amosar os " +"chíos do usuario na túa liña principal e as súas mencións." + +#: ../doc\strings.py:189 +msgid " * Block: Blocks a user. This forces the user to unfollow you ." +msgstr "" +" * Bloquear: Bloquea a un usuario. Se chhe sigue, esto obigaráo a deixar " +"de seguirte." + +#: ../doc\strings.py:190 +msgid " * Unblock: Stops blocking a user." +msgstr " * Desbloquear: Detén o bloqueo dun usuario." + +#: ../doc\strings.py:191 +msgid "" +" * Report as spam: this option sends a message to Twitter suggesting the " +"user is performing prohibited practices on the social network." +msgstr "" +" * Reportar como spam: Esta opción envía un informe a Twitter sobre un " +"comportamento que vai contra das políticas de uso da rede social." + +#: ../doc\strings.py:192 +msgid "" +" * Ignore tweets from this client: Adds the client from which the focused " +"tweet was sent to the ignored clients list." +msgstr "" +" * Ignorar chíos deste cliente: Engade a aplicación dende a que está " +"feito o chío actual á lista de ignorados do TWBlue." + +#: ../doc\strings.py:193 +msgid "" +"* View timeline: Lets you open a user's timeline by choosing the user in a " +"dialog box. It is created when you press enter. If you invoke this option " +"relative to a user that has no tweets, the operation will fail. If you try " +"creating an existing timeline the program will warn you and will not create " +"it again." +msgstr "" +"* Ver liña temporal: Permíteche abrir unha liña temporal dun usuario " +"escollendo o usuario nun cadro de diálogo. Créase cando premas intro. Se " +"chamas a esta opción cun usuario que non ten chíos, a operación fallará. Se " +"tentas crear unha liña temporal existente o programa avisarache e non o " +"creará de novo." + +#: ../doc\strings.py:194 +msgid "* Direct message: same action as the button." +msgstr "* Mensaxe Directa: A mesma acción que o botón." + +#: ../doc\strings.py:195 +msgid "" +"* Add to List: In order to see someone's tweets in one or more of your " +"lists, you must add them first. In the dialogue box that opens after " +"selecting the user, you will be asked to select the list you wish to add the " +"user to. Thereafter, the list will contain a new member and their tweets " +"will be displayed there." +msgstr "" +"* Engadir á Lista: Para ver os chíos de alguén nunha ou máis das túas " +"listas, debes engadilos primeiro. No cadro de diálogo que se abre despois de " +"seleccionar o usuario, preguntaráseche para seleccionar a lista á que " +"desexas engadir o usuario. Despois diso, a lista conterá un membro novo e os " +"seus chíos amosaranse alí." + +#: ../doc\strings.py:196 +msgid "* Remove from list: lets you remove a user from a list." +msgstr "" +"* Eliminar da lista: Permíteche eliminar a un usuario dunha das túas listas." + +#: ../doc\strings.py:197 +msgid "* View lists: Shows the lists created by a specified user." +msgstr "" +" * Ver listas: Amosa as listas nas que participa un usuario específico." + +#: ../doc\strings.py:198 +msgid "" +"* Show user profile: opens a dialogue with the profile of the specified user." +msgstr "" +"* Amosar perfil do usuario: Abre un diálogo co perfil do usuario " +"especificado." + +#: ../doc\strings.py:199 +msgid "" +"* View favourites: Opens a buffer where you can see the tweets which have " +"been favourited by a particular user." +msgstr "" +"* Ver favoritos: Abre un búfer onde podes mirar os chíos que un usuario en " +"particular puxo como favoritos." + +#: ../doc\strings.py:202 +msgid "##### Buffer menu" +msgstr "##### Menú Búfer" + +#: ../doc\strings.py:205 +msgid "" +"* New trending topics buffer: This opens a buffer to get the worlwide " +"trending topics or those of a country or a city. You'll be able to select " +"from a dialogue box if you wish to retrieve countries' trends, cities' " +"trends or worldwide trends (this option is in the cities' list) and choose " +"one from the selected list. The trending topics buffer will be created once " +"the \"OK\" button has been activated within the dialogue box. Remember this " +"kind of buffer will be updated every five minutes." +msgstr "" +"* Novo búfer de tendencias: Abre un búfer dende o que podes realizar un " +"seguemento das 10 tendencias de unha cidade ou país do mundo. Amosarase un " +"diálogo dende o que podes seleccionar se queres ver as tendencias para un " +"país, unha cidade ou as tendencias mundiais (esta opción atópase dentro da " +"lista de cidades, como Worldwhide). O búfer crearase unha vez selecciones o " +"teu país ou cidade, e premas sobre o botón \"aceptar\". Lembra que este tipo " +"de búfer actualízase cada cinco minutos." + +#: ../doc\strings.py:206 +msgid "" +"* Load previous items: This allows more items to be loaded for the specified " +"buffer." +msgstr "" +"* Cargar elementos anteriores: Permite recuperar máis chíos, mensaxes " +"directas, amigos ou seguidores, dende o búfer actual." + +#: ../doc\strings.py:207 +msgid "" +"* Mute: Mutes notifications of a particular buffer so you will not hear when " +"new tweets arrive." +msgstr "" +"* Silenciar: Silencia as notificacións dun búfer en particular polo que non " +"escoitarás cando cheguen chíos novos." + +#: ../doc\strings.py:208 +msgid "" +"* autoread: When enabled, the screen reader or SAPI 5 Text to Speech voice " +"(if enabled) will read the text of incoming tweets. Please note that this " +"could get rather chatty if there are a lot of incoming tweets." +msgstr "" +"* autoler: Cando estea activada, o lector de pantalla ou a voz SAPI 5 Text " +"to Speech (se está activada) lerá o texto dos chíos entrantes. Por favor ten " +"en conta que isto podería falar moito se hai un lote de chíos entrantes." + +#: ../doc\strings.py:209 +msgid "* Clear buffer: Deletes all items from the buffer." +msgstr "* Limpar Bufer: Vacía os elementos deste bufer." + +#: ../doc\strings.py:210 +msgid "* Destroy: dismisses the list you're on." +msgstr "* Destruir: descarta a lista na que se esté." + +#: ../doc\strings.py:213 +msgid "##### Help menu" +msgstr "##### Menú de axuda" + +#: ../doc\strings.py:216 +msgid "" +"* Documentation: opens up this file, where you can read some useful program " +"concepts." +msgstr "" +"* Documentación: Abre este arquivo, onde podes ler algúns conceptos " +"interesantes do programa." + +#: ../doc\strings.py:217 +msgid "" +"* Sounds tutorial: Opens a dialog box where you can familiarize yourself " +"with the different sounds of the program." +msgstr "" +"* Tutorial de sons: Abre un diálogo onde poderás familiarizarte cos " +"diferentes sons do programa" + +#: ../doc\strings.py:218 +msgid "" +"* What's new in this version?: opens up a document with the list of changes " +"from the current version to the earliest." +msgstr "" +"* ¿Qué hai de novo nesta versión?: Abre un arquivo coa lista de cambios " +"dende a versión actual, ata a primeira en existencia." + +#: ../doc\strings.py:219 +msgid "" +"* Check for updates: every time you open the program it automatically checks " +"for new versions. If an update is available, it will ask you if you want to " +"download the update. If you accept, the updating process will commence. When " +"complete, TWBlue will be restarted. This item checks for new updates without " +"having to restart the application." +msgstr "" +"* Procurar por actualizacións: Cada vez que abras o programa el procurará " +"automáticamente por novas versións. Se hai una actualización dispoñible, " +"preguntarache se queres descargar a actualización. Se aceptas, comezará o " +"proceso de actualización. Cando se complete, o TWBlue reiniciarase. Este " +"elemento procura novas actualizacións sen ter que reiniciar a aplicación." + +#: ../doc\strings.py:220 +msgid "" +"* Report an error: opens up a dialogue box to report a bug by completing a " +"small number of fields. Pressing enter will send the report. If the " +"operation doesn't succeed the program will display a warning." +msgstr "" +"* Reportar un erro: Abre un diálogo dende onde podes reportar un erro só " +"recheando un pequeno número de campos. O premer intro o erro reportarase. Se " +"a operación non ten éxito o programa mostrará unha advertencia." + +#: ../doc\strings.py:221 +msgid "" +"* TWBlue's website: visit our [home page](http://twblue.es) where you can " +"find all relevant information and downloads for TWBlue and become a part of " +"the community." +msgstr "" +"* Sitio web do TWBlue: visita a nosa [páxina inicial](http://twblue.es) onde " +"podes atopar toda a información importante e dscargas para TWBlue e para " +"formar parte da comunidade." + +#: ../doc\strings.py:222 +msgid "* About TWBlue: shows the credits of the program." +msgstr "* Acerca do TW Blue: Mostra información de créditos do programa." + +#: ../doc\strings.py:225 +msgid "### The invisible user interface" +msgstr "### A interfaz invisible de usuario" + +#: ../doc\strings.py:228 +msgid "" +"The invisible interface, as its name suggests, has no graphical window and " +"works directly with screen readers such as JAWS for Windows, NVDA and System " +"Access. This interface is disabled by default, but you can enable it by " +"pressing Control + M. It works similarly to TheQube and Chicken Nugget. Its " +"shortcuts are similar to those found in these two clients. In addition, the " +"program has builtin support for the keymaps for these applications, " +"configurable through the global settings dialogue. By default, you cannot " +"use this interface's shortcuts in the GUI, but you can configure this in the " +"global settings dialogue." +msgstr "" +"A interfaz invisible, tal como o indica o seu nome, non ten ventá gráfica e " +"funciona directamente cos lectores de pantalla como JAWS for Windows, NVDA e " +"System Access. Esta interfaz atópase desactivada por defecto, pero podes " +"activala premendo Control + M. Funciona de forma parecida a The Qube e " +"Chicken Nugget. as Súas combinacións de teclado son semellantes ás que " +"existen en ambos os dous clientes. Ademáis, o programa inclúe soporte para " +"mapas de teclado para estos clientes, os mesmos que podes configurar dende o " +"diálogo de opcións globais. De xeito predeterminado, non podes usar os " +"atallos de teclado de esta interfaz dende a ventá gráfica, pero esto é " +"configurable tamén dende o diálogo de opcións globais." + +#: ../doc\strings.py:231 +msgid "" +"The next section contains a list of keyboard shortcuts for both interfaces. " +"Bear in mind that we will only describe the default keymap." +msgstr "" +"A seguinte sección amosa a lista de atallos de teclado para ambas " +"interfaces. Ten en conta que aquí só se describirán as combinacións de " +"teclas para o mapa de teclado por defecto." + +#: ../doc\strings.py:234 +msgid "## Keyboard shortcuts" +msgstr "## Atallos de teclado" + +#: ../doc\strings.py:237 +msgid "### Shortcuts of the graphical user interface (GUI)" +msgstr "### Atallos de teclado da interfaz gráfica de usuario (GUI)" + +#: ../doc\strings.py:240 +msgid "* Enter: Open URL." +msgstr "* Intro: Abre a URL." + +#: ../doc\strings.py:241 +msgid "* Control + Enter: Play audio." +msgstr "* Control + Intro: Reproducir un audio." + +#: ../doc\strings.py:242 +msgid "* Control + M: Hide the GUI." +msgstr "* Control + M: Agochar a Interfaz Gráfica de Usuario." + +#: ../doc\strings.py:243 +msgid "* Control + N: Compose a new tweet." +msgstr "* Control + N: Compoñer un novo chío." + +#: ../doc\strings.py:244 +msgid "* Control + R: Reply / mention." +msgstr "* Control + R: Responder / mencionar." + +#: ../doc\strings.py:245 +msgid "* Control + Shift + R: Retweet." +msgstr "* Control + Shift + R: Facer un rechío." + +#: ../doc\strings.py:246 +msgid "* Control + D: Send a direct message." +msgstr "* Control + D: Enviar mensaxe directa." + +#: ../doc\strings.py:247 +msgid "* control + F: Add tweet to favourites." +msgstr "* control + F: Engadir chío ós favoritos." + +#: ../doc\strings.py:248 +msgid "* Control + Shift + F: Remove a tweet from favourites." +msgstr "* Control + Shift + F: Quitar un chío dos favoritos." + +#: ../doc\strings.py:249 +msgid "* Control + S: Open the user actions dialogue." +msgstr "* Control + S: Abrir o diálogo de accións do usuario." + +#: ../doc\strings.py:250 +msgid "* Control + Shift + V: Show tweet." +msgstr "* Control + Shift + V: Amosar chío." + +#: ../doc\strings.py:251 +msgid "* Control + Q: Quit this program." +msgstr "* Control + Q: Sair deste programa." + +#: ../doc\strings.py:252 +msgid "* Control + I: Open user timeline." +msgstr "* Control + I: Abrir liña temporal." + +#: ../doc\strings.py:253 +msgid "* Control + Shift + i: Destroy buffer." +msgstr "* Control + Shift + i: Destruir búfer." + +#: ../doc\strings.py:254 +msgid "* F5: Increase volume by 5%." +msgstr "* F5: Subir volume un 5%." + +#: ../doc\strings.py:255 +msgid "* F6: Decrease volume by 5%." +msgstr "* F6: Baixar volume un 5%." + +#: ../doc\strings.py:256 +msgid "* Control + P: Edit your profile." +msgstr "* Control + p: Editar o teu perfil." + +#: ../doc\strings.py:257 +msgid "* Control + Delete: Delete a tweet or direct message." +msgstr "* Control + Suprimir: Eliminar un chío ou mensaxe directa." + +#: ../doc\strings.py:258 +msgid "* Control + Shift + Delete: Empty the current buffer." +msgstr "* Control + Shift + Suprimir: Valdeirar o búfer actual." + +#: ../doc\strings.py:261 +msgid "### Shortcuts of the invisible interface (default keymap)" +msgstr "" +"### Atallos de teclado para a interfaz invisible (mapa de teclado " +"predeterminado)" + +#: ../doc\strings.py:264 +msgid "" +"* Control + Windows + Up Arrow: moves to the previous item in the buffer." +msgstr "" +"* Control + Windows + Frecha arriba: móvese cara o elemento anterior no " +"búfer." + +#: ../doc\strings.py:265 +msgid "* Control + Windows + Down Arrow: moves to the next item in the buffer." +msgstr "" +"* Control + Windows + Frecha abaixo: Móvese cara o seguinte elemento no " +"búfer." + +#: ../doc\strings.py:266 +msgid "* Control + Windows + Left Arrow: Move to the previous buffer." +msgstr "* Control + Windows + Frecha esquerda: Móvese cara o búfer anterior." + +#: ../doc\strings.py:267 +msgid "* Control + Windows + Right Arrow: Move to the next buffer." +msgstr "* Control + Windows + Frecha dereita: Móvese cara o seguinte búfer." + +#: ../doc\strings.py:268 +msgid "* Control + Windows + Shift + Left: Focus the previous session." +msgstr "* Control + Windows + Shift + Left: Enfoca a sesión anterior." + +#: ../doc\strings.py:269 +msgid "* Control + Windows + Shift + Right: Focus the next session." +msgstr "" +"* Control + Windows + Shift + Frecha dereita: Enfoca a seguinte sesión." + +#: ../doc\strings.py:270 +msgid "* Control + Windows + C: View conversation." +msgstr "* Control + Windows + C: Ver conversa." + +#: ../doc\strings.py:271 +msgid "* Control + Enter: Open URL." +msgstr "* Control + Intro: Abre URL." + +#: ../doc\strings.py:272 +msgid "* Control + Windows + Enter: Play audio." +msgstr "* Control + Windows + Intro: Reproducir un audio." + +#: ../doc\strings.py:273 +msgid "* Control + Windows + M: Show or hide the GUI." +msgstr "* Control + Windows + M: Amosa ou agocha o GUI." + +#: ../doc\strings.py:274 +msgid "* Control + Windows + N: New tweet." +msgstr "* Control + Windows + N: Facer un novo chío." + +#: ../doc\strings.py:275 +msgid "* Control + Windows + R: Reply / Mention." +msgstr "* Control + Windows + R: Responder a un chío." + +#: ../doc\strings.py:276 +msgid "* Control + Windows + Shift + R: Retweet." +msgstr "* Control + Windows + Shift + R: Facer un rechío." + +#: ../doc\strings.py:277 +msgid "* Control + Windows + D: Send direct message." +msgstr "* Control + Windows + D: Enviar unha mensaxe directa." + +#: ../doc\strings.py:278 +msgid "* Windows+ Alt + F: Mark as favourite." +msgstr "* Windows+ Alt + F: Marcar como favorito." + +#: ../doc\strings.py:279 +msgid "* Alt + Windows + Shift + F: Remove from favourites." +msgstr "* Alt + Windows + Shift + F: Quitar de favoritos." + +#: ../doc\strings.py:280 +msgid "* Control + Windows + S: Open the user actions dialogue." +msgstr "* Control + Windows + S: Abre o diálogo de accións do usuario." + +#: ../doc\strings.py:281 +msgid "* Control + Windows + Alt + N: See user details." +msgstr "* Control + Windows + Alt + N: Ver detalles dun usuario." + +#: ../doc\strings.py:282 +msgid "* Control + Windows + V: Show tweet." +msgstr "* Control + Windows + V: Amosar chío." + +#: ../doc\strings.py:283 +msgid "* Control + Windows + F4: Quit TWBlue." +msgstr "* Control + Windows + F4: Pechar TWBlue." + +#: ../doc\strings.py:284 +msgid "* Control + Windows + I: Open user timeline." +msgstr "* Control + Windows + I: Abrir liña temporal de usuario." + +#: ../doc\strings.py:285 +msgid "* Control + Windows + Shift + I: Destroy buffer." +msgstr "* Control + Windows + Shift + I: Destruir búfer." + +#: ../doc\strings.py:286 +msgid "* Control + Windows + Alt + Up: Increase volume by 5%." +msgstr "* Control + Windows + Alt + Frecha Arriba: Subir volume un 5%." + +#: ../doc\strings.py:287 +msgid "* Control + Windows + Alt + Down: Decrease volume by 5%." +msgstr "* Control + Windows + Alt + Frecha Abaixo: baixar volume un 5%." + +#: ../doc\strings.py:288 +msgid "" +"* Control + Windows + Home: Jump to the first element of the current buffer." +msgstr "" +"* Control + Windows + Inicio: Saltar ó primeiro elemento do búfer actual." + +#: ../doc\strings.py:289 +msgid "" +"* Control + Windows + End: Jump to the last element of the current buffer." +msgstr "* Control + Windows + Fin: Saltar ó final do búfer actual." + +#: ../doc\strings.py:290 +msgid "" +"* Control + Windows + PageUp: Jump 20 elements up in the current buffer." +msgstr "" +"* Control + Windows + Retroceso de páxina: Saltar 20 elementos cara arriba " +"no búfer actual." + +#: ../doc\strings.py:291 +msgid "" +"* Control + Windows + PageDown: Jump 20 elements down in the current buffer." +msgstr "" +"* Control + Windows + Avance de páxina: Saltar 20 elementos cara abaixo no " +"búfer actual." + +#: ../doc\strings.py:292 +msgid "* Windows + Alt + P: Edit profile." +msgstr "* Windows + Alt + P: Editar o perfil." + +#: ../doc\strings.py:293 +msgid "* Control + Windows + Delete: Delete a tweet or direct message." +msgstr "* Control + Windows + Suprimir: Eliminar un chío ou mensaxe directa." + +#: ../doc\strings.py:294 +msgid "* Control + Windows + Shift + Delete: Empty the current buffer." +msgstr "* Control + Windows + Shift + Suprimir: Valdeirar o búfer actual." + +#: ../doc\strings.py:295 +msgid "* Control + Windows + Space: Repeat last item." +msgstr "* Control + Windows + Espazo: Repite o último elemento." + +#: ../doc\strings.py:296 +msgid "* Control + Windows + Shift + C: Copy to clipboard." +msgstr "* Control + Windows + Shift + C: Copiar ó portapapeis." + +#: ../doc\strings.py:297 +msgid "* Control + Windows+ A: Add user to list." +msgstr "* Control + Windows+ A: Engadir un usuario na lista." + +#: ../doc\strings.py:298 +msgid "* Control + Windows + Shift + A: Remove user from list." +msgstr "* Control + Windows + Shift + A: Quitar un usuario da lista." + +#: ../doc\strings.py:299 +msgid "* Control + Windows + M: Mute / unmute the current buffer." +msgstr "* Control + Windows + M: Silenciar / non silenciar o búfer actual." + +#: ../doc\strings.py:300 +msgid "* Windows + Alt + M: Mute / unmute the current session." +msgstr "* Windows + Alt + M: Silencia ou non a sesión actual." + +#: ../doc\strings.py:301 +msgid "" +"* Control + Windows + E: Toggle the automatic reading of incoming tweets in " +"the current buffer." +msgstr "" +"* Control + Windows + E: Cambiar a lectura automática de chíos entrantes no " +"búfer actual." + +#: ../doc\strings.py:302 +msgid "* Control + Windows + -: Search on Twitter." +msgstr "* Control + Windows + -: Procurar en Twitter." + +#: ../doc\strings.py:303 +msgid "* Control + Windows + K: Show the keystroke editor." +msgstr "* Control + Windows + K: Amosa o editor de teclas." + +#: ../doc\strings.py:304 +msgid "* Control + Windows + L: Show lists for a specified user." +msgstr "* Control + Windows + L: Amosa listas para un usuario especificado." + +#: ../doc\strings.py:305 +msgid "* Windows + Alt + PageUp: Load previous items for the current buffer." +msgstr "" +"* Windows + Alt + PageUp: Carga elementos anteriores para o búfer actual." + +#: ../doc\strings.py:306 +msgid "* Control + Windows + G: Get geolocation." +msgstr "* Control + Windows + G: Obtén a xeolocalización." + +#: ../doc\strings.py:307 +msgid "" +"* Control + Windows + Shift + G: Display the tweet's geolocation in a " +"dialogue." +msgstr "" +"* Control + Windows + Shift + G: Amosar a xeolocalización dos chíos nun " +"diálogo." + +#: ../doc\strings.py:308 +msgid "* Control + Windows + T: Create a trending topics' buffer." +msgstr "* Control + Windows + T: Crear un búfer de tendencias." + +#: ../doc\strings.py:309 +msgid "* Control + Windows + {: Find a string in the current buffer." +msgstr "* Control + Windows + {: Procura unha cadea no búfer actual." + +#: ../doc\strings.py:312 +msgid "## Configuration" +msgstr "## Configuración" + +#: ../doc\strings.py:313 +msgid "" +"As described above, this application has two configuration dialogues, the " +"global settings dialogue and the account settings dialogue." +msgstr "" +"Como se describiu anteriormente, a aplicación ten dous diálogos de " +"configuración. O diálogo de opcións globais e o diálogo de opcións de conta." + +#: ../doc\strings.py:316 +msgid "### The account settings dialogue" +msgstr "### O diálogo opcións de conta" + +#: ../doc\strings.py:319 ../doc\strings.py:361 +msgid "#### General tab" +msgstr "#### Pestana xeral" + +#: ../doc\strings.py:322 +msgid "" +"* Autocompletion settings: Allows you to configure the autocompletion " +"database. You can add users manually or let TWBlue add your followers, " +"friends or both." +msgstr "" +"* Opcións de autocompletado: permítenche configurar o comportamento da base " +"de datos de autocompletado de usuarios. Podes engadir usuarios manualmente " +"ou permitir que TWBlue engada a todos os usuarios que se atopen no teu búfer " +"de amigos, seguidores ou ambos os dous." + +#: ../doc\strings.py:323 +msgid "" +"* Relative timestamps: Allows you to configure whether the application will " +"calculate the time the tweet or direct message was sent or received based on " +"the current time, or simply say the time it was received or sent." +msgstr "" +"* Tempos relativos: permítenche configurar se queres que o programa calcule " +"o tempo relativo co que se enviaron os chíos ou mensaxes directas (hai 2 " +"días, unha semana, dous meses, etc.) ou se só queres que che informe da data " +"e hora á que foi publicado o chío." + +#: ../doc\strings.py:324 +msgid "" +"* API calls: Allows you to adjust the number of API calls to be made to " +"Twitter by this program." +msgstr "" +"* Chamadas á API: Podes configurar o número de chamadas á API de Twitter " +"que fará o programa." + +#: ../doc\strings.py:325 +msgid "" +"* Items on each API call: Allows you to specify how many items should be " +"retrieved from Twitter for each API call (default and maximum is 200)." +msgstr "" +"* Elementos por cada chamada á API: Permíteche especificar cántos elementos " +"se obterán por cada chamada á API. De xeito predeterminado, obtéñense 200 " +"elementos por cada chamada. Este é o número máximo de elementos que se " +"poden obter." + +#: ../doc\strings.py:326 +msgid "" +"* Inverted buffers: Allows you to specify whether the buffers should be " +"inverted, which means that the oldest items will show at the end of them and " +"the newest at the beginning." +msgstr "" +"* Búfers invertidos: Podes activar esta opción para que os novos chíos " +"aparezan o comezo dos búfers, e os antiguos se poñan ó final." + +#: ../doc\strings.py:327 +msgid "" +"* Retweet mode: Allows you to specify the behaviour when posting a retweet: " +"you can choose between retweeting with a comment, retweeting without comment " +"or being asked." +msgstr "" +"* Modo de rechío: Podes escoller o comportamento do TWBlue cando fas un " +"rechío. As opcións son preguntar, rechiar engadindo un comentario ou facer o " +"rechío sen comentario." + +#: ../doc\strings.py:328 +msgid "" +"* Number of items per buffer to cache in database: This allows you to " +"specify how many items TWBlue should cache in a database. You can type any " +"number, 0 to cache all items, or leave blank to disable caching entirely." +msgstr "" +"* Número de elementos de cada búfer a conservar na base de datos: Podes " +"especificar cántos elementos de cada búfer serán gardados na base de datos " +"do TWBlue. Cando se acade este límite, os elementos máis vellos do búfer " +"eliminaranse. Podes escrebir calquer número, 0 para gardar todos os " +"elementos sen borrar nada, e deixar en branco o campo de texto para " +"desactivar a base de datos completamente." + +#: ../doc\strings.py:331 +msgid "#### buffers tab" +msgstr "#### Pestana búferes" + +#: ../doc\strings.py:334 +msgid "" +"This tab displays a list for each buffer you have available in TWBlue, " +"except for searches, timelines, favourites' timelines and lists. You can " +"show, hide and move them." +msgstr "" +"Esta pestana amosa a lista dos búferes dispoñibles no TWBlue, coa excepción " +"das procuras, liñas temporais, liñas temporais de favoritos e listas. Dende " +"aquí podes amosalos, agachalos e movelos." + +#: ../doc\strings.py:337 +msgid "#### The ignored clients tab" +msgstr "#### A pestana clientes ignorados" + +#: ../doc\strings.py:340 +msgid "" +"In this tab, you can add and remove clients to be ignored by the program." +msgstr "" +"Nesta pestana, podes engadir e eliminar clientes que serán ignorados polo " +"programa." + +#: ../doc\strings.py:343 +msgid "#### Sound tab" +msgstr "#### Pestana son" + +#: ../doc\strings.py:346 +msgid "" +"In this tab, you can adjust the sound volume, select the input and output " +"device and set the soundpack used by the program." +msgstr "" +"Nesta pestana podes axustar o volume do son, seleccionar o dispositivo de " +"entrada e saída e establecer o paquete de sons que o programa usará para a " +"sesión actual." + +#: ../doc\strings.py:349 +msgid "#### Audio service tab" +msgstr "#### Pestana de servizos de audio" + +#: ../doc\strings.py:352 +msgid "" +"In this tab, you can enter your SndUp API key (if you have one) to upload " +"audio to SndUp with your account. Note that if account credentials are not " +"specified you will upload anonimously." +msgstr "" +"Nesta pestana podes introducir a túa API Key de SndUp (no caso que teñas " +"unha) para subir audios a este servicio. Ten en conta que se non se escrebe " +"ningunha API Key válida, os audios subiranse de forma anónima a SndUp." + +#: ../doc\strings.py:355 +msgid "### Global settings" +msgstr "### Opcións Globais" + +#: ../doc\strings.py:358 +msgid "" +"This dialogue allows you to configure some settings which will affect the " +"entire application." +msgstr "" +"Este diálogo permíteche configurar algunhas opcións que afectan ó " +"funcionamento de toda a aplicación." + +#: ../doc\strings.py:364 +msgid "" +"* Language: This allows you to change the language of this program. " +"Currently supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, " +"Basque, Finnish, French, Galician, Croatian, Hungarian, Italian, Polish, " +"Portuguese, Russian and Turkish." +msgstr "" +"* Lingua: Permite cambiar a lingua co que se amosa a interfaz e a " +"documentación do cliente. As linguas dispoñibles ata o de agora son inglés, " +"Árabe, Catalán, Alemán, Español, Vasco, Finlandés, Francés, Galego, Croata, " +"Húngaro, Italiano, Polaco, Portugués, Ruso e turco." + +#: ../doc\strings.py:365 +msgid "" +"* Ask before exiting TWBlue: This checkbox allows you to control whetherthe " +"program will ask for confirmation before exiting." +msgstr "" +"* Preguntar ó saír do TWBlue: Esta caixa permite controlar se TWBlue pedirá " +"confirmación ó seren pechado." + +#: ../doc\strings.py:366 +msgid "" +"* Play a sound when TWBlue launches: This checkbox allows you to configure " +"whether the application will play a sound when it has finished loading the " +"buffers." +msgstr "" +"* Reproducir un son cando comeza o TWBlue: Esta caixa permite controlar se o " +"TWBlue reproducirá un son cando todos os búferes e sesións teñan rematado de " +"cargar." + +#: ../doc\strings.py:367 +msgid "" +"* Speak a message when TWBlue launches: This is the same as the previous " +"option, but this checkbox configures whether the screen reader will say " +"\"ready\"." +msgstr "" +"* Falar unha mensaxe cando TWBlue comece: Esta caixa controla se o TWBlue " +"dirá \"listo\" ó finalizar a carga das sesións e búferes." + +#: ../doc\strings.py:368 +msgid "" +"* Use the invisible interface's shortcuts in the GUI: As the invisible " +"interface and the Graphical User Interface have their own shortcuts, you may " +"want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this " +"option is checked, the invisible interface's shortcuts will be usable in the " +"GUI." +msgstr "" +"* Usar os atallos de teclado da interfaz invisible na ventá gráfica: Como a " +"interfaz invisible e a ventá gráfica teñen atallos de teclado diferentes, " +"poderías querer usar os atallos da interfaz invisible sempre. Se esta opción " +"está marcada, os atallos de teclado da interfaz invisible funcionarán, " +"incluso se tes a ventá gráfica activa." + +#: ../doc\strings.py:369 +msgid "" +"* Activate SAPI5 when any other screen reader is not being run: This " +"checkbox allows to activate SAPI 5 TTS when no other screen reader is being " +"run." +msgstr "" +"* Activar SAPI 5 cando non hai ningún lector de pantalla executándose: Esta " +"caixa controla se se debería proporcionar saída de voz a través de Microsoft " +"SAPI 5 ó non atoparse ningún lector de pantalla en execución." + +#: ../doc\strings.py:370 +msgid "" +"* Hide GUI on launch: This allows you to configure whether TWBlue will start " +"with the GUI or the invisible interface." +msgstr "" +"* Agochar interfaz gráfica ó comezar: Esta caixa controla se o TWBlue " +"omezará coa interfaz gráfica ou a invisible." + +#: ../doc\strings.py:371 +msgid "" +"* Keymap: This option allows you to change the keymap used by the program in " +"the invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, Windows " +"10 and Chicken Nugget. The keymaps are in the \"keymaps\" folder, and you " +"can create new ones. Just create a new \".keymap\" file and change the " +"keystrokes associated with the actions, as it is done in the shipped keymaps." +msgstr "" +"* Mapa de teclado: Esta opción permíteche modificar o mapa de teclado da " +"interfaz invisible. Os mapas de teclado dispoñibles son Default, Qwitter, " +"The Qube e Chicken Nugget. Os mapas de teclado atópanse no directorio " +"\"keymaps\", e podes crear os teus proprios. Só crea un novo archivo coa " +"extensión \".keymap\" e engade asociacións ós atallos de teclado, xusto como " +"está feito nos mapas de teclado que van incluidos co TWBlue." + +#: ../doc\strings.py:374 +msgid "#### Proxi tab" +msgstr "#### Pestana proxi" + +#: ../doc\strings.py:377 +msgid "" +"In this tab you can configure TWBlue to use a Proxy server by completing the " +"fields displayed (server, port, user and password)." +msgstr "" +"Nesta pestana podes configurar o TWBlue para usar un servidor proxy " +"compretando os campos amosados (servidor, porto, usuario e contrasinal)." + +#: ../doc\strings.py:380 +msgid "## License, source code and donations" +msgstr "## Licencia, código fonte e doacións" + +#: ../doc\strings.py:383 +msgid "" +"Tw Blue is free software, licensed under the GNU GPL license, either version " +"2 or, at your option, any later version. You can view the license in the " +"file named license.txt, or online at ." +msgstr "" +"Tw Blue é software libre, licenciado baixo a licencia GNU GPL, tanto na " +"versión 2 ou, ó teu criterio, calquer versión posterior. Podes ver a " +"licencia no ficheiro chamado license.txt, ou en liña en ." + +#: ../doc\strings.py:386 +msgid "" +"The source code of the program is available on GitHub at ." +msgstr "" +"O código fonte do programa está dispoñible en GitHub en ." + +#: ../doc\strings.py:389 +msgid "" +"If you want to donate to the project, you can do so at . Thank you for your support!" +msgstr "" +"Se queres donar ó proxecto, podes facelo en . Grazas polo teu apoio!" + +#: ../doc\strings.py:392 +msgid "## Contact" +msgstr "## Contactar" + +#: ../doc\strings.py:395 +msgid "" +"If you still have questions after reading this document, if you wish to " +"collaborate to the project in some other way, or if you simply want to get " +"in touch with the application developer, follow the Twitter account " +"[@tw_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) or [@manuelcortez00.](https://" +"twitter.com/manuelcortez00) You can also visit [our website](http://twblue." +"es)" +msgstr "" +"Se aínda tes preguntas despois de ler este documento, se desexas colaborar " +"co proxecto dalgún outro xeito, ou se só queres contactar co creador da " +"aplicación, segue as contas de Twitter [@tw_blue2](https://twitter.com/" +"tw_blue2) ou [@manuelcortez00.](https://twitter.com/manuelcortez00) Tamén " +"podes visitar [o noso sitio web](http://twblue.es)" + +#: ../doc\strings.py:398 +msgid "## Credits" +msgstr "## Créditos" + +#: ../doc\strings.py:401 +msgid "" +"TWBlue is developed and mantained by [Manuel Cortéz](https://twitter.com/" +"manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), and " +"[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). It's supported and sponsored " +"by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)" +msgstr "" +"TWBlue desenvólvese e mantense por [Manuel Cortéz](https://twitter.com/" +"manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), e " +"[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). Apóiase patrocínase por " +"[Technow S. L.](https://twitter.com/technow)" + +#: ../doc\strings.py:404 +msgid "" +"We would also like to thank the translators of TWBlue, who have allowed the " +"spreading of the application." +msgstr "" +"Tamén nos gostaría agradecer ós traductores do TWBlue, quenes permitiron a " +"difusión da aplicación." + +#: ../doc\strings.py:407 +msgid "" +"* English: [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) and [Bill " +"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." +msgstr "" +"* Inglés: [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) e [Bill " +"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." + +#: ../doc\strings.py:408 +#, fuzzy +msgid "* Arabic: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)." +msgstr "* Español: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)." + +#: ../doc\strings.py:409 +msgid "" +"* Catalan: [Joan Rabat](https://twitter.com/joanrabat) and Juan Carlos " +"Rivilla." +msgstr "" +"* Catalán: [Joan Rabat](https://twitter.com/joanrabat) and Juan Carlos " +"Rivilla." + +#: ../doc\strings.py:410 +msgid "* Spanish: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)." +msgstr "* Español: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)." + +#: ../doc\strings.py:411 +msgid "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." +msgstr "* Basco: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." + +#: ../doc\strings.py:412 +#, fuzzy +msgid "* Finnish: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)." +msgstr "* Español: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)." + +#: ../doc\strings.py:413 +#, fuzzy +msgid "* French: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)." +msgstr "* Español: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)." + +#: ../doc\strings.py:414 +#, fuzzy +msgid "* Galician: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)." +msgstr "* Galego: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)." + +#: ../doc\strings.py:415 +#, fuzzy +msgid "* German: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)." +msgstr "* Español: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)." + +#: ../doc\strings.py:416 +#, fuzzy +msgid "* Croatian: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)." +msgstr "* Galego: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)." + +#: ../doc\strings.py:417 +msgid "* Hungarian: Robert Osztolykan." +msgstr "* Húngaro: Robert Osztolykan." + +#: ../doc\strings.py:418 +#, fuzzy +msgid "* Italian: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)." +msgstr "* Basco: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." + +#: ../doc\strings.py:419 +#, fuzzy +msgid "* Japanese: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)" +msgstr "* Basco: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." + +#: ../doc\strings.py:420 +#, fuzzy +msgid "* Polish: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)" +msgstr "* Español: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)." + +#: ../doc\strings.py:421 +msgid "* Portuguese: Odenilton Júnior Santos." +msgstr "* Portugués: Odenilton Júnior Santos." + +#: ../doc\strings.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"* Romanian: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]" +"(https://twitter.com/pilgrim89)" +msgstr "" +"* Inglés: [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) e [Bill " +"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." + +#: ../doc\strings.py:423 +msgid "* Russian: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)." +msgstr "" + +#: ../doc\strings.py:424 +#, fuzzy +msgid "* Serbian: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)" +msgstr "* Galego: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)." + +#: ../doc\strings.py:425 +#, fuzzy +msgid "* Turkish: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)." +msgstr "* Basco: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." + +#: ../doc\strings.py:428 +msgid "" +"Many thanks also to the people who worked on the documentation. Initially, " +"[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) did the documentation in " +"Spanish, and translated to English by [Bryner Villalobos](https://twitter." +"com/Bry_StarkCR), [Robert Spangler](https://twitter.com/glasscity1837), " +"[Sussan Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Anibal Hernandez](https://" +"twitter.com/anibalmetal), and [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/" +"holly1994). It was updated by [Sukil Etxenike](https://twitter.com/" +"sukil2011), with some valuable corrections by [Brian Hartgen](https://" +"twitter.com/brianhartgen) and [Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." +msgstr "" +"Moitas grazas tamén á xente que traballou na documentación. Inicialmente, " +"[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) fixo a documentación en " +"español, e traduciuse ó inglés por [Bryner Villalobos](https://twitter.com/" +"Bry_StarkCR), [Robert Spangler](https://twitter.com/glasscity1837), [Sussan " +"Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Aníbal Hernández](https://twitter." +"com/anibalmetal), e [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/holly1994). " +"Actualizouse por [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011), con " +"algunhas correccións valiosas por [Brian Hartgen](https://twitter.com/" +"brianhartgen) e [Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." + +#: ../doc\strings.py:431 +msgid "---" +msgstr "---" + +#: ../doc\strings.py:432 +msgid "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" +msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" + +#~ msgid "* Polish: Pawel Masarczyk." +#~ msgstr "* Polaco: Pawel Masarczyk." + +#~ msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara." +#~ msgstr "* árabe: Mohammed Al Shara." + +#~ msgid "* Finnish: Jani Kinnunen." +#~ msgstr "* Finés: Jani Kinnunen." + +#~ msgid "* French: Rémi Ruiz." +#~ msgstr "* Francés: Rémi Ruiz." + +#~ msgid "* German: Steffen Schultz." +#~ msgstr "* Alemáhn: Steffen Schultz." + +#~ msgid "* Russian: Alexander Jaszyn." +#~ msgstr "* Ruso: Alexander Jaszyn." + +#~ msgid "* Turkish: Burak." +#~ msgstr "* Turco: Burak." + +#~ msgid "# Version 0.46 (alpha)" +#~ msgstr "# Versión 0.46(Alpha)" + +#~ msgid "# TW Blue" +#~ msgstr "# TW Blue" + +#~ msgid "" +#~ "In order to use an application like TW Blue which allows you to manage " +#~ "your Twitter account, you must first be registered on it. It's beyond the " +#~ "scope of this document to explain how to do so. We'll start from the " +#~ "premise that you have an account with its corresponding user name and " +#~ "password. This document contains the following sections:" +#~ msgstr "" +#~ "Para poder empregar unha aplicación coma TW Blue que che permita " +#~ "xestionar unha conta de Twitter, primeiro tes que estar rexistrado nesta " +#~ "rede social. Esta documentación non ten coma obxectivo explicar o " +#~ "procedemento para facelo. Partiremos desde o punto en que tes unha conta " +#~ "co seu respectivo nome de usuario e contrasinal. A documentación cubrirá " +#~ "estas seccións." + +#~ msgid "* [Authorising the application](#authorising)" +#~ msgstr "* [Autorizar a aplicación](#autorizar)" + +#~ msgid "* [The program's user interface](#interface)" +#~ msgstr "* [A interfaz do programa](#interfaz)" + +#~ msgid "* [Controls](#controls)" +#~ msgstr "* [Controis](#controis)" + +#~ msgid " * [The Graphical User Interface (GUI)](#gui)" +#~ msgstr " * [A interfaz gráfica (GUI)](#gui)" + +#~ msgid " * [Buttons on the application](#buttons)" +#~ msgstr " * [Botóns da aplicación](#botóns)" + +#~ msgid " * [Menus](#menus)" +#~ msgstr " * [Menús](#menus)" + +#~ msgid " * [Application menu](#app)" +#~ msgstr " * [Menú aplicación](#app)" + +#~ msgid " * [Tweet menu](#tweet)" +#~ msgstr " * [Menú Chío](#chío)" + +#~ msgid " * [User menu](#user)" +#~ msgstr " * [Menú Usuario](#usuario)" + +#~ msgid " * [Buffer menu](#buffer)" +#~ msgstr " * [Menú bufer](#bufer)" + +#~ msgid " * [Help menu](#help)" +#~ msgstr " * [Menú axuda](#axuda)" + +#~ msgid " * [The invisible interface](#invisible_interface)" +#~ msgstr " * [A interfaz Non Visible](#interfaz_non_visible)" + +#~ msgid " * [Keyboard shortcuts for the graphical interface](#shortcuts)" +#~ msgstr " * [Atallos de Teclado para a Interfaz Gráfica](#atallos)" + +#~ msgid "" +#~ " * [Keyboard shortcuts for the invisible interface]" +#~ "(#invisible_shortcuts)" +#~ msgstr "" +#~ " * [Atallos de Teclado para a Interfaz non Visible]" +#~ "(#atallos_invisibles)" + +#~ msgid "* [Reporting bugs from the web](#reporting)" +#~ msgstr "* [Reportando Erros dende a web](#reportar)" + +#~ msgid "* [Lists](#lists)" +#~ msgstr "* [Listaxes](#listaxes)" + +#~ msgid "* [Contact](#contact)" +#~ msgstr "* [Contacto](#contacto)" + +#~ msgid "" +#~ "When executed, if you have not previously configured the program, it will " +#~ "show a dialogue box where it tells you'll be taken to Twitter in order to " +#~ "authorise the application as soon as you press OK. To begin the " +#~ "authorisation process, press the only available button on the box." +#~ msgstr "" +#~ "Ao facelo, se non configuraches ningunha vez o programa, mostrarase un " +#~ "cadro de diálogo onde te informa que serás levado a Twitter para " +#~ "autorizar a aplicación unha vez premas sobre \"aceptar\". Para empezar co " +#~ "proceso de autorización preme sobre o único botón dese diálogo." + +#~ msgid "" +#~ "Read the instructions you will get if the process is successful. In " +#~ "summary, you will be given a numeric code with several digits you must " +#~ "paste on an edit field open by the application on another window." +#~ msgstr "" +#~ "Da páxina á que serás redirixido (se o proceso tivo éxito), busca as " +#~ "instrucións que che proporciona Twitter. En resumo, darache un código " +#~ "numérico de varios díxitos que deberás pegar nun cadro de texto que a " +#~ "aplicación abriu noutra xanela." + +#~ msgid "Paste the verification code, and press the enter key. " +#~ msgstr "Pega o código de verificación, e pulsa a tecra Intro." + +#~ msgid "" +#~ "The easiest way to describe the graphical interface of the application is " +#~ "a window with a menu bar with four menus (application, tweet, user and " +#~ "help), a list with several elements, and, in most cases, three buttons: " +#~ "tweet, retweet and reply. The actions available for each element are " +#~ "described below." +#~ msgstr "" +#~ "A forma máis sinxela de describir a interfaz gráfica da aplicación é a " +#~ "dunha xanela cunha barra de menú con cinco menús (aplicación, chío, " +#~ "usuario, bufer e axuda); unha listaxe de varios elementos e na maioría " +#~ "dos casos tres botóns. chío, rechío e responder. As accións para cada un " +#~ "destes elementos serán descritas máis adiante." + +#~ msgid "" +#~ "Elements on the lists may be tweets, direct messages or users. TW Blue " +#~ "creates different tabs for each list, which can be sent tweets, main " +#~ "timeline tweets, favourites, or direct messages, and each tab contains a " +#~ "single type of tweet. These tabs are called lists or buffers." +#~ msgstr "" +#~ "Os elementos que hai nas listaxes poden ser chíos, mensaxes directas ou " +#~ "usuarios. TW Blue crea diferentes pestanas para cada listaxe, pois estes " +#~ "elementos poden ser chíos enviados, chíos recividos na liña principal, " +#~ "favoritos, ou mensaxes directas, e cada pestana ten un só tipo de chío. " +#~ "Estas pestanas chámanse listaxes ou bufers." + +#~ msgid "" +#~ "To switch from list to list press control-tab to go forward, and control-" +#~ "shift-tab to go back. Screen readers will announce the list that gains " +#~ "the focus at all times. These are the basic lists of TW Blue, which are " +#~ "configured by default." +#~ msgstr "" +#~ "Para cambiar entre as listaxes faise presionando Control+Tab si se desexa " +#~ "avanzar, e Control+Shift+Tab para retroceder. En todo momento os lectores " +#~ "de pantalla anunciarán a listaxe hacia a que se cambie o foco da " +#~ "aplicación. Aquí están as listaxes básicas de TW Blue, que aparecen se se " +#~ "emprega a configuración por defecto." + +#~ msgid "" +#~ "Note: In this version of TW Blue, you will be able to see up to (or " +#~ "around) 400 friends and followers in their respective buffers. In the " +#~ "next version, we will provide a solution for those who have more to be " +#~ "able to see them." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Só para esta versión de TW Blue, os amigos e seguidores " +#~ "actualizarán ata 400, ou preto aos 400. Na próxima versión " +#~ "proporcionaremos un método para ver os amigos e seguidores sen expoñerse " +#~ "tanto aos erros causados polo emprego da API de Twitter, moi frecuente " +#~ "entre persoas con máis de 600 amigos ou seguidores." + +#~ msgid "" +#~ "Bear in mind the default configuration only allows getting the last 200 " +#~ "tweets for the home,, mentions, direct messages, and user timeline lists. " +#~ "You can change this on the setup dialogue. For the sent list, the last " +#~ "200 tweets and the last 200 sent direct messages will be retrieved. " +#~ "Future versions will allow changing this parameter." +#~ msgstr "" +#~ "Ten en conta que por defecto a configuración só permite obter os 200 " +#~ "últimos chíos para as listaxes principal, mencións, mensaxes directas e " +#~ "liñas temporais. Isto podes cambialo dende o diálogo de configuración. " +#~ "Para os enviados obteranse os últimos 200 chíos e 200 mensaxes directas. " +#~ "En versións futuras permitirase axustar este parámetro." + +#~ msgid "" +#~ "If there's a URL on a tweet TW Blue will try to open it when you press " +#~ "enter on it. If there are several, it will show you a list with all of " +#~ "them so you choose the one you want. If you're on the followers or " +#~ "friends dialogue, the enter key will show you additional information on " +#~ "them." +#~ msgstr "" +#~ "Se hai unha direción URL nalgún chío, TW Blue intentará abrila cando " +#~ "premas Intro sobre ela. Se hai máis dunha, mostrarache unha listaxe con " +#~ "todas para que seleciones a que queras abrir. Se estás no cadro de " +#~ "diálogo dos amigos ou seguidores, a tecra intro mostrarache detalles do " +#~ "mesmo. " + +#~ msgid "" +#~ "If you press control-enter, TW Blue will try to play the audio from the " +#~ "focused tweet, as long as it has a URL. If it has the #audio hashtag, you " +#~ "will hear a sound when it is selected, letting you know you can try to " +#~ "play it. However, a tweet can be missing the hashtag and TW Blue will " +#~ "still be able to play it so long as it contains a URL with audio." +#~ msgstr "" +#~ "Se premes Control+Intro, TW Blue intentará reproducir o audio que teña o " +#~ "chío sobre o que está o foco do sistema, sempre que teña unha URL. Se o " +#~ "chío leva a etiqueta #audio, un son ao pasar por él alertarache de que é " +#~ "un audio e podes intentar reproducilo. Non obstante, tamén pode que non " +#~ "estea etiquetado e que TW Blue poida reproducilo, sempre que leve a una " +#~ "direción URL onde exista audio." + +#~ msgid "## Controls {#controls}" +#~ msgstr "## Controis {#controis}" + +#~ msgid "" +#~ "Beginning with the latest version, there's support for an interface which " +#~ "does not require a visible window. It can be activated by pressing " +#~ "control-m, or choosing hide window from the application menu. This " +#~ "interface is entirely driven through shortcut keys. These shortcuts are " +#~ "different from those used to drive the graphical interface. Each " +#~ "interface can use only its own shortcuts, so you may not use the " +#~ "invisible shortcuts if you have the graphical interface opened. This " +#~ "section describes both the graphical and the invisible interface." +#~ msgstr "" +#~ "A partir da versión 0.36, existe soporte para unah interfaz que non " +#~ "require dunha xanela visible. Esta pode ser activada premendo Control+m, " +#~ "ou selecionando dende o menú aplicación a opción \"Esconder xanela\". " +#~ "Esta interfaz manéxase completamente con atallos de teclado. Estes " +#~ "atallos son diferentes aos que se empregan para a interfaz gráfica. Cada " +#~ "unha delas poderá empregar só os atallos que lle correspondan, o que " +#~ "quere dicir que non se permitirá empregar os atallos da interfaz non " +#~ "visible se se ten activada a interfaz gráfica. Nesta sección detallarase " +#~ "tanto a interfaz gráfica como a non visible." + +#~ msgid "" +#~ "* Retweet: this button retweets the message you're reading. After you " +#~ "press it, you'll be asked if you want to add a comment or simply send it " +#~ "as written." +#~ msgstr "" +#~ "* Rechío: Este botón encárgase de reenviar o chío sobre o que estás " +#~ "lendo. Ao premelo preguntaráseche se desexas engadirlle un comentario ao " +#~ "chío orixinal (citándoo) ou simplemente envialo como se escribiu sen " +#~ "engadir nada máis." + +#~ msgid "" +#~ "* Preferences: opens up a preference dialogue box from which you can " +#~ "control some of the program settings. The options need no explanation." +#~ msgstr "" +#~ "* Preferencias: Abre un diálogo de configuración dende onde se poden " +#~ "controlar algúns aspectos do programa. As opcións non precisan de " +#~ "explicación." + +#~ msgid "" +#~ "* Show tweet: opens up a dialogue box where you can read the tweet, " +#~ "direct message, friend or follower under focus. You can read the text " +#~ "with the cursors. It's the same dialogue box used to write tweets on." +#~ msgstr "" +#~ "* Ver chío: Abre un diálogo onde podes ver o chío, mensaxe directa, amigo " +#~ "ou seguidor sobre o que estea o foco da aplicación. Podes ler o texto cos " +#~ "cursores. O diálogo é o mesmo que o que se emprega para escribir un chío." + +#~ msgid "" +#~ "Bear in mind the four topmost items on this menu open up the same " +#~ "dialogue box. This box has an edit field where you can choose the user " +#~ "you want to act on, by using up and down arrows or by writing the text in " +#~ "yourself. Afterwards you will find a group with four radio buttons to " +#~ "follow, unfollow, report as spam and block. If you choose the follow menu " +#~ "item, the radio button on the dialogue box will be set to follow, and the " +#~ "same applies to unfollow, report as spam and block. Press OK to try to " +#~ "carry out the action. If it doesn't succeed, you'll hear the error " +#~ "message in English." +#~ msgstr "" +#~ "Ten en conta que as primeiras seis opcións deste menú abren un mesmo " +#~ "diálogo. Este diálogo ten un cadro de edición onde podes selecionar o " +#~ "usuario sobre o que desexas actuar, ben cos cursores arriba y abaixo ou " +#~ "escribindo ti mesmo o nome. Despois, hai un grupo de botóns de radio para " +#~ "seguir, deixar de seguir, silenciar, des-silenciar, reportar coma Spam e " +#~ "bloquear. Se selecionas dende o menú a opción seguir, o botón do cadro de " +#~ "diálogo estará marcado con esa opción, así como sucederá respectivamente " +#~ "con deixar de seguir, reportar coma Spam e bloquear. Preme o botón " +#~ "Aceptar para que o programa trate de facer o que lle pides. Se non se " +#~ "puido, escoitarás o erro en inglés." + +#~ msgid "The remaining items on the menu are described below:" +#~ msgstr "A continuación descríbense as opcións restantes para este menú:" + +#~ msgid "### Invisible interface {#invisible_interface}" +#~ msgstr "### Interfaz non visible {#interfaz_non_visible}" + +#~ msgid "" +#~ "If you press control-m, or if you choose hide window from the application " +#~ "menu, you will activate an interface that cannot be used in the usual " +#~ "way, because it is invisible." +#~ msgstr "" +#~ "Se premes Control+M, o se dende o menú aplicación selecionas esconder " +#~ "xanela, estarás activando unha interfaz á que non se poderá acceder pola " +#~ "maneira convencional, porque non se ve." + +#~ msgid "" +#~ "Every action on the invisible interface is done through keyboard " +#~ "shortcuts, even browsing lists. Eventually you may open dialogue boxes " +#~ "and these will be visible, but not the application's main window. Read " +#~ "the section on invisible interface shortcuts to know which ones you can " +#~ "use for the time being." +#~ msgstr "" +#~ "Na interfaz non visible todo o que fagas será mediante atallos de " +#~ "teclado, mesmo para percorrer as listaxes. Eventualmente abriranse " +#~ "diálogos e estes sí serán visibles, pero a xanela principal da aplicación " +#~ "non. Vai á sección de atallos de teclado da interfaz non visible para " +#~ "saber cales podes empregar de momento." + +#~ msgid "### Keyboard shortcuts for the graphical interface {#shortcuts}" +#~ msgstr "### Atallos de teclado para a Interfaz Gráfica {#atallos}" + +#~ msgid "" +#~ "Instead of using the buttons and menus, most actions can be carried out " +#~ "by pressing a key combination. The ones available at present are " +#~ "described below:" +#~ msgstr "" +#~ "Ademais dos botóns e menús, a maioría das accións poden facerse premendo " +#~ "unha combinación de teclado. Aquí están as existentes neste intre:" + +#~ msgid "" +#~ "* Enter: open a URL. If there are more than one you will get a list that " +#~ "will allow you to choose the one you want. On the friends or followers " +#~ "lists it will show details on the selected item." +#~ msgstr "" +#~ "* Intro: Abrir un enderezo URL. Se hai máis dunha poderás ver unha " +#~ "listaxe que che permitirá selecionar a que queras. Se estás na listaxe de " +#~ "amigos ou seguidores, mostrará detalles do selecionado." + +#~ msgid "* Control-enter: attempt to play audio from URL." +#~ msgstr "" +#~ "* Control+Intro: Tenta reproducir un audio se no chío hai un enderezo URL." + +#~ msgid "" +#~ "* F5: decrease sounds volume. It affects the program sounds as well as " +#~ "audio played from the program." +#~ msgstr "" +#~ "* F5: Baixa un 5% o volume dos sons. Isto afecta aos sons que reproduce o " +#~ "programa e ao audio que poidas escoitar a través del." + +#~ msgid "* F6: increase application sounds volume." +#~ msgstr "* F6: Sube un 5% o volume dos sons da aplicación." + +#~ msgid "* Control-m: hide window." +#~ msgstr "* Control+M: Oculta a xanela." + +#~ msgid "* Control-q: quit." +#~ msgstr "* Control+Q: Sae da aplicación." + +#~ msgid "* Control-r: open reply tweet dialogue." +#~ msgstr "* Control+R: Abre o diálogo para responder." + +#~ msgid "* Control-f: mark as favourite." +#~ msgstr "* Control+F: Marcar coma favorito." + +#~ msgid "* Control-shift-v: view tweet." +#~ msgstr "* Control+Shift+V: Ver chío." + +#~ msgid "* Control-s: follow a user." +#~ msgstr "* Control+S: Seguir a un usuario." + +#~ msgid "* Control-shift-s: unfollow a user." +#~ msgstr "* Control+Shift+S: Deixar de seguir a un usuario." + +#~ msgid "* Control-shift-k: report as spam." +#~ msgstr "* Control+Shift+K: Reportar coma Spam." + +#~ msgid "* Control-i: open user's timeline." +#~ msgstr "* Control+I: Abrir liña temporal a un usuario." + +#~ msgid "* Control-shift-i: remove timeline." +#~ msgstr "* Control+Shift+I: Eliminar liña temporal." + +#~ msgid "* Delete: remove tweet or direct message." +#~ msgstr "* Suprimir: Eliminar chío ou mensaxe directa." + +#~ msgid "" +#~ "* Shift-delete: empty the buffer removing all the elements. This doesn't " +#~ "remove them from Twitter itself." +#~ msgstr "" +#~ "* Shift+suprimir: Baleira o bufer, quitando todos os elementos ata ese " +#~ "intre. Isto ocorre sen borrar nada de Twitter." + +#~ msgid "" +#~ "These are the shortcuts you may use from the invisible interface. Bear in " +#~ "mind that when the graphical user interface is shown you may not use " +#~ "these. By \"win\" the left windows key is intended." +#~ msgstr "" +#~ "Estes son os atallos de teclado que podes empregar dende a interfaz non " +#~ "visible. Ten en conta que cando a vista da interfaz gráfica estea " +#~ "activada ningún deles poderá empregarse. Ao dicir \"windows\", " +#~ "referímonos á tecla de Windows esquerda." + +#~ msgid "* Control+win+up arrow: go up on the current list." +#~ msgstr "" +#~ "* Control+Windows+Intro: Abrir URL no chío, ou ver detalles do usuario se " +#~ "estás na listaxe de amigos ou seguidores." + +#~ msgid "" +#~ "* Control+win+enter: open URL on the current tweet, or further " +#~ "information for a friend or follower." +#~ msgstr "" +#~ "Sabina del Castillo, Se me está haciendo la mañana eterna! Miércoles, 13 " +#~ "de Agosto del 2014 a las 11:21:01 AM, Twitter for iPhone " + +#~ msgid "" +#~ "* control+win+m: show the graphical interface, turning the invisible one " +#~ "off." +#~ msgstr "" +#~ "* Control+Windows+M: Mostra a interfaz gráfica, desactivando a non " +#~ "visible." + +#~ msgid "" +#~ "* Control+win+shift+delete: empty the buffer removing all the elements. " +#~ "This doesn't remove them from Twitter itself." +#~ msgstr "" +#~ "* control+win+Shift+suprimir: Baleira o bufer, quitando todos os " +#~ "elementos ata ese intre. Isto ocorre sen borrar nada de Twitter." + +#~ msgid "* Control+win+s: follow a user." +#~ msgstr "* Control+Windows+S: Seguir a un usuario." + +#~ msgid "* Control+win+shift+s: unfollow a user." +#~ msgstr "* Control+Windows+Shift+S: Deixar de seguir a alguén." + +#~ msgid "* Control+win+shift+i: remove user timeline." +#~ msgstr "* Control+Windows+Shift+I: Eliminar liña temporal dun usuario." + +#~ msgid "* Control+win+space: Listen the current message." +#~ msgstr "* Control+win+espacio: ver chío actual." + +#~ msgid "* Win+Alt+M: Globally mute/unmute TW Blue." +#~ msgstr "" +#~ "* Windows+Alt+M: Activar ou desactivar o silencio global de TW Blue." + +#~ msgid "## Lists {#lists}" +#~ msgstr "## Listaxes {#listaxes}" + +#~ msgid "" +#~ "One of the most useful features of Twitter is the ability to create " +#~ "lists. Lists allow you to group users whose tweets you wish to see " +#~ "together instead of viewing their individual buffers. A common example " +#~ "of this would be if you follow multiple tech news accounts; it would be " +#~ "more convenient to have, for example, a \"Tech News\" list in which you " +#~ "can see tweets from these similar accounts together. A temporary buffer, " +#~ "such as what is created when you are viewing an individual person's " +#~ "timeline, is created and you can add/remove people from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Unha das características máis interesantes de Twitter son as listaxes, xa " +#~ "que son unha maneira de manterse actualizado sen ter que ler os chíos de " +#~ "todos os usuarios aos que segues. Cunha listaxe de Twitter só verás os " +#~ "chíos dos seus membros (a xente que está dentro da listaxe). É semellante " +#~ "a unha liña temporal, pero para moitos máis usuarios." + +#~ msgid "" +#~ "In TW Blue, we have begun working on this feature little by little. It " +#~ "is still experimental but is in working condition. Below, we will " +#~ "explain how to configure lists." +#~ msgstr "" +#~ "En TW blue comezamos a dar soporte para esta característica. De momento " +#~ "imos pouco a pouco, pero xa é posible empregar esta función. " +#~ "Presentámosche os pasos que hai que dar para poder ter unha listaxe " +#~ "aberta en TW Blue." + +#~ msgid "" +#~ "* First, you will need to open the lists manager which can be found under " +#~ "the application menu." +#~ msgstr "" +#~ "* Primeiro precisarás ir ao xestor de listaxes, ubicado baixo o menú " +#~ "aplicación." + +#~ msgid "" +#~ "* In the lists manager, you will first see the lists you have created " +#~ "followed by those which you are a member. If you see no lists, it means " +#~ "that you have not created any and that you are not a part of any list." +#~ msgstr "" +#~ "* No xestor de listaxes poderás ver todas as listaxes ás que estás unido, " +#~ "comezando polas que ti creaches. Se non ves ningunha listaxe neste " +#~ "diálogo, significa que non creaches nin te uniches a ningunha listaxe. " +#~ "Está ben." + +#~ msgid "" +#~ "* You will then see a group of buttons: Create a New List, Edit, Remove " +#~ "and Open in Buffer. Perhaps the last one is a bit less self-explanatory: " +#~ "it will open the list in a buffer similar to when opening someone's " +#~ "timeline. " +#~ msgstr "" +#~ "* Verás un grupo de botóns que se explican por sí sós: Crear nova " +#~ "listaxe, editar, eliminar, abrir en bufer (este quizá é o menos claro, " +#~ "refírese a abrir un novo bufer para que TW Blue actualice os chíos da " +#~ "listaxe, como cando pasa coas liñas temporais)." + +#~ msgid "" +#~ "Once you have created a new list, the next step will be to add users to " +#~ "it. If you were to open it in a buffer right now, it would be empty and " +#~ "no tweets would show up in it. To add users, follow these steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Despois de ter creado unha nova listaxe, non deberías abrila en bufer. Ao " +#~ "menos non de inmediato, porque neste intre non ten membro algún e iso " +#~ "significa que cando se carguen os chíos para empezar a actualizala non " +#~ "verás nada. é recomendable primeiro engadir a xente á listaxe, tal como " +#~ "segue:" + +#~ msgid "" +#~ "* While browsing your tweets, find a tweet from the user which you wish " +#~ "to add to a list. Next, press ctrl+win+A or select \"Add to List\" from " +#~ "the User menu." +#~ msgstr "" +#~ "* Cuando teñas pechado o xestor de listaxes e esteas navegando por entre " +#~ "os chíos dos usuarios, procura o usuario ao que queres engadir á listaxe. " +#~ "Unha vez atopado, preme o atallo Ctrl+Win+A ou vai ao menú usuario e " +#~ "seleciona a opción \"engadir a listaxe\"." + +#~ msgid "" +#~ "* A dialog will then appear asking for the user which you wish to add. " +#~ "The name of the user whose tweet you just selected should already be in " +#~ "the box. Simply confirm that it is correct and press the \"OK\" button." +#~ msgstr "" +#~ "* O seguinte que verás é un diálogo que te permitirá selecionar o " +#~ "usuario, asegúrate que o que está como predeterminado é o que desexas, ou " +#~ "cámbiao se é preciso, e preme Aceptar." + +#~ msgid "" +#~ "* Another dialog will appear showing all of your lists. Arrow to the one " +#~ "you want and press the \"Add\" button." +#~ msgstr "" +#~ "* Agora verás outro diálogo, pero aquí están todas as túas listaxes. " +#~ "Seleciona unha (simplemente leva o cursor hacia ela), e preme o botón " +#~ "\"engadir\"." + +#~ msgid "" +#~ "* To remove a user from a list, repeat the same process but press ctrl+win" +#~ "+shift+A and, from the dialog that appears, choose the list from which " +#~ "you wish to remove the selected user." +#~ msgstr "" +#~ "* Para qitar a un usuario dunha listaxe repite o mesmo proceso, pero " +#~ "preme Control+Win+Shift+A o seleciona a opción \"Quitar de listaxe\", e " +#~ "no diálogo das listaxes preme sobre o botón \"remover\"." + +#~ msgid "## Reporting bugs from the web {#reporting}" +#~ msgstr "## Reportando Erros Dende a Web {#reportar}" + +#~ msgid "" +#~ "Note: if you're running the program you can also report a bug from it, by " +#~ "using the help menu item. This process only allows for two edit fields " +#~ "and takes care of the rest. These steps are described for those who can't " +#~ "run the program, don't have it opened at a given moment, or simply want " +#~ "to report from the web instead of using the integrated bug reporting " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Se estás empregando o programa tamén podes reportar un erro dende o " +#~ "mesmo, empregando para iso a opción do menú axuda. Este proceso só te " +#~ "pide rechear dous cadros de edición, e encárgase do resto. Estes pasos " +#~ "están escritos para quenes non poden abrir o programa, non o teñen en uso " +#~ "neste intre ou sencillamente queran reportar dende a web en lugar do " +#~ "sistema integrado de reporte de erros." + +#~ msgid "" +#~ "All things under the sun (yes, this includes computer programs) are very " +#~ "far from being perfect, so often you may find unforeseen bugs in the " +#~ "application. But as our intent is to always improve you're free (what's " +#~ "more, it would be great if you did) to report the bugs you find on the " +#~ "program so they can be reviewed and eventually fixed" +#~ msgstr "" +#~ "As cousas neste mundo (sí, incluidos os programas informáticos) están moi " +#~ "lonxe de ser perfectas, co que a miúdo te atoparás con erros non " +#~ "previstos na aplicación. Pero como a intención é sempre mellorar, es " +#~ "libre (é máis, sería xenial que o fixeras) de reportar os erros que vaias " +#~ "atopando do programa para que se poidan revisar e eventualmente corrixir." + +#~ msgid "" +#~ "In order to open the bug tracker's web, [follow this link](http://twblue." +#~ "com.mx/errores/bug_report_page.php) It's a website with a form where you " +#~ "must fill several fields. Only three of them are really required (those " +#~ "marked with a star), but the more you can fill the better." +#~ msgstr "" +#~ "Para entrar á web de reporte de incidencias, segue [Este enlace.](http://" +#~ "twblue.com.mx/errores/bug_report_page.php) é unha web cun formulario onde " +#~ "tes que rechear varios campos. Só tres deles son realmente obrigatorios " +#~ "(os que teñen marcado un asterisco), pero entre máis campos poidas " +#~ "rechear , será mellor." + +#~ msgid "" +#~ "Here are the different form fields and what you must enter on each. " +#~ "Remember only fields mark witha star are required:" +#~ msgstr "" +#~ "Aquí están os diferentes campos do formulario e o que deberías introducir " +#~ "en cada un deles. Lembra que son obrigatorios soamente os campos marcados " +#~ "con un asterisco (*):" + +#~ msgid "" +#~ "* Category: this field allows to choose what category to assign the bug " +#~ "to. You can choose general, if it's a program error, or documentation, if " +#~ "you have found a mistake in this manual or the changes list. This is a " +#~ "required field." +#~ msgstr "" +#~ "* Categoría: Este cadro combinado permite selecionar a qué categoría " +#~ "asignar el erro. Pode ser á categoría xeral, si é un erro do programa, ou " +#~ "a documentación, se atopaches un erro neste arquivo ou na listaxe de " +#~ "cambios. Este campo é obrigatorio." + +#~ msgid "" +#~ "* Reproducibility: here you must indicate how easy or hard it is to " +#~ "reproduce the bug. Available options are unknown, not reproducible, not " +#~ "attempted (by default), random, sometimes, or always. Depending on " +#~ "whether you can reproduce the error or not, you should choose the one " +#~ "closest to your situation. If you're making a feature request, this field " +#~ "is irrelevant." +#~ msgstr "" +#~ "* Reproducibilidade: Aquí terías que indicar qué tan sinxelo ou non é de " +#~ "reproducir o erro. As opcións dispoñibles son Descoñecido, Non " +#~ "reproducible, Non se intentou (por defecto), aleatorio, a veces ou " +#~ "sempre. Dependendo de si se pode reproducir o erro ou non, terías que " +#~ "indicar o que se pareza máis ao teu caso. Si estás solicitando unha nova " +#~ "funcionalidade, non importa este cadro combinado." + +#~ msgid "" +#~ "* Severity: here you choose how much it affects the program. Available " +#~ "options are functionality (choose this for a feature request), trivial, " +#~ "text, setting, minor, major, failure, or crash. Note the options go in " +#~ "increasing order. Choose the one which fits the situation best. If you're " +#~ "not sure which to choose you can leave it as it is." +#~ msgstr "" +#~ "* Severidade: Aquí seleciónase que tanto afecta isto ao programa. As " +#~ "opcións dispoñibles son funcionalidade (seleciona isto para solicitar " +#~ "unha nova funcionalidade), Trivial, Texto, Axuste, Menor, Maior, fallo ou " +#~ "bloqueo. Nota que as opcións aumentan de nivel. Seleciona o que máis " +#~ "creas. Se non estás seguro de que selecionar podes deixalo como está." + +#~ msgid "" +#~ "* Priority: choose according to the importance of the bug or feature " +#~ "requested. Available options are none, low, normal, high, urgent, and " +#~ "immediate." +#~ msgstr "" +#~ "* Prioridade: Neste cadro selecciónase a opción dacordo coa importancia " +#~ "do erro ou funcionalidade solicitada. As opcións dispoñibles son " +#~ "Ningunha, baixa, normal, alta, hurxente e inmediata." + +#~ msgid "" +#~ "* Choose profile: here you can choose between 32 or 64 bit architecture " +#~ "and OS (Windows 7 for now). If they don't fit, you can fill the edit " +#~ "fields below with your specific information." +#~ msgstr "" +#~ "* Seleccionar Perfil: Aquí podes escoller entre a configuración de " +#~ "arquitectura (32 o 64 bits), e o sistema operativo (Windows siete neste " +#~ "intre). Se non, podes rechear os tres cadros de edición que están na " +#~ "seguinte táboa cos teus datos en específico." + +#~ msgid "" +#~ "* Product version: choose the version of the program you're running in " +#~ "order to find out when the error was introduced. This field will contain " +#~ "a sorted list of the available versions. Although it's not required, it " +#~ "would help a lot in quickly finding the bug." +#~ msgstr "" +#~ "* Versión do produto: Selecciona a versión do programa que estás a " +#~ "empregar para poder averiguar onde se xerou o erro. Este cadro combinado " +#~ "terá a listaxe das versións en orden. Se ben non é obrigatorio, axudaría " +#~ "moito a resolver máis rapidamente o erro." + +#~ msgid "" +#~ "* Summary: a title for the bug, explaining in a few words what the " +#~ "problem is. It's a required text field." +#~ msgstr "" +#~ "* Resumo: Un título para o erro, que explique en poucas palabras qué " +#~ "ocorre. É un cadro de texto obrigatorio." + +#~ msgid "" +#~ "* Description: this required field asks you to describe in more detail " +#~ "what happened to the program." +#~ msgstr "" +#~ "* Descrición: Este campo tamén obrigatorio, pídeche que describas con " +#~ "máis detalles qué foi o que ocorreu co programa." + +#~ msgid "" +#~ "* Steps to reproduce: this field is used if you know how to cause the " +#~ "error. It's not required, but it would help a lot knowing how the program " +#~ "gets to the error in order to track it down." +#~ msgstr "" +#~ "* Pasos para reproducir: Este campo de texto sírvete se sabes como facer " +#~ "que a aplicación xere o erro. Isto non é obrigatorio, pero axudaría moito " +#~ "coñecer como facer que o programa teña este erro para rastrealo mellor." + +#~ msgid "" +#~ "* Additional information: if you have a comment or note to add, it can go " +#~ "here. It's not required." +#~ msgstr "" +#~ "* Información adicional: Se tes un comentario ou nota que engadir, aquí " +#~ "pode ir. Non é obrigatorio." + +#~ msgid "" +#~ "* File attachment: you can attach the TW Blue.exe.log generated due to " +#~ "the bug. It is not required." +#~ msgstr "" +#~ "* Subir arquivo: Podes subir aquí o arquivo TW Blue.exe.log que se creou " +#~ "co erro que o programa tivo. Non é obrigatorio." + +#~ msgid "" +#~ "* Visibility: choose if you want the bug to be publically visible or " +#~ "private. By default it's public, and it's recommended to keep it that way." +#~ msgstr "" +#~ "* Visibilidade: Selecciona si queres que o erro sexa público ou privado. " +#~ "Por defecto é público, e é recomendable que así continúe." + +#~ msgid "" +#~ "* Send report: press the button to send the report and have it looked " +#~ "into." +#~ msgstr "" +#~ "* Enviar reporte. Preme aquí para publicar o erro e que este sexa " +#~ "atendido." + +#~ msgid "" +#~ "Many thanks for your participation in reporting bugs and trying out new " +#~ "functionality." +#~ msgstr "" +#~ "Moitas grazas por participar reportando errores e probando as funcións " +#~ "novas." diff --git a/doc/locales/it/lc_messages/twblue-documentation.mo b/doc/locales/it/lc_messages/twblue-documentation.mo index 9ed2ac04..9459b81c 100644 Binary files a/doc/locales/it/lc_messages/twblue-documentation.mo and b/doc/locales/it/lc_messages/twblue-documentation.mo differ diff --git a/doc/locales/it/lc_messages/twblue-documentation.po b/doc/locales/it/lc_messages/twblue-documentation.po index fdb02ceb..4ffb58a7 100644 --- a/doc/locales/it/lc_messages/twblue-documentation.po +++ b/doc/locales/it/lc_messages/twblue-documentation.po @@ -5,16 +5,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue documentation 0.46\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-03 17:23+Hora de verano central (Mxico)\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-04 19:56+0100\n" -"Last-Translator: Chris Leo Mameli \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-27 08:24+Hora estándar central (México)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-27 08:34-0600\n" +"Last-Translator: Manuel Cortéz \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Guida per TWBlue - {0}" #: ../doc\strings.py:378 ../doc\strings.py:381 ../doc\strings.py:384 #: ../doc\strings.py:387 ../doc\strings.py:390 ../doc\strings.py:393 #: ../doc\strings.py:396 ../doc\strings.py:399 ../doc\strings.py:402 -#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:421 ../doc\strings.py:424 +#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:426 ../doc\strings.py:429 msgid "\n" msgstr "\n" @@ -156,10 +156,11 @@ msgid "" msgstr "" "Twitter è un social network o strumento di micro-blogging che consente di " "pubblicare gli aggiornamenti di stato delle vostre attività in 140 caratteri " -"o meno. Twitter is a way for friends, family and co-workers to communicate " -"and stay connected through the exchange of quick, frequent messages. You can " -"restrict delivery of updates to those in your circle of friends or, by " -"default, allow anyone to access them." +"o meno. È un modo per comunicare con amici, parenti, colleghi e rimanere in " +"contatto attraverso lo scambio frequente e rapido di messaggi. È possibile " +"limitare la visualizzazione degli aggiornamenti alla tua cerchia di amici o, " +"modificando come impostazione predefinita, consentire a chiunque di " +"accedervi." #: ../doc\strings.py:45 msgid "" @@ -235,16 +236,16 @@ msgid "" "continue. Activate the \"yes\" Button by pressing the letter \"Y\" so the " "process may start." msgstr "" -"TWBlue consente di monitorare più account Twitter. Il programma fa " -"riferimento a ogni account Twitter che è stato configurato come una " -"\"Sessione\". Se questa è la prima volta che avete avviato TWBlue, e se " -"nessuna sessione esiste, verrà visualizzato il gestore sessione. Questa " -"finestra di dialogo consente di autorizzare l'account che si desidera. Se si " -"preme il tasto Tab fino al pulsante \"Nuovo account\" e lo attivate con la " -"barra spaziatrice, una finestra di dialogo vi informerà che il browser " -"internet predefinito sarà aperto al fine di autorizzare l'applicazione e vi " -"verrà chiesto se si desidera continuare. Attivare il pulsante \"Si\" con la " -"lettera \"S\" in modo che il processo può iniziare." +"TWBlue consente di gestire più account Twitter. Il programma fa riferimento " +"a ogni account Twitter che è stato configurato come una \"Sessione\". Se " +"questa è la prima volta che avete avviato TWBlue, e se nessuna sessione " +"esiste, verrà visualizzato il gestore sessione. Questa finestra di dialogo " +"consente di autorizzare l'account che si desidera. Se si preme il tasto Tab " +"fino al pulsante \"Nuovo account\" e lo attivate con la barra spaziatrice, " +"una finestra di dialogo vi informerà che si aprirà il browser internet " +"predefinito al fine di autorizzare l'applicazione e vi verrà chiesto se si " +"desidera continuare. Attivare il pulsante \"Si\" con la lettera \"S\" in " +"modo che il processo possa iniziare." #: ../doc\strings.py:63 msgid "" @@ -296,9 +297,8 @@ msgid "" "sound, and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be " "configured)." msgstr "" -"Se tutto è andato a buon fine, l'applicazione riproduce un set di suoni che " -"confermano che si stanno aggiornando i tuoi dati.Al termine, si udirà un " -"altro suono di avvio e lo Screen Reader annuncerà \"Pronto!\"." +"Al termine del processo, si udirà un altro suono di avvio e lo Screen Reader " +"annuncerà \"Pronto!\"." #: ../doc\strings.py:78 msgid "## General concepts" @@ -345,9 +345,8 @@ msgid "" "* Home: this shows all the tweets on the main timeline. These are the tweets " "by users you follow." msgstr "" -"* Cronologia principale: quì verranno visualizzati i Tweet nella linea " -"temporale principale. Sono i Tweet degli utenti che stiamo seguendo " -"attualmente." +"* Cronologia principale: quì verranno visualizzati i Tweet della Cronologia " +"principale. Sono i Tweet degli utenti che stiamo seguendo attualmente." #: ../doc\strings.py:94 msgid "" @@ -645,12 +644,12 @@ msgid "" "and mention buttons will be available." msgstr "" "Si noti che i pulsanti appariranno a seconda delle azioni che possono essere " -"eseguite nel buffer focalizzato. Per esempio, nella linea temporale " -"principale e specifica, menzioni, inviati, e preferiti verranno visualizzati " -"i quattro pulsanti comuni. Invece nella scheda messaggi Diretti saranno " -"presenti i pulsanti \"Messaggio Diretto\" e \"tweet\", mentre negli elenchi " -"dei follower o following appare il pulsante \"Twit\" e \"Messaggio Diretto\" " -"con quello \"Menziona\"." +"eseguite nel buffer focalizzato. Per esempio, nella Cronologia principale e " +"specifica, menzioni, inviati, e preferiti verranno visualizzati i quattro " +"pulsanti comuni. Invece nella scheda messaggi Diretti saranno presenti i " +"pulsanti \"Messaggio Diretto\" e \"tweet\", mentre negli elenchi dei " +"follower o following appare il pulsante \"Twit\" e \"Messaggio Diretto\" più " +"quello \"Menziona\"." #: ../doc\strings.py:149 msgid "#### Menus" @@ -752,12 +751,13 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:166 msgid "" -"* Quit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it " +"* Exit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it " "closes the application. If you do not want to be asked for confirmation " "before exiting, uncheck the checkbox from the global settings dialogue box." msgstr "" "* Esci: apre una finestra di dialogo per la conferma in caso si vuol uscire " -"dal programma." +"dal programma. Una volta premuto il pulsante ok verrà chiusa l'applicazione. " +"Per non richiedere più la conferma, impostare dalle impostazioni generali." #: ../doc\strings.py:169 msgid "##### Tweet menu" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" " * Mute: quando silenziate un utente, non verranno visualizzati i tweet " "nella cronologia principale; non verranno visualizzati neppure eventuali " "menzioni che vi riguardano. Si possono comunque scambiare messaggi diretti. " -"L' utente silenziato non viene informato di questa azione." +"L'utente silenziato non viene informato di questa azione." #: ../doc\strings.py:188 msgid "" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid "" "option is checked, the invisible interface's shortcuts will be usable in the " "GUI." msgstr "" -"* Utilizza i comandi per l'interfaccia invisibile nella interfaccia grafica: " +"* Utilizza i comandi per l'interfaccia invisibile nell'interfaccia grafica: " "Poiché l'interfaccia invisibile e l'interfaccia grafica utente hanno comandi " "propri, si potrebbe voler usare i comandi dell'interfaccia invisibile " "sempre. Se questa opzione è attivata, i comandi dell'interfaccia invisibile " @@ -1768,8 +1768,8 @@ msgstr "" "Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." #: ../doc\strings.py:408 -msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara." -msgstr "* Arabo: Mohammed Al Shara." +msgid "* Arabic: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)." +msgstr "* Arabo: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)." #: ../doc\strings.py:409 msgid "" @@ -1788,42 +1788,71 @@ msgid "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." msgstr "* Basco: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." #: ../doc\strings.py:412 -msgid "* Finnish: Jani Kinnunen." -msgstr "* Finlandese: Jani Kinnunen." +msgid "* Finnish: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)." +msgstr "* Finlandese: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)." #: ../doc\strings.py:413 -msgid "* French: Rémi Ruiz." -msgstr "* Francese: Rémi Ruiz." +msgid "* French: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)." +msgstr "* Francese: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)." #: ../doc\strings.py:414 -msgid "* Galician: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)." +#, fuzzy +msgid "* Galician: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)." msgstr "* Galiziano: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)." #: ../doc\strings.py:415 -msgid "* German: Steffen Schultz." -msgstr "* Tedesco: Steffen Schultz." +msgid "* German: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)." +msgstr "* Tedesco: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)." #: ../doc\strings.py:416 +msgid "* Croatian: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)." +msgstr "* Croato: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)." + +#: ../doc\strings.py:417 msgid "* Hungarian: Robert Osztolykan." msgstr "* Ungherese: Robert Osztolykan." -#: ../doc\strings.py:417 -msgid "* Polish: Pawel Masarczyk." -msgstr "* Polacco: Pawel Masarczyk." - #: ../doc\strings.py:418 +msgid "* Italian: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)." +msgstr "* Italiano: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)." + +#: ../doc\strings.py:419 +#, fuzzy +msgid "* Japanese: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)" +msgstr "* Basco: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." + +#: ../doc\strings.py:420 +#, fuzzy +msgid "* Polish: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)" +msgstr "* Spagnolo: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)." + +#: ../doc\strings.py:421 msgid "* Portuguese: Odenilton Júnior Santos." msgstr "* Portoghese: Odenilton Júnior Santos." -#: ../doc\strings.py:419 -msgid "* Russian: Alexander Jaszyn." -msgstr "* Russo: Alexander Jaszyn." - -#: ../doc\strings.py:420 -msgid "* Turkish: Burak." -msgstr "* Turco: Burak." +#: ../doc\strings.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"* Romanian: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]" +"(https://twitter.com/pilgrim89)" +msgstr "" +"* Inglese: [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) and [Bill " +"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." #: ../doc\strings.py:423 +msgid "* Russian: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)." +msgstr "* Russo: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)." + +#: ../doc\strings.py:424 +#, fuzzy +msgid "* Serbian: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)" +msgstr "* Galiziano: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)." + +#: ../doc\strings.py:425 +msgid "* Turkish: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)." +msgstr "* Turco: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)." + +#: ../doc\strings.py:428 msgid "" "Many thanks also to the people who worked on the documentation. Initially, " "[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) did the documentation in " @@ -1844,16 +1873,37 @@ msgstr "" "Gardner](https://twitter.com/holly1994). E aggiornato da [Sukil Etxenike]" "(https://twitter.com/sukil2011), con alcune correzioni di [Brian Hartgen]" "(https://twitter.com/brianhartgen) e [Bill Dengler](https://twitter.com/" -"codeofdusk).." +"codeofdusk)" -#: ../doc\strings.py:426 +#: ../doc\strings.py:431 msgid "---" msgstr "---" -#: ../doc\strings.py:427 +#: ../doc\strings.py:432 msgid "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" msgstr "Copyright ©2013-2015. Manuel Cortéz" +#~ msgid "* Polish: Pawel Masarczyk." +#~ msgstr "* Polacco: Pawel Masarczyk." + +#~ msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara." +#~ msgstr "* Arabo: Mohammed Al Shara." + +#~ msgid "* Finnish: Jani Kinnunen." +#~ msgstr "* Finlandese: Jani Kinnunen." + +#~ msgid "* French: Rémi Ruiz." +#~ msgstr "* Francese: Rémi Ruiz." + +#~ msgid "* German: Steffen Schultz." +#~ msgstr "* Tedesco: Steffen Schultz." + +#~ msgid "* Russian: Alexander Jaszyn." +#~ msgstr "* Russo: Alexander Jaszyn." + +#~ msgid "* Turkish: Burak." +#~ msgstr "* Turco: Burak." + #~ msgid "## TWBlue's interfaces" #~ msgstr "## Le interfaccie TWBlue" diff --git a/doc/locales/ja/lc_messages/twblue-documentation.mo b/doc/locales/ja/lc_messages/twblue-documentation.mo new file mode 100644 index 00000000..25ca22ac Binary files /dev/null and b/doc/locales/ja/lc_messages/twblue-documentation.mo differ diff --git a/doc/locales/ja/lc_messages/twblue-documentation.po b/doc/locales/ja/lc_messages/twblue-documentation.po new file mode 100644 index 00000000..3ecd049d --- /dev/null +++ b/doc/locales/ja/lc_messages/twblue-documentation.po @@ -0,0 +1,1840 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-27 08:24+Hora estándar central (México)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 01:34+0900\n" +"Last-Translator: Masamitsu Misono \n" +"Language-Team: NVDA Help Desk \n" +"Language: ja_JP\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../doc\languageHandler.py:97 +msgid "User default" +msgstr "ユーザーのデフォルト" + +#: ../doc\strings.py:4 +msgid "Documentation for TWBlue - {0}" +msgstr "TWBlue {0} 取扱説明書" + +#: ../doc\strings.py:6 ../doc\strings.py:11 ../doc\strings.py:14 +#: ../doc\strings.py:17 ../doc\strings.py:20 ../doc\strings.py:23 +#: ../doc\strings.py:26 ../doc\strings.py:37 ../doc\strings.py:40 +#: ../doc\strings.py:43 ../doc\strings.py:46 ../doc\strings.py:49 +#: ../doc\strings.py:52 ../doc\strings.py:55 ../doc\strings.py:58 +#: ../doc\strings.py:61 ../doc\strings.py:64 ../doc\strings.py:67 +#: ../doc\strings.py:70 ../doc\strings.py:73 ../doc\strings.py:76 +#: ../doc\strings.py:79 ../doc\strings.py:82 ../doc\strings.py:85 +#: ../doc\strings.py:88 ../doc\strings.py:91 ../doc\strings.py:107 +#: ../doc\strings.py:110 ../doc\strings.py:113 ../doc\strings.py:117 +#: ../doc\strings.py:120 ../doc\strings.py:123 ../doc\strings.py:129 +#: ../doc\strings.py:132 ../doc\strings.py:135 ../doc\strings.py:138 +#: ../doc\strings.py:144 ../doc\strings.py:147 ../doc\strings.py:150 +#: ../doc\strings.py:153 ../doc\strings.py:156 ../doc\strings.py:167 +#: ../doc\strings.py:170 ../doc\strings.py:179 ../doc\strings.py:182 +#: ../doc\strings.py:200 ../doc\strings.py:203 ../doc\strings.py:211 +#: ../doc\strings.py:214 ../doc\strings.py:223 ../doc\strings.py:226 +#: ../doc\strings.py:229 ../doc\strings.py:232 ../doc\strings.py:235 +#: ../doc\strings.py:238 ../doc\strings.py:259 ../doc\strings.py:262 +#: ../doc\strings.py:310 ../doc\strings.py:314 ../doc\strings.py:317 +#: ../doc\strings.py:320 ../doc\strings.py:329 ../doc\strings.py:332 +#: ../doc\strings.py:335 ../doc\strings.py:338 ../doc\strings.py:341 +#: ../doc\strings.py:344 ../doc\strings.py:347 ../doc\strings.py:350 +#: ../doc\strings.py:353 ../doc\strings.py:356 ../doc\strings.py:359 +#: ../doc\strings.py:362 ../doc\strings.py:372 ../doc\strings.py:375 +#: ../doc\strings.py:378 ../doc\strings.py:381 ../doc\strings.py:384 +#: ../doc\strings.py:387 ../doc\strings.py:390 ../doc\strings.py:393 +#: ../doc\strings.py:396 ../doc\strings.py:399 ../doc\strings.py:402 +#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:426 ../doc\strings.py:429 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../doc\strings.py:8 +msgid "## Table of contents" +msgstr "## 目次" + +#: ../doc\strings.py:13 +msgid "## Warning!" +msgstr "## 警告" + +#: ../doc\strings.py:16 +msgid "" +"You are reading documentation produced for a program still in development. " +"The object of this manual is to explain some details of the operation of the " +"program. Bear in mind that as the software is in the process of active " +"development, parts of this user guide may change in the near future, so it " +"is advisable to keep checking from time to time to avoid missing important " +"information." +msgstr "" +"あなたは、まだ開発中のプログラム用に制作されたドキュメントを読んでいます。こ" +"のマニュアルの目的は、プログラムの動作のいくつかの詳細を説明することです。ソ" +"フトウェアは、積極的な開発の過程にあるように、このユーザーガイドの一部が近い" +"将来変更される可能性があることに注意してください。そのためには、重要な情報が" +"不足していることを回避するために、随時チェックしておくことをお勧めします。" + +#: ../doc\strings.py:19 +msgid "" +"If you want to see what has changed from the previous version, [read the " +"list of updates here.](changes.html)" +msgstr "" +"以前のバージョンからの変更点を確認したい場合は、[こちらのアップデートのリスト" +"をお読みください。](changes.html)" + +#: ../doc\strings.py:22 +msgid "## Introduction" +msgstr "## 初めに" + +#: ../doc\strings.py:25 +msgid "" +"TWBlue is an application to make Twitter simple and fast, while using as few " +"resources as possible. With TWBlue, you can do things like the following:" +msgstr "" +"TWBlueは、できるだけ少ない手間で、ツイッターをシンプルかつ高速にりようするた" +"めのアプリケーションです。TWBlueを使用すると、次のようなことを行うことができ" +"ます。" + +#: ../doc\strings.py:28 +msgid "* Tweet, reply to, retweet and delete tweets," +msgstr "* ツイート、リプライ、リツイートおよびツイートを削除" + +#: ../doc\strings.py:29 +msgid "* Mark and unmark a tweet as favourite," +msgstr "* ツイートをお気に入りに登録したり、解除したりする" + +#: ../doc\strings.py:30 +msgid "* Send and delete direct messages," +msgstr "* ダイレクトメッセージを送信したり、削除したりする" + +#: ../doc\strings.py:31 +msgid "* See your friends and followers," +msgstr "* 自分のフォロワーやフォローを見る" + +#: ../doc\strings.py:32 +msgid "* Follow, unfollow, report and block a user," +msgstr "* フォロー、フォロー解除、報告およびユーザーをブロック" + +#: ../doc\strings.py:33 +msgid "* Open a user's timeline to see their tweets separately," +msgstr "* 特定のユーザーのタイムラインを見る" + +#: ../doc\strings.py:34 +msgid "* Open URLs from a tweet or direct message," +msgstr "* ツイートやダイレクトメッセージのURLを開く" + +#: ../doc\strings.py:35 +msgid "* Play several types of audio files from addresses," +msgstr "* ツイート内のいくつかの形式の音声ファイルを再生" + +#: ../doc\strings.py:36 +msgid "* And more." +msgstr "* などなど" + +#: ../doc\strings.py:39 +msgid "## Usage" +msgstr "## 使い方" + +#: ../doc\strings.py:42 +msgid "" +"Twitter is a social networking or micro-blogging tool which allows you to " +"compose short status updates of your activities in 140 characters or less. " +"Twitter is a way for friends, family and co-workers to communicate and stay " +"connected through the exchange of quick, frequent messages. You can restrict " +"delivery of updates to those in your circle of friends or, by default, allow " +"anyone to access them." +msgstr "" +"ツイッターは、ソーシャルネットワークまたは小さなブログのようなもので、自分の" +"活動を140文字以下で登校することができるツールです。ツイッターは、友達や家" +"族、同僚とコミュニケーションをとったり、接続を維持して、頻繁に素早くメッセー" +"ジを交換するための一つの方法です。あなたは、友人とのサークルなどのように、公" +"開範囲を制限するか、だれでもツイートをみえるようにすることができます。" + +#: ../doc\strings.py:45 +msgid "" +"You can monitor the status of updates from your friends, family or co-" +"workers (known as following), and they in turn can read any updates you " +"create, (known as followers). The updates are referred to as Tweets. The " +"Tweets are posted to your Twitter profile or Blog and are searchable using " +"Twitter Search." +msgstr "" +"あなたは、友人、家族、同僚からの更新の状態を見ることができます。また、彼ら" +"は、フォロワーとして、あなたが作成した更新を読むことができます。その更新は、" +"ツイートと呼ばれています。ツイートは、あなたのツイッターのプロファイルやブロ" +"グに投稿され、ツイッターの検索機能を利用して、検索することができます。" + +#: ../doc\strings.py:48 +msgid "" +"In order to use TWBlue, you must first have created an account on the " +"Twitter website. The process for signing up for a Twitter account is very " +"accessible. During the account registration, you will need to choose a " +"Twitter username. This serves two purposes. This is the method through which " +"people will comunicate with you, but most importantly, your username and " +"password will be required to connect TWBlue to your Twitter account. We " +"suggest you choose a username which is memorable both to you and the people " +"you hope will follow you." +msgstr "" +"TWBlueを使用するには、最初にツイッターのWebサイトでアカウントを作成しておく必" +"要があります。ツイッターのアカウントのサインアップは、非常にアクセシブルで" +"す。アカウント登録時には、ツイッターのユーザー名を選択する必要があります。こ" +"れには2つの目的があります。それは、人々があなたと会話するときに使用されるため" +"でもありますが、最も重要なことは、あなたのユーザー名とパスワードは、あなたの" +"ツイッターアカウントにTWBlueを接続するためでもあります。私たちは、あなたや他" +"の人々が覚えやすいユーザー名を選択することを提案します。" + +#: ../doc\strings.py:51 +msgid "" +"We'll start from the premise that you have a Twitter account with its " +"corresponding username and password." +msgstr "" +"私たちは、あなたがツイッターのユーザー名とパスワードを持っていることを前提" +"に、説明を始めます。" + +#: ../doc\strings.py:54 +msgid "### Authorising the application" +msgstr "### アプリケーションの認証" + +#: ../doc\strings.py:57 +msgid "" +"First of all, it's necessary to authorise the program so it can access your " +"Twitter account and act on your behalf. The authorisation process is quite " +"simple, and the program never retains data such as your password. In order " +"to authorise the application, you just need to run the main executable file, " +"called TWBlue.exe (on some computers it may appear simply as TWBlue if " +"Windows Explorer is not set to display file extensions). We suggest you may " +"like to place a Windows shortcut on your Desktop pointing to this executable " +"file for quick and easy location." +msgstr "" +"まず最初に、プログラムの認証が必要です。そのため、TWBlueは、あなたのツイッ" +"ターアカウントにアクセスします。認証プロセスは、非常に簡単で、プログラムは、" +"パスワードなどのデータを保持することはありません。アプリケーションを認証する" +"には、メインの実行ファイル「TWBlue.exe」を実行する必要があります。なお、" +"Windowsエクスプローラがファイルの拡張子を表示するように設定されていない場合、" +"一部のコンピュータでは、単にTWBlueとして表示されることがあります。この実行" +"ファイルに簡単にアクセスするために、デスクトップにこの実行ファイルへのショー" +"トカットを作成することをお勧めします。" + +#: ../doc\strings.py:60 +msgid "" +"You can log into several Twitter accounts simultaneously. The program refers " +"to each Twitter account you have configured as a \"Session\". If this is the " +"first time you have launched TWBlue, and if no Twitter session exists, you " +"will see the Session Manager. This dialogue box allows you to authorise as " +"many accounts as you wish. If you press the Tab key to reach the \"new " +"account\" button and activate it by pressing the Space Bar, a dialogue box " +"will advise you that your default internet browser will be opened in order " +"to authorise the application and you will be asked if you would like to " +"continue. Activate the \"yes\" Button by pressing the letter \"Y\" so the " +"process may start." +msgstr "" +"あなたは、同時に複数のTwitterアカウントにログインすることができます。あなたが" +"設定したツイッターアカウントは、セッションとして参照されます。もし、あなたが" +"初めてTWBlueを起動したときまたはセッションが存在しない場合、「アカウントの管" +"理」が表示されます。このダイアログボックスでは、あなたが望む限り多くのアカウ" +"ントを認証することができます。Tabキーを押して「新しいアカウントを連携」に" +"フォーカスして、スペースキーを押すと、既定のブラウザを開いて、アプリケーショ" +"ンの認証を行うかどうかを質問されます。「Y」キーで「はい」ボタンを押すと、認証" +"が開始されます。" + +#: ../doc\strings.py:63 +msgid "" +"Your default browser will open on the Twitter page to request authorisation. " +"Enter your username and password into the appropriate edit fields if you're " +"not already logged in, select the authorise button, and press it." +msgstr "" +"認証を行うために、ツイッターのページが既定のブラウザで開かれます。次に、ユー" +"ザー名とパスワードを入力して、「連携アプリを認証」ボタンをクリックしてくださ" +"い。もし、既にログインしている場合は、「連携アプリを認証」をクリックするだけ" +"です。" + +#: ../doc\strings.py:66 +msgid "" +"Once you've authorised your twitter account, the website will redirect you " +"to a page which will notify you that TWBlue has been authorised " +"successfully. Now you are able to close the page by pressing ALT+F4 which " +"will return you to the Session Manager. On the session list, you will see a " +"new item temporarily called \"Authorised account x\" -where x is a number. " +"The session name will change once you open that session." +msgstr "" +"ツイッターアカウントの認証が成功すると、TWBlueの認証が成功したことを示すウェ" +"ブページに自動的に転送されます。そのあと、すぐにAlt+F4でそのページを閉じて、" +"「アカウントの管理」に戻ることができます。すると、「アカウントの一覧」に「認" +"証したアカウント X」が表示されます。なお、Xには、数字が入ります。また、この名" +"前は、一度セッションを開くことにより、変更されます。" + +#: ../doc\strings.py:69 +msgid "" +"To start running TWBlue, press the Ok button in the Session Manager " +"dialogue. By default, the program starts all the configured sessions " +"automatically, however, you can change this behavior." +msgstr "" +"TWBlueを開始するには、セッションマネージャダイアログで[OK]ボタンを押してくだ" +"さい。初期値は、動作を変更していなければ、構成されたセッションに従って自動的" +"にプログラムが開始します。" + +#: ../doc\strings.py:72 +msgid "" +"If all went well, the application will start playing sounds, indicating your " +"data is being updated." +msgstr "" +"すべてがうまくいった場合、アプリケーションはデータが更新されたときに示すサウ" +"ンドを再生します。" + +#: ../doc\strings.py:75 +msgid "" +"When the process is finished, by default the program will play another " +"sound, and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be " +"configured)." +msgstr "" +"この手順が完了すると、デフォルト状態でプログラムがサウンドを再生し、スクリー" +"ンリーダーで「準備完了」としゃべります。" + +#: ../doc\strings.py:78 +msgid "## General concepts" +msgstr "## 一般概念" + +#: ../doc\strings.py:81 +msgid "" +"Before starting to describe TWBlue's usage, we'll explain some concepts that " +"will be used extensively throughout this manual." +msgstr "" +"TWBlueの使用を開始する前に、このマニュアルの記述を通して広範囲に渡り使用され" +"るいくつかの概念を説明します。" + +#: ../doc\strings.py:84 +msgid "### Buffer" +msgstr "### バッファ" + +#: ../doc\strings.py:87 +msgid "" +"A buffer is a list of items to manage the data which arrives from Twitter, " +"after being processed by the application. When you configure a new session " +"on TWBlue and start it, many buffers are created. Each of them may contain " +"some of the items which this program works with: Tweets, direct messages, " +"users, trends or events. According to the buffer you are focusing, you will " +"be able to do different actions with these items." +msgstr "" +"バッファは、Twitterが処理した後にTwitterから送られてくるデータを管理する項目" +"の一覧です。TWBlueに新しいセッションを設定して開始すると、たくさんのバッファ" +"が作成されます。それぞれのバッファは、TWBlueが扱うツイート、ダイレクトメッ" +"セージ、ユーザー、トレンド、またはイベントなどの項目を含んでいます。どのバッ" +"ファを選択するかによって、これらの項目に対し、それぞれ異なる操作をすることが" +"できます。" + +#: ../doc\strings.py:90 +msgid "" +"The following is a description for every one of TWBlue's buffers and the " +"kind of items they work with." +msgstr "下記にTWBlueのバッファの一覧とその中身について説明しています。" + +#: ../doc\strings.py:93 +msgid "" +"* Home: this shows all the tweets on the main timeline. These are the tweets " +"by users you follow." +msgstr "" +"* ホーム:ここには、メインのタイムライン上のすべてのつぶやきを表示します。これ" +"らのツイートは、あなたがフォローしているユーザーによるものです。" + +#: ../doc\strings.py:94 +msgid "" +"* Mentions: if a user, whether you follow them or not, mentions you on " +"Twitter, you will find it in this list." +msgstr "" +"* メンション:ユーザーがあなたをフォローしているかどうかにかかわらず、ツイッ" +"ター上であなた宛てに送信されたメッセージをこのリストで見つけることができま" +"す。" + +#: ../doc\strings.py:95 +msgid "" +"* Direct messages: here you will find the private direct messages you " +"exchange with users who follow you , or with any user, if you allow direct " +"messages from everyone (this setting is configurable from Twitter). This " +"list only shows received messages." +msgstr "" +"* ダイレクトメッセージ: ここには、フォローしているユーザーとの、または、誰か" +"らでもダイレクトメッセージを受けられるように設定している場合はどのユーザーと" +"でも(これはTwitterから設定できます)、交換しているプライベートなダイレクトメッ" +"セージがあります。 このリストは、受信したメッセージだけを表示します。" + +#: ../doc\strings.py:96 +msgid "" +"* Sent direct messages: this buffer shows all the direct messages sent from " +"your account." +msgstr "" +"* 送信済みのダイレクトメッセージ:ここには、あなたが送信したすべてのダイレクト" +"メッセージが表示されます。" + +#: ../doc\strings.py:97 +msgid "* Sent tweets: this shows all the tweets sent from your account." +msgstr "" +"* 送信済みのツイート:ここには、あなたが送信したすべてのツイートが表示されま" +"す。" + +#: ../doc\strings.py:98 +msgid "* Favourites: here you will see all the tweets you have favourited." +msgstr "" +"* お気に入り:ここでは、あなたがお気に入りに追加したすべてのツイートを見ること" +"ができます。" + +#: ../doc\strings.py:99 +msgid "" +"* Followers: when users follow you, you'll be able to see them on this " +"buffer, with some of their account details." +msgstr "" +"* フォロワー:ユーザーがあなたをフォローしたとき、あなたはこのバッファでそれら" +"を見ることができます。" + +#: ../doc\strings.py:100 +msgid "" +"* Friends: the same as the previous buffer, but these are the users you " +"follow." +msgstr "" +"* フォロー:前のバッファと同じですが、ここにはあなたがフォローしているユーザー" +"が表示されます。" + +#: ../doc\strings.py:101 +msgid "" +"* User timelines: these are buffers you may create. They contain only the " +"tweets by a specific user. They're used so you can see the tweets by a " +"single person and you don't want to look all over your timeline. You may " +"create as many as you like." +msgstr "" +"* ユーザータイムライン: これらは、あなたが作成するバッファです。これらは特定" +"のユーザーからのツイートだけを含みます。これらにより、自分のタイムライン全体" +"を見なくても、一人の人からのツイートが見られるようになります。いくつでも作成" +"することができます。" + +#: ../doc\strings.py:102 +msgid "" +"* Events: An event is anything that happens on Twitter, such as when someone " +"follows you, when someone adds or removes one of your tweets from their " +"favourites list, or when you subscribe to a list. There are many more, but " +"the program shows the most common ones in the events buffer so that you can " +"easily keep track of what is happening on your account." +msgstr "" +"* イベント: イベントは、Twitter上での出来事で、誰かがあなたをフォローした、誰" +"かがあなたのツイートの一つをお気に入りリストに追加したまたは削除した、または" +"あなたがリストに追加された、などです。他にも多くありますが、このプログラムで" +"はよく使われるものだけをイベントバッファに表示します。よって、あなたのアカウ" +"ントで何があったかが簡単にわかります。" + +#: ../doc\strings.py:103 +msgid "" +"* Lists: A list is similar to a user timeline, except that you can configure " +"it to contain tweets from multiple users." +msgstr "" +"* リスト: リストはユーザータイムラインに似ていますが、複数のユーザーのツイー" +"トを含むように設定できるところが異なります。" + +#: ../doc\strings.py:104 +msgid "* Search: A search buffer contains the results of a search operation." +msgstr "* 検索: 検索バッファは、検索操作の結果を含みます。" + +#: ../doc\strings.py:105 +msgid "" +"* User favourites: You can have the program create a buffer containing " +"tweets favourited by a particular user." +msgstr "" +"* 他のユーザーのお気に入り一覧: 特定のユーザーのお気に入りを含むバッファを作" +"ることができます。" + +#: ../doc\strings.py:106 +msgid "" +"* Trending Topics: a trend buffer shows the top ten most used terms in a " +"geographical region. This region may be a country or a city. Trends are " +"updated every five minutes." +msgstr "" +"* トレンドのトピック: トレンドバッファは地理的範囲で最も多く使われている言葉" +"のトップ10を表示します。この範囲は国または都市です。トレンドは5分ごとに更新さ" +"れます。" + +#: ../doc\strings.py:109 +msgid "" +"If a tweet contains a URL, you can press enter in the GUI or Control + " +"Windows + Enter in the invisible interface to open it. If it contains audio, " +"you can press Control + Enter or Control + Windows + Alt + Enter to play it, " +"respectively. TWBlue will play a sound if the tweet contains the #audio " +"hashtag, but there may be tweets which contain audio without this. Finally, " +"if a tweet contains geographical information, you can press Control + " +"Windows + G in the invisible interface to retrieve it." +msgstr "" +"ツイートがURLを含んでいる場合は、GUIにてエンター、または、GUI非表示インター" +"フェースではControl+Windows+Enterを押して、開くことができます。音声を含んでい" +"る場合は、それぞれ、Control+EnterまたはControl+Windows+Alt+Enterを押して再生" +"できます。 TWBlueは、ツイートが#audioのハッシュタグを含んでいる場合は音を出し" +"ますが、このハッシュタグがなくて音声を含むツイートがある場合もあります。最後" +"に、もしツイートが位置情報を持っている場合は、GUI非表示状態でControl+Windows" +"+Gを押して読み取ることができます。" + +#: ../doc\strings.py:112 +msgid "### Username fields" +msgstr "### ユーザー名フィールド" + +#: ../doc\strings.py:115 +msgid "" +"These fields accept a Twitter username (without the at sign) as the input. " +"They are present in the send direct message and the user actions dialogue " +"boxes. Those dialogues will be discussed later. The initial value of these " +"fields depends on where they were opened from. They are prepopulated with " +"the username of the sender of the focused tweet (if they were opened from " +"the home and sent timelines, from users' timelines or from lists), the " +"sender of the focused direct message (if from the received or sent direct " +"message buffers) or in the focused user (if from the followers' or friends' " +"buffer). If one of those dialogue boxes is opened from a tweet, and if there " +"are more users mentioned in it, you can use the arrow keys to switch between " +"them. Alternatively, you can also type a username." +msgstr "" +"これらのフィールドは、ツイッターのユーザー名(署名なし)を入力として受け取りま" +"す。これらは、送信されたダイレクトメッセージとユーザー動作のダイアログボック" +"スの中にあります。これらのダイアログについては後で説明します。これらのフィー" +"ルドの初期値は、フィールドをどこで開いたかに依存します。最初は、フォーカスさ" +"れたツイートの送信者のユーザー名(もしホームと送信タイムライン、ユーザーのタイ" +"ムライン、またはリストから開いた場合)、フォーカスされたダイレクトメッセージの" +"送信者(もし受信または送信ダイレクトメッセージバッファからの場合)、または" +"フォーカスされたユーザー(もしフォロワーまたは友達バッファの場合)が入っていま" +"す。ダイアログボックスの一つがツイートから開かれると、そして、他にもメンショ" +"ンされているユーザーがいると、矢印キーでユーザーを切り替えることができます。 " +"または、ユーザー名をタイプすることもできます。" + +#: ../doc\strings.py:116 +msgid "## The program's interfaces" +msgstr "## プログラムのインターフェース" + +#: ../doc\strings.py:119 +msgid "### The graphical user interface (GUI)" +msgstr "### グラフィカルユーザーインターフェース(GUI)" + +#: ../doc\strings.py:122 +msgid "The graphical user interface of TWBlue consists of a window containing:" +msgstr "" +"TWBlueのグラフィカルユーザーインターフェースは、次のような項目を含むウィンド" +"ウからなります。" + +#: ../doc\strings.py:125 +msgid "" +"* a menu bar accomodating five menus (application, tweet, user, buffer and " +"help);" +msgstr "" +"* 5つのメニュー(アプリケーション、ツイート、ユーザー、バッファ、ヘルプ)が入っ" +"たメニューバー" + +#: ../doc\strings.py:126 +msgid "* One tree view," +msgstr "* 一つのツリービュー" + +#: ../doc\strings.py:127 +msgid "* One list of items" +msgstr "* 項目についての一つのリスト" + +#: ../doc\strings.py:128 +msgid "" +"* Four buttons in most dialogs: Tweet, retweet , reply and direct message." +msgstr "" +"* ほとんどのダイアログの中での4つのボタン: ツイート、リツイート、返信、ダイレ" +"クトメッセージ" + +#: ../doc\strings.py:131 +msgid "The actions that are available for every item will be described later." +msgstr "いろいろな項目で使用できるこれらの操作は、後で説明します。" + +#: ../doc\strings.py:134 +msgid "" +"In summary, the GUI contains two core components. These are the controls you " +"will find while pressing the Tab key within the program's interface, and the " +"different elements present on the menu bar." +msgstr "" +"最後に、GUIには二つの重要な要素があります。これらは、プログラムのインター" +"フェース内でタブキーを押すと見つかるコントロールと、メニューバーにある直接の" +"要素です。" + +#: ../doc\strings.py:137 +msgid "#### Buttons in the application" +msgstr "#### アプリケーション上のボタン" + +#: ../doc\strings.py:140 +msgid "" +"* Tweet: this button opens up a dialogue box to write your tweet. The " +"message must not exceed 140 characters. If you write past this limit, a " +"sound will play to warn you. Note that the character count is displayed in " +"the title bar. You may use the shorten and expand URL buttons to comply with " +"the character limit. You can upload a picture, check spelling, attach audio " +"or translate your message by selecting one of the available buttons in the " +"dialogue box. In addition, you can autocomplete the entering of users by " +"pressing Alt + A or the button for that purpose if you have the database of " +"users configured. Press enter to send the tweet. If all goes well, you'll " +"hear a sound confirming it. Otherwise, the screen reader will speak an error " +"message in English describing the problem." +msgstr "" +"* ツイート: このボタンはツイートを書き込むためのダイアログボックスを開きま" +"す。メッセージは140字以内です。書き込み字数が制限を超過した場合は警告音が鳴り" +"ます。タイトルバーには文字カウントを表示します。ツイートを短縮して投稿に" +"チェックを入れると、文字数の制限に収まるように調整します。画像をアップロード" +"ボタンや、スペルチェックボタンや音声を添付ボタンを押すと、写真をアップロード" +"したり、音声を添付したり、翻訳することができます。また、予め設定されたユー" +"ザーデータベースがある場合は Alt + A または自動補完されたユーザーボタンを押す" +"ことで、ユーザーを自動的に保管します。エンターを押すとツイートを送信します。" +"ツイートの送信が完了すると音で知らせます。失敗すると、スクリーンリーダー側で" +"エラーメッセージを読み上げます。" + +#: ../doc\strings.py:141 +msgid "" +"* Retweet: this button retweets the message you're reading. After you press " +"it, if you haven't configured the application not to do so, you'll be asked " +"if you want to add a comment or simply send it as written. If you choose to " +"add a comment, and if the original tweet plus the comment exceeds 140 " +"characters, you will be asked if you want to post it as a comment with a " +"mention to the original user and a link to the originating tweet." +msgstr "" +"* リツイート: このボタンで読んでいるメッセージをリツイートします。押した後、" +"コメントをつけ加えたいか、単純に書かれたままを送りたいかを聞かれます。なお、" +"アプリケーションで設定している場合は聞かれません。コメントを追加するを選択" +"し、元のツイートとコメントで140文字を超える場合、元のユーザーへのメンションつ" +"きのコメントと元のツイートへのリンクとして送りたいかを聞かれます。" + +#: ../doc\strings.py:142 +msgid "" +"* Reply: when you're viewing a tweet, you can reply to the user who sent it " +"by pressing this button. A dialogue will open up similar to the one for " +"tweeting, but with the name of the user already filled in (for example " +"@user) so you only need to write your message. If there are more users " +"referred to in the tweet, you can press shift-tab and activate the mention " +"all users button. When you're on the friends or followers lists, the button " +"will be called mention instead." +msgstr "" +"* 返信: ツイートを見ている時、このボタンでそのツイートをしたユーザーに返信を" +"送ることができます。ツイート作成と同じようなダイアログが開きますが、すでに" +"ユーザー名は入っていますので(例えば@userのように)メッセージを書き入れるだけで" +"良いです。そのツイートの中に参照されるユーザーがもっといる場合は、Shift+Tab" +"キーを押して全員にリプライボタンを有効にすることができます。あなたがすでに友" +"達またはフォロワーのリストに入っている場合は、このボタンはメンションと代わり" +"に呼ばれます。" + +#: ../doc\strings.py:143 +msgid "" +"* Direct message: exactly like sending a tweet, but it's a private message " +"which can only be read by the user you send it to. Press shift-tab to see " +"the recipient. If there were other users mentioned in the tweet you were " +"reading, you can arrow up or down to choose which one to send it to, or " +"write the username yourself without the at sign." +msgstr "" +"* ダイレクトメッセージ: ツイートを送るのと同じように、送ったユーザーだけが読" +"めるプライベートなメッセージを送ることができます。受信者を見るには、Shift+Tab" +"キーを押します。読んでいるツイートに他のユーザーがメンションで入っている場合" +"は、矢印の上下で誰に送るかを選択できます。または、そうせずに、自分でユーザー" +"名を書くこともできます。" + +#: ../doc\strings.py:146 +msgid "" +"Bear in mind that buttons will appear according to which actions are " +"possible on the list you are browsing. For example, on the home timeline, " +"mentions, sent, favourites and user timelines you will see the four buttons, " +"while on the direct messages list you'll only get the direct message and " +"tweet buttons, and on friends and followers lists the direct message, tweet, " +"and mention buttons will be available." +msgstr "" +"見ているリスト中には、可能な動作のボタンが現れることに注意して下さい。例え" +"ば、ホームのタイムラインでは、メンション、送信、お気に入り、そしてユーザータ" +"イムラインの4つのボタンが現れ、ダイレクトメッセージのリストでは、ダイレクト" +"メッセージとツイートボタンしか現れず、友達とフォロワーのリストでは、ダイレク" +"トメッセージ、ツイート、そしてメンションボタンが現れて利用可能になります。" + +#: ../doc\strings.py:149 +msgid "#### Menus" +msgstr "#### メニュー" + +#: ../doc\strings.py:152 +msgid "" +"Visually, Towards the top of the main application window, can be found a " +"menu bar which contains many of the same functions as listed in the previous " +"section, together with some additional items. To access the menu bar, press " +"the alt key. You will find five menus listed: application, tweet, user, " +"buffer and help. This section describes the items on each one of them." +msgstr "" +"外見的には、メインのアプリケーションウィンドウの上の方に、メニューバーがあ" +"り、前節に示したのと同じ機能の多く、さらにいくつかの追加の機能を含んでいま" +"す。メニューバーにアクセスするには、Altキーを押します。アプリケーション、ツ" +"イート、ユーザー、バッファ、ヘルプの5つのメニューがあります。この節では、これ" +"らの項目を説明します。" + +#: ../doc\strings.py:155 +msgid "##### Application menu" +msgstr "##### アプリケーションメニュー" + +#: ../doc\strings.py:158 +msgid "" +"* Manage accounts: Opens a window with all the sessions configured in " +"TWBlue, where you can add new sessions or delete the ones you've already " +"created." +msgstr "" +"* アカウントの管理: TWBlueに設定された全てのセッションのウィンドウを開きま" +"す。新しいセッションを加えたり、既に作成したセッションを削除したりすることが" +"できます。" + +#: ../doc\strings.py:159 +msgid "" +"* Update profile: opens a dialogue where you can update your information on " +"Twitter: name, location, website and bio. If you have already set this up " +"the fields will be prefilled with the existing information. Also, you can " +"upload a photo to your profile." +msgstr "" +"* プロフィールを更新: Twitterでのあなたの情報、名前、場所、Webサイト、自己紹" +"介を更新するダイアログを開きます。これらのフィールドをすでに設定している場合" +"は、すでにある情報があらかじめ表示されます。また、あなたのプロフィールには写" +"真をアップロードできます。" + +#: ../doc\strings.py:160 +msgid "" +"* Hide window: turns off the Graphical User Interface. Read the section on " +"the invisible interface for further details." +msgstr "" +"* ウィンドウを隠す: グラフィカルユーザーインターフェースを閉じます。詳しく" +"は、GUI非表示インターフェースの節をお読み下さい。" + +#: ../doc\strings.py:161 +msgid "" +"* Search: shows a dialogue box where you can search for tweets or users on " +"Twitter." +msgstr "" +"* 検索: Twitterでツイートまたはユーザーを検索できるダイアログボックスを表示し" +"ます。" + +#: ../doc\strings.py:162 +msgid "" +"* Lists Manager: This dialogue box allows you to manage your Twitter lists. " +"In order to use them, you must first create them. Here, you can view, edit, " +"create, delete or, optionally, open them in buffers similar to user " +"timelines." +msgstr "" +"* リストの管理: このダイアログボックスでTwitterのリストを管理することができま" +"す。これを使用するには、まず、リストを作成しなければなりません。ここでは、リ" +"ストを、閲覧、編集、作成、削除、また、ユーザーのタイムラインと同じようにバッ" +"ファに開くことができます。" + +#: ../doc\strings.py:163 +msgid "" +"* Edit keystrokes: this opens a dialogue where you can see and edit the " +"shortcuts used in the invisible interface." +msgstr "" +"* キーストロークを編集: GUI非表示時に使用されるショートカットを閲覧したり、編" +"集したりできるダイアログを開きます。" + +#: ../doc\strings.py:164 +msgid "" +"* Account settings: Opens a dialogue box which lets you customize settings " +"for the current account." +msgstr "" +"* アカウント設定: 現在のアカウントの設定をするダイアログボックスを開きます。" + +#: ../doc\strings.py:165 +msgid "" +"* Global settings: Opens a dialogue which lets you configure settings for " +"the entire application." +msgstr "* 全般設定: アプリケーション全体の設定をするダイアログを開きます。" + +#: ../doc\strings.py:166 +msgid "" +"* Exit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it " +"closes the application. If you do not want to be asked for confirmation " +"before exiting, uncheck the checkbox from the global settings dialogue box." +msgstr "" +"* 終了: プログラムを終了するか確認されます。答えがはいの場合、アプリケーショ" +"ンを閉じます。終了前の確認画面が不要な場合は、全般設定ダイアログボックスの" +"チェックボックスのチェックをはずして下さい。" + +#: ../doc\strings.py:169 +msgid "##### Tweet menu" +msgstr "##### ツイートメニュー" + +#: ../doc\strings.py:172 +msgid "" +"* You will first find the items to tweet, reply and retweet, which are " +"equivalent to the buttons with the same name." +msgstr "" +"* 同じ名前のボタンと同様の、ツイート、返信、リツイートの項目があります。" + +#: ../doc\strings.py:173 +msgid "* Add to favourites: marks the tweet you're viewing as a favourite." +msgstr "" +"* お気に入りに追加: 閲覧しているツイートにお気に入りのマークをつけます。" + +#: ../doc\strings.py:174 +msgid "" +"* Remove from favourites: removes the tweet from your favourites, but not " +"from Twitter." +msgstr "" +"* お気に入りから削除: ツイートをお気に入りから削除します。Twitterからは削除さ" +"れません。" + +#: ../doc\strings.py:175 +msgid "" +"* Show tweet: opens up a dialogue box where you can read the tweet, direct " +"message, friend or follower which has focus. You can read the text with the " +"arrow keys. It's a similar dialog box as used for composing tweets, without " +"the ability to send the tweet, file attachment and autocompleting " +"capabilities. It does however include a retweets and favourites count. If " +"you are in the followers or the friends list, it will only contain a read-" +"only edit box with the information in the focused item and a close button." +msgstr "" +"* ツイートを表示: フォーカスされたツイート、ダイレクトメッセージ、友達または" +"フォロワーを読むことができるダイアログボックスを開きます。矢印キーでテキスト" +"を読むことができます。ツイートの作成に使用されるのと同様のダイアログボックス" +"で、ツイートを送信、ファイルを添付、オートコンプリートの機能はありません。し" +"かし、そのツイートのリツイート数やお気に入り登録数などが表示されます。もし、" +"あなたがフォローやフォロワーの一覧にフォーカスしていた場合、その情報が読み取" +"り専用のエディットボックスに表示され、閉じるボタンが表示されます。" + +#: ../doc\strings.py:176 +msgid "" +"* View address: If the selected tweet has geographical information, TWBlue " +"may display a dialogue box where you can read the tweet address. This " +"address is retrieved by sending the geographical coordinates of the tweet to " +"Google maps." +msgstr "" +"* 住所を見る: 選択中のツイートが位置情報を持っている場合、TWBlueはツイートの" +"住所を読むことができるダイアログボックスを表示します。この住所はツイートの位" +"置座標をGoogleマップに送ることによって取得されます。" + +#: ../doc\strings.py:177 +msgid "" +"* View conversation: If you are focusing a tweet with a mention, it opens a " +"buffer where you can view the whole conversation." +msgstr "" +"* 会話を見る: リプライ付きのツイートにフォーカスがある場合に、会話全体を読む" +"ことができるバッファを開きます。" + +#: ../doc\strings.py:178 +msgid "" +"* Delete: permanently removes the tweet or direct message which has focus " +"from Twitter and from your lists. Bear in mind that Twitter only allows you " +"to delete tweets you have posted yourself." +msgstr "" +"* 削除: フォーカスされているツイートまたはダイレクトメッセージをTwitterおよび" +"リストから完全に削除します。なお、Twitterでは、自分で投稿したツイートしか削除" +"することができません。" + +#: ../doc\strings.py:181 +msgid "##### User menu" +msgstr "##### ユーザーメニュー" + +#: ../doc\strings.py:184 +msgid "" +"* Actions: Opens a dialogue where you can interact with a user. This " +"dialogue box will be populated with the user who sent the tweet or direct " +"message in focus or the selected user in the friends or followers buffer. " +"You can edit it or leave it as is and choose one of the following actions:" +msgstr "" +"* 操作: ユーザーと交流するためのダイアログを開きます。このダイアログボックス" +"には、ツイートやダイレクトメッセージを頻繁に送ってくれるユーザーや、友達また" +"はフォロワーのバッファにて選択されているユーザーが表示されます。編集する、ま" +"たはそのままで、次の操作を選ぶことができます:" + +#: ../doc\strings.py:185 +msgid "" +" * Follow: Follows a user. This means you'll see his/her tweets on your " +"home timeline, and if he/she also follows you, you'll be able to exchange " +"direct messages. You may also send / receive direct messages from each other " +"if you have configured the option to allow direct messages from anyone." +msgstr "" +" * フォロー: ユーザーをフォローします。そのユーザーのツイートが、自分のタ" +"イムラインに入るようになります。そして、そのユーザーがあなたをフォローしてい" +"る場合、ダイレクトメッセージを交換できるようになります。なお、誰からでもダイ" +"レクトメッセージを受け取れる設定にしている場合は、お互いにダイレクトメッセー" +"ジを送ったり受け取ったりすることができます。" + +#: ../doc\strings.py:186 +msgid "" +" * Unfollow: Stops following a user, which causes you not being able to " +"see his/her tweets on your main timeline neither exchanging direct messages, " +"unless they have enabled receiving direct messages from anyone." +msgstr "" +" * フォロー解除: ユーザーのフォローをやめます。そのユーザーのツイートを自" +"分のメインのタイムラインで見ることができなくなります。また、自分とそのユー" +"ザーの両方がダイレクトメッセージを誰からでも受け取る設定にしていない限り、ダ" +"イレクトメッセージの交換ができなくなります。" + +#: ../doc\strings.py:187 +msgid "" +" * Mute: While muting someone, TWBlue won't show you nor his/her tweets " +"on your main timeline; neither will you see that person's mentions. But you " +"both will be able to exchange direct messages. The muted user is not " +"informed of this action." +msgstr "" +" * ミュート: 誰かをミュートすると、TWBlueはその人のツイートをあなたのメイ" +"ンのタイムラインに表示しません。また、その人からの通知も見ることがありませ" +"ん。但し、ダイレクトメッセージの交換はできます。なお、ミュートされたユーザー" +"は、ミュートされたことは知らされません。" + +#: ../doc\strings.py:188 +msgid "" +" * Unmute: this option allows TWBlue to display the user's tweets and " +"mentions again." +msgstr "" +" * ミュート解除: これにより、TWBlueはそのユーザーのツイートと通知を再び表" +"示します。" + +#: ../doc\strings.py:189 +msgid " * Block: Blocks a user. This forces the user to unfollow you ." +msgstr "" +" * ブロック: ユーザーをブロックします。これにより、そのユーザーは強制的に" +"あなたへのフォローを解除されます。" + +#: ../doc\strings.py:190 +msgid " * Unblock: Stops blocking a user." +msgstr " * ブロック解除: ユーザーのブロックをやめます。" + +#: ../doc\strings.py:191 +msgid "" +" * Report as spam: this option sends a message to Twitter suggesting the " +"user is performing prohibited practices on the social network." +msgstr "" +" * スパムとして報告: このオプションでは、そのユーザーがソーシャルネット" +"ワーク上での禁止事項を行っていると、Twitterにメッセージを送ります。" + +#: ../doc\strings.py:192 +msgid "" +" * Ignore tweets from this client: Adds the client from which the focused " +"tweet was sent to the ignored clients list." +msgstr "" +" * このクライアントからのツイートを無視: フォーカスされたツイートを送った" +"クライアントを、無視するクライアントのリストに追加します。" + +#: ../doc\strings.py:193 +msgid "" +"* View timeline: Lets you open a user's timeline by choosing the user in a " +"dialog box. It is created when you press enter. If you invoke this option " +"relative to a user that has no tweets, the operation will fail. If you try " +"creating an existing timeline the program will warn you and will not create " +"it again." +msgstr "" +"* タイムラインを表示: ダイアログボックスの中のユーザーを選択してそのユーザー" +"のタイムラインを開きます。エンターを押すとそのタイムラインが作成されます。ツ" +"イートのないユーザーに対してこの操作をしようとすると、この操作は失敗してしま" +"います。すでに存在しているタイムラインを作ろうとすると、プログラムは警告し、" +"二度目に同じタイムラインを作成することはありません。" + +#: ../doc\strings.py:194 +msgid "* Direct message: same action as the button." +msgstr "* ダイレクトメッセージ: ボタンと同じ動作です。" + +#: ../doc\strings.py:195 +msgid "" +"* Add to List: In order to see someone's tweets in one or more of your " +"lists, you must add them first. In the dialogue box that opens after " +"selecting the user, you will be asked to select the list you wish to add the " +"user to. Thereafter, the list will contain a new member and their tweets " +"will be displayed there." +msgstr "" +"* リストに追加: 誰かのツイートを一つ以上のリストで見るためには、まずはリスト" +"を追加しなければなりません。ユーザーを選択した後に開くこのダイアログボックス" +"では、そのユーザーを追加したいリストを選択するように言われます。その後、その" +"リストが新しいメンバーを含み、そのメンバーのツイートが表示されるようになりま" +"す。" + +#: ../doc\strings.py:196 +msgid "* Remove from list: lets you remove a user from a list." +msgstr "* リストから削除: リストからユーザーを削除します。" + +#: ../doc\strings.py:197 +msgid "* View lists: Shows the lists created by a specified user." +msgstr "* リストを見る: 指定したユーザーが作成したリストを表示します。" + +#: ../doc\strings.py:198 +msgid "" +"* Show user profile: opens a dialogue with the profile of the specified user." +msgstr "" +"* ユーザーのプロフィールを表示: 指定したユーザーのプロフィールが書かれたダイ" +"アログを開きます。" + +#: ../doc\strings.py:199 +msgid "" +"* View favourites: Opens a buffer where you can see the tweets which have " +"been favourited by a particular user." +msgstr "" +"* お気に入りの一覧を見る: 指定されたユーザーがお気に入りにしたツイートを見る" +"ことができるバッファを開きます。" + +#: ../doc\strings.py:202 +msgid "##### Buffer menu" +msgstr "##### バッファメニュー" + +#: ../doc\strings.py:205 +msgid "" +"* New trending topics buffer: This opens a buffer to get the worlwide " +"trending topics or those of a country or a city. You'll be able to select " +"from a dialogue box if you wish to retrieve countries' trends, cities' " +"trends or worldwide trends (this option is in the cities' list) and choose " +"one from the selected list. The trending topics buffer will be created once " +"the \"OK\" button has been activated within the dialogue box. Remember this " +"kind of buffer will be updated every five minutes." +msgstr "" +"* 新しいトレンドの話題バッファ: 世界中での、または国内での、または都市でのト" +"レンドの話題を得るためのバッファを開きます。国内でのトレンド、都市でのトレン" +"ド、または世界中でのトレンド(この選択肢は、都市リストにあります)を抽出したい" +"場合は、ダイアログボックスから選択でき、選択したリストから一つ選べます。この" +"トレンドの話題バッファが、ダイアログボックスで一度「OK」ボタンを押すと作られ" +"ます。このバッファは5分ごとに更新されます。" + +#: ../doc\strings.py:206 +msgid "" +"* Load previous items: This allows more items to be loaded for the specified " +"buffer." +msgstr "" +"* 以前のアイテムを取得: 特定のバッファでさらに項目を読み込むことができます。" + +#: ../doc\strings.py:207 +msgid "" +"* Mute: Mutes notifications of a particular buffer so you will not hear when " +"new tweets arrive." +msgstr "" +"* ミュート: 新しいツイートの到着を知らせないように、特定のバッファの通知を" +"ミュートします。" + +#: ../doc\strings.py:208 +msgid "" +"* autoread: When enabled, the screen reader or SAPI 5 Text to Speech voice " +"(if enabled) will read the text of incoming tweets. Please note that this " +"could get rather chatty if there are a lot of incoming tweets." +msgstr "" +"* 自動読み上げ: 有効にしていると、スクリーンリーダーまたはSAPI5のTextToSpeach" +"音声(有効な場合)が入ってくるツイートのテキストを読み上げます。入ってくるツ" +"イートが多い場合は、しゃべりっぱなしになってしまいます。" + +#: ../doc\strings.py:209 +msgid "* Clear buffer: Deletes all items from the buffer." +msgstr "* バッファをクリア: バッファから全ての項目を削除します。" + +#: ../doc\strings.py:210 +msgid "* Destroy: dismisses the list you're on." +msgstr "* 削除: 現在のリストを削除します。" + +#: ../doc\strings.py:213 +msgid "##### Help menu" +msgstr "##### ヘルプメニュー" + +#: ../doc\strings.py:216 +msgid "" +"* Documentation: opens up this file, where you can read some useful program " +"concepts." +msgstr "" +"* ドキュメント: このファイルを開いてこのプログラムの概要を読むことができま" +"す。" + +#: ../doc\strings.py:217 +msgid "" +"* Sounds tutorial: Opens a dialog box where you can familiarize yourself " +"with the different sounds of the program." +msgstr "" +"* サウンドの確認: ダイアログボックスを開いて、このプログラム中で使用される音" +"の違いについて知ることができます。" + +#: ../doc\strings.py:218 +msgid "" +"* What's new in this version?: opens up a document with the list of changes " +"from the current version to the earliest." +msgstr "" +"* 更新履歴: 現在のバージョンについての、一つ前のバージョンからの変更点のリス" +"トのドキュメントを開きます。" + +#: ../doc\strings.py:219 +msgid "" +"* Check for updates: every time you open the program it automatically checks " +"for new versions. If an update is available, it will ask you if you want to " +"download the update. If you accept, the updating process will commence. When " +"complete, TWBlue will be restarted. This item checks for new updates without " +"having to restart the application." +msgstr "" +"* アップデートを確認: このプログラムを開く時に毎回新しいバージョンを確認しま" +"す。アップデートが可能な時は、アップデートをダウンロードしたいかどうかを尋ね" +"られます。OKすると、アップデートが始まります。完了すると、TWBlueが再起動しま" +"す。この項目では、アプリケーションを再起動せずに新しいアップデートを確認しま" +"す。" + +#: ../doc\strings.py:220 +msgid "" +"* Report an error: opens up a dialogue box to report a bug by completing a " +"small number of fields. Pressing enter will send the report. If the " +"operation doesn't succeed the program will display a warning." +msgstr "" +"* エラーを報告: フィールドを少し埋めるだけでバグを報告できるダイアログボック" +"スを開きます。エンターを押すとこの報告を送信します。この操作がうまくいかな" +"かった場合は、警告が表示されます。" + +#: ../doc\strings.py:221 +msgid "" +"* TWBlue's website: visit our [home page](http://twblue.es) where you can " +"find all relevant information and downloads for TWBlue and become a part of " +"the community." +msgstr "" +"* TWBlueのウェブサイト: [ホームページ](http://twblue.es) をご覧下さい。" +"TWBlueの関連情報、ダウンロードがあり、コミュニティの仲間に入れます。" + +#: ../doc\strings.py:222 +msgid "* About TWBlue: shows the credits of the program." +msgstr "* TWBlueについて: このプログラムのクレジットを示します。" + +#: ../doc\strings.py:225 +msgid "### The invisible user interface" +msgstr "### GUI非表示インターフェース" + +#: ../doc\strings.py:228 +msgid "" +"The invisible interface, as its name suggests, has no graphical window and " +"works directly with screen readers such as JAWS for Windows, NVDA and System " +"Access. This interface is disabled by default, but you can enable it by " +"pressing Control + M. It works similarly to TheQube and Chicken Nugget. Its " +"shortcuts are similar to those found in these two clients. In addition, the " +"program has builtin support for the keymaps for these applications, " +"configurable through the global settings dialogue. By default, you cannot " +"use this interface's shortcuts in the GUI, but you can configure this in the " +"global settings dialogue." +msgstr "" +"GUI非表示インターフェースは、その名前のように、グラフィカルなウィンドウを持た" +"ず、Windows用JAWS、NVDA、SystemAccessのようなスクリーンリーダーで直接動作しま" +"す。このインターフェースは初期設定では有効ではないですが、Control+Mで有効にす" +"ることができます。これはTheQubeやChicken Nuggetと同じように動作します。ショー" +"トカットもこれら二つのクライアントにあるのと似ています。さらに、このプログラ" +"ムはこれらのアプリケーション用のキーマップサポート機能を持っており、全般設定" +"ダイアログで設定できます。初期設定では、GUIでこのインターフェースでのショート" +"カットを使えませんが、全般設定ダイアログで設定できます。" + +#: ../doc\strings.py:231 +msgid "" +"The next section contains a list of keyboard shortcuts for both interfaces. " +"Bear in mind that we will only describe the default keymap." +msgstr "" +"次の節に、両方のインターフェースのキーボードショートカットのリストがありま" +"す。初期設定でのキーマップであることに注意して下さい。" + +#: ../doc\strings.py:234 +msgid "## Keyboard shortcuts" +msgstr "## キーボードショートカット" + +#: ../doc\strings.py:237 +msgid "### Shortcuts of the graphical user interface (GUI)" +msgstr "### グラフィカルユーザーインターフェース(GUI)でのショートカット" + +#: ../doc\strings.py:240 +msgid "* Enter: Open URL." +msgstr "* Enter: URLを開く" + +#: ../doc\strings.py:241 +msgid "* Control + Enter: Play audio." +msgstr "* Control + Enter: 音声を再生" + +#: ../doc\strings.py:242 +msgid "* Control + M: Hide the GUI." +msgstr "* Control + M: GUIを隠す" + +#: ../doc\strings.py:243 +msgid "* Control + N: Compose a new tweet." +msgstr "* Control + N: 新しいツイートを作成" + +#: ../doc\strings.py:244 +msgid "* Control + R: Reply / mention." +msgstr "* Control + R: 返信" + +#: ../doc\strings.py:245 +msgid "* Control + Shift + R: Retweet." +msgstr "* Control + Shift + R: リツイート" + +#: ../doc\strings.py:246 +msgid "* Control + D: Send a direct message." +msgstr "* Control + D: ダイレクトメッセージを送信" + +#: ../doc\strings.py:247 +msgid "* control + F: Add tweet to favourites." +msgstr "* control + F: ツイートをお気に入りに追加" + +#: ../doc\strings.py:248 +msgid "* Control + Shift + F: Remove a tweet from favourites." +msgstr "* Control + Shift + F: ツイートをお気に入りから削除" + +#: ../doc\strings.py:249 +msgid "* Control + S: Open the user actions dialogue." +msgstr "* Control + S: ユーザーアクションダイアログを開く" + +#: ../doc\strings.py:250 +msgid "* Control + Shift + V: Show tweet." +msgstr "* Control + Shift + V: ツイートを表示" + +#: ../doc\strings.py:251 +msgid "* Control + Q: Quit this program." +msgstr "* Control + Q: このプログラムを終了" + +#: ../doc\strings.py:252 +msgid "* Control + I: Open user timeline." +msgstr "* Control + I: ユーザーのタイムラインを開く" + +#: ../doc\strings.py:253 +msgid "* Control + Shift + i: Destroy buffer." +msgstr "* Control + Shift + i: バッファを消去" + +#: ../doc\strings.py:254 +msgid "* F5: Increase volume by 5%." +msgstr "* F5: 音量を5%増加" + +#: ../doc\strings.py:255 +msgid "* F6: Decrease volume by 5%." +msgstr "* F6: 音量を5%減少" + +#: ../doc\strings.py:256 +msgid "* Control + P: Edit your profile." +msgstr "* Control + P: 自分のプロフィールを編集" + +#: ../doc\strings.py:257 +msgid "* Control + Delete: Delete a tweet or direct message." +msgstr "* Control + Delete: ツイートまたはダイレクトメッセージを削除" + +#: ../doc\strings.py:258 +msgid "* Control + Shift + Delete: Empty the current buffer." +msgstr "* Control + Shift + Delete: 現在のバッファを空にする" + +#: ../doc\strings.py:261 +msgid "### Shortcuts of the invisible interface (default keymap)" +msgstr "### GUI非表示インターフェースのショートカット(デフォルトキーマップ)" + +#: ../doc\strings.py:264 +msgid "" +"* Control + Windows + Up Arrow: moves to the previous item in the buffer." +msgstr "* Control + Windows + 上矢印: バッファの一つ前の項目に移動" + +#: ../doc\strings.py:265 +msgid "* Control + Windows + Down Arrow: moves to the next item in the buffer." +msgstr "* Control + Windows + 下矢印: バッファの次の項目に移動" + +#: ../doc\strings.py:266 +msgid "* Control + Windows + Left Arrow: Move to the previous buffer." +msgstr "* Control + Windows + 左矢印: 前のバッファに移動" + +#: ../doc\strings.py:267 +msgid "* Control + Windows + Right Arrow: Move to the next buffer." +msgstr "* Control + Windows + 右矢印: 次のバッファに移動" + +#: ../doc\strings.py:268 +msgid "* Control + Windows + Shift + Left: Focus the previous session." +msgstr "* Control + Windows + Shift + 左: 前のセッションにフォーカス" + +#: ../doc\strings.py:269 +msgid "* Control + Windows + Shift + Right: Focus the next session." +msgstr "* Control + Windows + Shift + 右: 次のセッションにフォーカス" + +#: ../doc\strings.py:270 +msgid "* Control + Windows + C: View conversation." +msgstr "* Control + Windows + C: 会話を見る" + +#: ../doc\strings.py:271 +msgid "* Control + Enter: Open URL." +msgstr "* Control + Enter: URLを開く" + +#: ../doc\strings.py:272 +msgid "* Control + Windows + Enter: Play audio." +msgstr "* Control + Windows + Enter: 音声を再生" + +#: ../doc\strings.py:273 +msgid "* Control + Windows + M: Show or hide the GUI." +msgstr "* Control + Windows + M: GUIを表示するまたは隠す" + +#: ../doc\strings.py:274 +msgid "* Control + Windows + N: New tweet." +msgstr "* Control + Windows + N: 新しいツイート" + +#: ../doc\strings.py:275 +msgid "* Control + Windows + R: Reply / Mention." +msgstr "* Control + Windows + R: 返信" + +#: ../doc\strings.py:276 +msgid "* Control + Windows + Shift + R: Retweet." +msgstr "* Control + Windows + Shift + R: リツイート" + +#: ../doc\strings.py:277 +msgid "* Control + Windows + D: Send direct message." +msgstr "* Control + Windows + D: ダイレクトメッセージを送信" + +#: ../doc\strings.py:278 +msgid "* Windows+ Alt + F: Mark as favourite." +msgstr "* Windows+ Alt + F: ツイートをお気に入りに追加" + +#: ../doc\strings.py:279 +msgid "* Alt + Windows + Shift + F: Remove from favourites." +msgstr "* Alt + Windows + Shift + F: ツイートをお気に入りから削除" + +#: ../doc\strings.py:280 +msgid "* Control + Windows + S: Open the user actions dialogue." +msgstr "* Control + Windows + S: ユーザーアクションダイアログを開く" + +#: ../doc\strings.py:281 +msgid "* Control + Windows + Alt + N: See user details." +msgstr "* Control + Windows + Alt + N: ユーザーの詳細を表示" + +#: ../doc\strings.py:282 +msgid "* Control + Windows + V: Show tweet." +msgstr "* Control + Windows + V: ツイートを表示" + +#: ../doc\strings.py:283 +msgid "* Control + Windows + F4: Quit TWBlue." +msgstr "* Control + Windows + F4: TWBlueを終了する" + +#: ../doc\strings.py:284 +msgid "* Control + Windows + I: Open user timeline." +msgstr "* Control + Windows + I: ユーザーのタイムラインを開く" + +#: ../doc\strings.py:285 +msgid "* Control + Windows + Shift + I: Destroy buffer." +msgstr "* Control + Windows + Shift + I: バッファを消去" + +#: ../doc\strings.py:286 +msgid "* Control + Windows + Alt + Up: Increase volume by 5%." +msgstr "* Control + Windows + Alt + 上: 音量を5%増加" + +#: ../doc\strings.py:287 +msgid "* Control + Windows + Alt + Down: Decrease volume by 5%." +msgstr "* Control + Windows + Alt + Down: 音量を5%減少" + +#: ../doc\strings.py:288 +msgid "" +"* Control + Windows + Home: Jump to the first element of the current buffer." +msgstr "* Control + Windows + Home: 現在のバッファの先頭に移動" + +#: ../doc\strings.py:289 +msgid "" +"* Control + Windows + End: Jump to the last element of the current buffer." +msgstr "* Control + Windows + End: 現在のバッファの最後に移動" + +#: ../doc\strings.py:290 +msgid "" +"* Control + Windows + PageUp: Jump 20 elements up in the current buffer." +msgstr "* Control + Windows + PageUp: 現在のバッファで20個前の要素に移動" + +#: ../doc\strings.py:291 +msgid "" +"* Control + Windows + PageDown: Jump 20 elements down in the current buffer." +msgstr "* Control + Windows + PageDown: 現在のバッファの20個前の要素に移動" + +#: ../doc\strings.py:292 +msgid "* Windows + Alt + P: Edit profile." +msgstr "* Windows + Alt + P: プロフィールを編集" + +#: ../doc\strings.py:293 +msgid "* Control + Windows + Delete: Delete a tweet or direct message." +msgstr "* Control + Windows + Delete: ツイートまたはダイレクトメッセージを削除" + +#: ../doc\strings.py:294 +msgid "* Control + Windows + Shift + Delete: Empty the current buffer." +msgstr "* Control + Windows + Shift + Delete: 現在のバッファを空にする" + +#: ../doc\strings.py:295 +msgid "* Control + Windows + Space: Repeat last item." +msgstr "* Control + Windows + Space: 現在のアイテムをもう一度読み上げ" + +#: ../doc\strings.py:296 +msgid "* Control + Windows + Shift + C: Copy to clipboard." +msgstr "* Control + Windows + Shift + C: クリップボードにコピー" + +#: ../doc\strings.py:297 +msgid "* Control + Windows+ A: Add user to list." +msgstr "* Control + Windows+ A: リストにユーザーを追加" + +#: ../doc\strings.py:298 +msgid "* Control + Windows + Shift + A: Remove user from list." +msgstr "* Control + Windows + Shift + A: リストからユーザーを削除" + +#: ../doc\strings.py:299 +msgid "* Control + Windows + M: Mute / unmute the current buffer." +msgstr "* Control + Windows + M: 現在のバッファのミュート・ミュートの解除" + +#: ../doc\strings.py:300 +msgid "* Windows + Alt + M: Mute / unmute the current session." +msgstr "* Windows + Alt + M: 現在のセッションのミュート・ミュートの解除" + +#: ../doc\strings.py:301 +msgid "" +"* Control + Windows + E: Toggle the automatic reading of incoming tweets in " +"the current buffer." +msgstr "" +"* Control + Windows + E: 現在のバッファに入ってくるツイートを自動で読むかどう" +"かを設定" + +#: ../doc\strings.py:302 +msgid "* Control + Windows + -: Search on Twitter." +msgstr "* Control + Windows + -: Twitter上を検索" + +#: ../doc\strings.py:303 +msgid "* Control + Windows + K: Show the keystroke editor." +msgstr "* Control + Windows + K: キーストロークエディタを表示" + +#: ../doc\strings.py:304 +msgid "* Control + Windows + L: Show lists for a specified user." +msgstr "* Control + Windows + L: 特定のユーザーのリストを表示" + +#: ../doc\strings.py:305 +msgid "* Windows + Alt + PageUp: Load previous items for the current buffer." +msgstr "* Windows + Alt + PageUp: 以前のアイテムを取得" + +#: ../doc\strings.py:306 +msgid "* Control + Windows + G: Get geolocation." +msgstr "* Control + Windows + G: 位置情報を取得" + +#: ../doc\strings.py:307 +msgid "" +"* Control + Windows + Shift + G: Display the tweet's geolocation in a " +"dialogue." +msgstr "* Control + Windows + Shift + G: ツイートの位置情報をダイアログに表示" + +#: ../doc\strings.py:308 +msgid "* Control + Windows + T: Create a trending topics' buffer." +msgstr "* Control + Windows + T: トレンドの話題のバッファを作成" + +#: ../doc\strings.py:309 +msgid "* Control + Windows + {: Find a string in the current buffer." +msgstr "* Control + Windows + {: 現在のバッファで文字列を検索" + +#: ../doc\strings.py:312 +msgid "## Configuration" +msgstr "## 設定" + +#: ../doc\strings.py:313 +msgid "" +"As described above, this application has two configuration dialogues, the " +"global settings dialogue and the account settings dialogue." +msgstr "" +"上記のように、このアプリケーションには2つの設定ダイアログがあります。全般設定" +"ダイアログとアカウント設定ダイアログです。" + +#: ../doc\strings.py:316 +msgid "### The account settings dialogue" +msgstr "### アカウント設定ダイアログ" + +#: ../doc\strings.py:319 ../doc\strings.py:361 +msgid "#### General tab" +msgstr "#### 一般タブ" + +#: ../doc\strings.py:322 +msgid "" +"* Autocompletion settings: Allows you to configure the autocompletion " +"database. You can add users manually or let TWBlue add your followers, " +"friends or both." +msgstr "" +"* 自動補完の設定: 自動補完データベースを設定できます。ユーザーを手動で追加し" +"たり、TWBlueにフォロワー、友達、またはその両方を追加するように設定できます。" + +#: ../doc\strings.py:323 +msgid "" +"* Relative timestamps: Allows you to configure whether the application will " +"calculate the time the tweet or direct message was sent or received based on " +"the current time, or simply say the time it was received or sent." +msgstr "" +"* 相対的な時刻を利用する:アプリケーションがツイートやダイレクトメッセージが送" +"信されたり受信されたりした時間を、現在の時間に対して計算するように、または、" +"受信されたり送信されたりした時間そのものを言うように、設定できます。" + +#: ../doc\strings.py:324 +msgid "" +"* API calls: Allows you to adjust the number of API calls to be made to " +"Twitter by this program." +msgstr "" +"* APIの呼び出し数: このプログラムによって行われるTwitterへのAPI呼び出しの回数" +"を調整できます。" + +#: ../doc\strings.py:325 +msgid "" +"* Items on each API call: Allows you to specify how many items should be " +"retrieved from Twitter for each API call (default and maximum is 200)." +msgstr "" +"* 各API呼び出しの回数: API呼び出しごとにTwitterからいくつのアイテムを呼び出す" +"かを設定できます。(初期および最大設定値は200)" + +#: ../doc\strings.py:326 +msgid "" +"* Inverted buffers: Allows you to specify whether the buffers should be " +"inverted, which means that the oldest items will show at the end of them and " +"the newest at the beginning." +msgstr "" +"* バッファの並び順を入れ替える: 最も古いアイテムが最後に、最も新しい物が最初" +"にくるように、バッファを反転するかどうか設定できます。" + +#: ../doc\strings.py:327 +msgid "" +"* Retweet mode: Allows you to specify the behaviour when posting a retweet: " +"you can choose between retweeting with a comment, retweeting without comment " +"or being asked." +msgstr "" +"* リツイートのモード: コメントをつけて投稿、コメントなしで投稿の中から選択で" +"きます、または、どちらにするか聞かれます。" + +#: ../doc\strings.py:328 +msgid "" +"* Number of items per buffer to cache in database: This allows you to " +"specify how many items TWBlue should cache in a database. You can type any " +"number, 0 to cache all items, or leave blank to disable caching entirely." +msgstr "" +"* バッファごとにデータベースにキャッシュする項目数: いくつのアイテムをTWBlue" +"がデータベースにキャッシュするかを設定できます。どんな数でも入力でき、0では全" +"アイテムをキャッシュし、空欄にするとキャッシュを全く行いません。" + +#: ../doc\strings.py:331 +msgid "#### buffers tab" +msgstr "#### バッファタブ" + +#: ../doc\strings.py:334 +msgid "" +"This tab displays a list for each buffer you have available in TWBlue, " +"except for searches, timelines, favourites' timelines and lists. You can " +"show, hide and move them." +msgstr "" +"このタブは、検索、タイムライン、お気に入りのタイムライン、およびリストを除" +"く、TWBlueで利用できる各バッファのリストを表示します。 表示したり、隠したり、" +"移動したりすることができます。" + +#: ../doc\strings.py:337 +msgid "#### The ignored clients tab" +msgstr "#### 無視するクライアントのタブ" + +#: ../doc\strings.py:340 +msgid "" +"In this tab, you can add and remove clients to be ignored by the program." +msgstr "" +"このタブでは、このプログラムにより無視するクライアントの追加と削除ができま" +"す。" + +#: ../doc\strings.py:343 +msgid "#### Sound tab" +msgstr "#### サウンドタブ" + +#: ../doc\strings.py:346 +msgid "" +"In this tab, you can adjust the sound volume, select the input and output " +"device and set the soundpack used by the program." +msgstr "" +"このタブでは、サウンド音量の調節、入力および出力デバイスの選択、プログラムに" +"より使用されるサウンドパックの設定ができます。" + +#: ../doc\strings.py:349 +msgid "#### Audio service tab" +msgstr "#### オーディオサービスタブ" + +#: ../doc\strings.py:352 +msgid "" +"In this tab, you can enter your SndUp API key (if you have one) to upload " +"audio to SndUp with your account. Note that if account credentials are not " +"specified you will upload anonimously." +msgstr "" +"このタブでは、SndUpAPIキーを入力(もし持っている場合)して音声をSndUpにあなたの" +"アカウントからアップロードできます。アカウントが登録されていない場合は、匿名" +"でアップロードされるので、注意してください。" + +#: ../doc\strings.py:355 +msgid "### Global settings" +msgstr "### 全般設定" + +#: ../doc\strings.py:358 +msgid "" +"This dialogue allows you to configure some settings which will affect the " +"entire application." +msgstr "このダイアログでアプリケーション全体についての設定ができます。" + +#: ../doc\strings.py:364 +msgid "" +"* Language: This allows you to change the language of this program. " +"Currently supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, " +"Basque, Finnish, French, Galician, Croatian, Hungarian, Italian, Polish, " +"Portuguese, Russian and Turkish." +msgstr "" +"* 言語: このプログラムの言語を変更できます。現在サポートされている言語は、ア" +"ラビア語、カタロニア語、ドイツ語、英語、スペイン語、バスク語、フィンランド" +"語、フランス語、ガリシア語、クロアチア語、ハンガリー語、イタリア語、Polish, " +"ポルトガル語、ロシア語、トルコ語です。" + +#: ../doc\strings.py:365 +msgid "" +"* Ask before exiting TWBlue: This checkbox allows you to control whetherthe " +"program will ask for confirmation before exiting." +msgstr "" +"* TWBlueを終了する前に確認: このチェックボックスにより、プログラムを終了する" +"前に確認するかどうかを設定できます。" + +#: ../doc\strings.py:366 +msgid "" +"* Play a sound when TWBlue launches: This checkbox allows you to configure " +"whether the application will play a sound when it has finished loading the " +"buffers." +msgstr "" +"* TWBlueが起動したときに音声を再生: このチェックボックスにより、このアプリ" +"ケーションがバッファのロードの終了時に音を出すかどうかを設定できます。" + +#: ../doc\strings.py:367 +msgid "" +"* Speak a message when TWBlue launches: This is the same as the previous " +"option, but this checkbox configures whether the screen reader will say " +"\"ready\"." +msgstr "" +"* TWBlueが起動した際にメッセージを読み上げ: これは一つ前のオプションと同様で" +"すが、このチェックボックスにより、スクリーンリーダーが「準備完了」と発声する" +"かどうかを設定できます。" + +#: ../doc\strings.py:368 +msgid "" +"* Use the invisible interface's shortcuts in the GUI: As the invisible " +"interface and the Graphical User Interface have their own shortcuts, you may " +"want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this " +"option is checked, the invisible interface's shortcuts will be usable in the " +"GUI." +msgstr "" +"* GUI表示中でもGUI非表示時に利用できるショートカットを利用する: GUI非表示イン" +"ターフェースおよびグラフィカルユーザーインターフェースは、それぞれのショート" +"カットを持っているため、GUI非表示インターフェースのキー操作をいつも使用したい" +"ことがあるかもしれません。この設定にチェックされていると、GUIの中でGUI非表示" +"インターフェースを使用することができます。" + +#: ../doc\strings.py:369 +msgid "" +"* Activate SAPI5 when any other screen reader is not being run: This " +"checkbox allows to activate SAPI 5 TTS when no other screen reader is being " +"run." +msgstr "" +"* 他のスクリーンリーダーが起動していないときは、Sapi5を利用する: このチェック" +"ボックスで、他のスクリーンリーダーが実行されていない時に、SAPI5 TTSを有効にす" +"るように設定できます。" + +#: ../doc\strings.py:370 +msgid "" +"* Hide GUI on launch: This allows you to configure whether TWBlue will start " +"with the GUI or the invisible interface." +msgstr "" +"* 起動時にGUIを隠す: この設定により、TWBlueをGUIとGUI非表示インターフェースの" +"どちらで起動するかを設定できます。" + +#: ../doc\strings.py:371 +msgid "" +"* Keymap: This option allows you to change the keymap used by the program in " +"the invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, Windows " +"10 and Chicken Nugget. The keymaps are in the \"keymaps\" folder, and you " +"can create new ones. Just create a new \".keymap\" file and change the " +"keystrokes associated with the actions, as it is done in the shipped keymaps." +msgstr "" +"* キーマップ: この設定により、このプログラムにより利用されるGUI非表示インター" +"フェースでのキーマップを変更できます。初期設定のキーマップは、「Default」、" +"「Qwitter」、「Windows10」、「ChickenNugget」です。キーマップは、「keymap」" +"フォルダにあり、新しいキーマップを作ることができます。新しい「.keymap」ファイ" +"ルを作り、初期設定のキーマップと同じように、動作に対応するキー操作を変更して" +"下さい。" + +#: ../doc\strings.py:374 +msgid "#### Proxi tab" +msgstr "#### プロキシタブ" + +#: ../doc\strings.py:377 +msgid "" +"In this tab you can configure TWBlue to use a Proxy server by completing the " +"fields displayed (server, port, user and password)." +msgstr "" +"このタブでは、表示されているフィールドに入力(プロキシサーバー、ポート、ユー" +"ザー名、パスワード)することで、プロキシサーバーを使用するように設定できます。" + +#: ../doc\strings.py:380 +msgid "## License, source code and donations" +msgstr "## ライセンス、ソースコード、寄付" + +#: ../doc\strings.py:383 +msgid "" +"Tw Blue is free software, licensed under the GNU GPL license, either version " +"2 or, at your option, any later version. You can view the license in the " +"file named license.txt, or online at ." +msgstr "" +"TWBlueは GNU GPL ライセンスの、バージョン2またはそれ以降のフリーソフトウェア" +"です。ライセンスは、license.txtファイル、または、オンラインでで閲覧することができます。" + +#: ../doc\strings.py:386 +msgid "" +"The source code of the program is available on GitHub at ." +msgstr "" +"このプログラムのソースコードは GitHub でで入手可能です。" + +#: ../doc\strings.py:389 +msgid "" +"If you want to donate to the project, you can do so at . Thank you for your support!" +msgstr "" +"あなたがこのプロジェクトに寄付をするには より可能です. ご支援をありがとうございます!" + +#: ../doc\strings.py:392 +msgid "## Contact" +msgstr "## 問い合わせ先" + +#: ../doc\strings.py:395 +msgid "" +"If you still have questions after reading this document, if you wish to " +"collaborate to the project in some other way, or if you simply want to get " +"in touch with the application developer, follow the Twitter account " +"[@tw_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) or [@manuelcortez00.](https://" +"twitter.com/manuelcortez00) You can also visit [our website](http://twblue." +"es)" +msgstr "" +"この文書をお読みいただいた後、ご質問がある場合、また、何らかの方法でこのプロ" +"ジェクトに協力したい場合、また、このアプリケーションの開発車に連絡を取りたい" +"場合は、Twitter アカウント [@tw_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) または " +"[@manuelcortez00.](https://twitter.com/manuelcortez00) をフォローして下さい。" +"また、ウェブサイト [our website](http://twblue.es) を訪問していただくこともで" +"きます。" + +#: ../doc\strings.py:398 +msgid "## Credits" +msgstr "## クレジット" + +#: ../doc\strings.py:401 +msgid "" +"TWBlue is developed and mantained by [Manuel Cortéz](https://twitter.com/" +"manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), and " +"[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). It's supported and sponsored " +"by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)" +msgstr "" +"TWBlueは、[Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)、[José Manuel " +"Delicado](https://twitter.com/jmdaweb)および[Bill Dengler](https://twitter." +"com/codeofdusk)によって、開発及び保守されています。それは、[Technow S. L.]" +"(https://twitter.com/technow)により、サポートされています。" + +#: ../doc\strings.py:404 +msgid "" +"We would also like to thank the translators of TWBlue, who have allowed the " +"spreading of the application." +msgstr "" +"このアプリケーションを広めるのを可能にしてくれたTWBlueの翻訳者の方々にもまた" +"感謝いたします。" + +#: ../doc\strings.py:407 +msgid "" +"* English: [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) and [Bill " +"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." +msgstr "" +"* 英語: [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) and [Bill " +"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." + +#: ../doc\strings.py:408 +msgid "* Arabic: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)." +msgstr "* アラビア語: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)." + +#: ../doc\strings.py:409 +msgid "" +"* Catalan: [Joan Rabat](https://twitter.com/joanrabat) and Juan Carlos " +"Rivilla." +msgstr "" +"* Catalan: [Joan Rabat](https://twitter.com/joanrabat) and Juan Carlos " +"Rivilla." + +#: ../doc\strings.py:410 +msgid "* Spanish: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)." +msgstr "* スペイン語: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)" + +#: ../doc\strings.py:411 +msgid "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." +msgstr "* バスク語: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)." + +#: ../doc\strings.py:412 +msgid "* Finnish: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)." +msgstr "* フィンランド語: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)." + +#: ../doc\strings.py:413 +msgid "* French: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)." +msgstr "* フランス語: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)" + +#: ../doc\strings.py:414 +msgid "* Galician: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)." +msgstr "* ガリシア語: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)" + +#: ../doc\strings.py:415 +msgid "* German: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)." +msgstr "* ドイツ語: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)." + +#: ../doc\strings.py:416 +msgid "* Croatian: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)." +msgstr "* クロアチア語: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)" + +#: ../doc\strings.py:417 +msgid "* Hungarian: Robert Osztolykan." +msgstr "* ハンガリー語: Robert Osztolykan." + +#: ../doc\strings.py:418 +msgid "* Italian: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)." +msgstr "* イタリア語: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)." + +#: ../doc\strings.py:419 +msgid "* Japanese: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)" +msgstr "* 日本語: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)" + +#: ../doc\strings.py:420 +msgid "* Polish: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)" +msgstr "* ポーランド語: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)" + +#: ../doc\strings.py:421 +msgid "* Portuguese: Odenilton Júnior Santos." +msgstr "* ポルトガル語: Odenilton Júnior Santos" + +#: ../doc\strings.py:422 +msgid "" +"* Romanian: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]" +"(https://twitter.com/pilgrim89)" +msgstr "" +"* ルーマニア語: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]" +"(https://twitter.com/pilgrim89)" + +#: ../doc\strings.py:423 +msgid "* Russian: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)." +msgstr "* ロシア語: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)" + +#: ../doc\strings.py:424 +msgid "* Serbian: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)" +msgstr "* セルビア語: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)" + +#: ../doc\strings.py:425 +msgid "* Turkish: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)." +msgstr "* トルコ語: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)" + +#: ../doc\strings.py:428 +msgid "" +"Many thanks also to the people who worked on the documentation. Initially, " +"[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) did the documentation in " +"Spanish, and translated to English by [Bryner Villalobos](https://twitter." +"com/Bry_StarkCR), [Robert Spangler](https://twitter.com/glasscity1837), " +"[Sussan Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Anibal Hernandez](https://" +"twitter.com/anibalmetal), and [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/" +"holly1994). It was updated by [Sukil Etxenike](https://twitter.com/" +"sukil2011), with some valuable corrections by [Brian Hartgen](https://" +"twitter.com/brianhartgen) and [Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." +msgstr "" +"ドキュメント作成に協力していただいた多くの方々に感謝いたします。最初に、" +"[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) は、スペイン語のドキュメ" +"ントを作成してくれました。英語に翻訳してくれたのは、[Bryner Villalobos]" +"(https://twitter.com/Bry_StarkCR), [Robert Spangler](https://twitter.com/" +"glasscity1837), [Sussan Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Anibal " +"Hernandez](https://twitter.com/anibalmetal), そして [Holly Scott-Gardner]" +"(https://twitter.com/holly1994)。 [Sukil Etxenike](https://twitter.com/" +"sukil2011)はドキュメントの更新、 [Brian Hartgen](https://twitter.com/" +"brianhartgen) と [Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)は重要な修正を" +"してくれました。" + +#: ../doc\strings.py:431 +msgid "---" +msgstr "---" + +#: ../doc\strings.py:432 +msgid "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" +msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" + +#~ msgid "" +#~ "* Russian: " +#~ "[\\320\\220\\320\\273\\320\\265\\320\\272\\321\\201\\320\\260\\320\\275\\320\\264\\321\\200 " +#~ "\\320\\257\\321\\210\\320\\270\\320\\275](https://twitter.com/radovest)." +#~ msgstr "" +#~ "* ロシア語: " +#~ "[\\320\\220\\320\\273\\320\\265\\320\\272\\321\\201\\320\\260\\320\\275\\320\\264\\321\\200 " +#~ "\\320\\257\\321\\210\\320\\270\\320\\275](https://twitter.com/radovest)."