mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2025-07-16 13:16:08 -04:00
Undated translations for documentation
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TW Blue documentation 0.80\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-28 13:59+Hora de verano central (México)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-01 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 08:24+Hora estándar central (México)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 18:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Documentation pour TWBlue - {0}"
|
||||
#: ../doc\strings.py:378 ../doc\strings.py:381 ../doc\strings.py:384
|
||||
#: ../doc\strings.py:387 ../doc\strings.py:390 ../doc\strings.py:393
|
||||
#: ../doc\strings.py:396 ../doc\strings.py:399 ../doc\strings.py:402
|
||||
#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:421 ../doc\strings.py:424
|
||||
#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:426 ../doc\strings.py:429
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
|
||||
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "* Tweet, reply to, retweet and delete tweets,"
|
||||
msgstr "* Écrire, répondre, retwitter et supprimer les tweets,"
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:29
|
||||
msgid "* Mark and unmark a tweet as a favourite,"
|
||||
msgid "* Mark and unmark a tweet as favourite,"
|
||||
msgstr "* Marquer comme favori, supprimer des favoris un tweet,"
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:30
|
||||
@@ -121,15 +121,15 @@ msgid "* See your friends and followers,"
|
||||
msgstr "* Voir ceux qui vous suivent et ceux que vous suivez,"
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:32
|
||||
msgid "* Follow, unfollow, report as spam and block a user,"
|
||||
msgid "* Follow, unfollow, report and block a user,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Suivre, ne pas suivre, signaler comme spam ou bloquer un utilisateur,"
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:33
|
||||
msgid "* Open a user's timeline to see only their tweets,"
|
||||
msgid "* Open a user's timeline to see their tweets separately,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Ouvrir une chronologie pour un utilisateur spécifique, ce qui permet de "
|
||||
"lire tous les tweets d'un utilisateur dans une seule liste,"
|
||||
"* Ouvrir une chronologie d'un utilisateur, ce qui permet de lire tous les "
|
||||
"tweets de cet utilisateur uniquement,"
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:34
|
||||
msgid "* Open URLs from a tweet or direct message,"
|
||||
@@ -237,25 +237,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"TWBlue allows you to monitor several Twitter accounts simultaneously. The "
|
||||
"program refers to each Twitter account you have configured as a \"Session\". "
|
||||
"If this is the first time you have launched TWBlue, and if no Twitter "
|
||||
"session exists, you will see the Session Manager. This dialogue box allows "
|
||||
"you to authorise as many accounts as you wish. If you press the Tab key to "
|
||||
"reach the \"new account\" button and activate it by pressing the Space Bar, "
|
||||
"a dialogue box will advise you that your default internet browser will be "
|
||||
"opened in order to authorise the application and you will be asked if you "
|
||||
"would like to continue. Activate the \"yes\" Button by pressing the letter "
|
||||
"\"Y\" so the process may start."
|
||||
"You can log into several Twitter accounts simultaneously. The program refers "
|
||||
"to each Twitter account you have configured as a \"Session\". If this is the "
|
||||
"first time you have launched TWBlue, and if no Twitter session exists, you "
|
||||
"will see the Session Manager. This dialogue box allows you to authorise as "
|
||||
"many accounts as you wish. If you press the Tab key to reach the \"new "
|
||||
"account\" button and activate it by pressing the Space Bar, a dialogue box "
|
||||
"will advise you that your default internet browser will be opened in order "
|
||||
"to authorise the application and you will be asked if you would like to "
|
||||
"continue. Activate the \"yes\" Button by pressing the letter \"Y\" so the "
|
||||
"process may start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TWBlue vous permet d'utiliser plusieurs comptes Twitter en même temps. Le "
|
||||
"Vous pouvez vous connecter à plusieurs comptes Twitter en même temps. Le "
|
||||
"programme fait référence à chaque compte que vous avez configuré comme "
|
||||
"\"Session\". Si c'est la première fois que vous ouvrez TWBlue, ou si vous "
|
||||
"n'avez pas configuré avant une session, vous pourrez voir le Gestionnaire de "
|
||||
"session. Cette boîte de dialogue vous permet d'autoriser tous les comptes "
|
||||
"que vous voulez. Si vous appuyez sur le bouton \"Nouveau compte\", un "
|
||||
"message vous informera que votre navigateur s'ouvrira pour autoriser "
|
||||
"l'application. Appuyez sur \"Oui\" pour démarrer le processus."
|
||||
"l'application. Appuyez sur \"oui\" pour démarrer le processus."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../doc\strings.py:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start running TWBlue, press the Ok button in the Session Manager "
|
||||
"dialogue. By default, TWBlue starts all the configured sessions "
|
||||
"dialogue. By default, the program starts all the configured sessions "
|
||||
"automatically, however, you can change this behavior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour démmarer TWBlue, appuyez sur le bouton OK dans le Gestionnaire de "
|
||||
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../doc\strings.py:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the process is finished, by default the program will play another "
|
||||
"sound, and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be "
|
||||
"sound, and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be "
|
||||
"configured)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque le processus est terminé, le programme jouera un autre son, et le "
|
||||
@@ -334,22 +334,22 @@ msgstr "### Tampon"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A buffer is a list of items to manage the data which arrives from Twitter, "
|
||||
"after being processed by the application. When you configure a new session "
|
||||
"on TWBlue and start it, many buffers are created. Each of them may contain "
|
||||
"some of the items which TWBlue works with: Tweets, direct messages, users, "
|
||||
"trends or events. According to the buffer you are focusing, you will be able "
|
||||
"to do different actions with these items."
|
||||
"on TWBlue and start it, many buffers are created. Each of them may contain "
|
||||
"some of the items which this program works with: Tweets, direct messages, "
|
||||
"users, trends or events. According to the buffer you are focusing, you will "
|
||||
"be able to do different actions with these items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un tampon est une liste d'éléments pour gérer l'information qui vient de "
|
||||
"Twitter, après d'avoir été traité par l'application. Lorsque vous configurez "
|
||||
"et démarrez une session dans TWBlue, il crée quelques tampons. Chacun "
|
||||
"d'entre eux peut contenir des éléments qui fonctionnent avec TWBlue: Tuits, "
|
||||
"messages directs, utilisateurs, tendances ou événements. Selon le tampon "
|
||||
"dans lequelle vous vous trouvez, vous serez en mesure d'effectuer des "
|
||||
"d'entre eux peut contenir des éléments qui fonctionnent avec le programme: "
|
||||
"Tuits, messages directs, utilisateurs, tendances ou événements. Selon le "
|
||||
"tampon dans lequelle vous vous trouvez, vous serez en mesure d'effectuer des "
|
||||
"actions différentes avec ses éléments."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following is a description for every one of TWBlue's buffers and the "
|
||||
"The following is a description for every one of TWBlue's buffers and the "
|
||||
"kind of items they work with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici une description pour chaque tampon et les différents types d'éléments "
|
||||
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
||||
"directs qui ont été envoyés depuis votre compte."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:97
|
||||
msgid "* Sent tweets: this shows all the tweets sent from your account."
|
||||
msgid "* Sent tweets: this shows all the tweets sent from your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Tweets envoyés: Dans cette liste il s'affiche tous les tweets qui ont été "
|
||||
"envoyés depuis votre compte."
|
||||
@@ -407,22 +407,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Followers: when users follow you, you'll be able to see them on this list, "
|
||||
"with some of their account details."
|
||||
"* Followers: when users follow you, you'll be able to see them on this "
|
||||
"buffer, with some of their account details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Followers: Lorsque les utilisateurs suivent votre compte, vous les verrez "
|
||||
"dans cette liste, ainsi que quelques informations sur leur compte Twitter."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Friends: the same as the previous list, but these are the users you follow."
|
||||
"* Friends: the same as the previous buffer, but these are the users you "
|
||||
"follow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Following: Même que pour la liste précédente, mais ce sont les "
|
||||
"utilisateurs que vous suivez."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"* User timelines: these are buffers you may create. They contain only the "
|
||||
"* User timelines: these are buffers you may create. They contain only the "
|
||||
"tweets by a specific user. They're used so you can see the tweets by a "
|
||||
"single person and you don't want to look all over your timeline. You may "
|
||||
"create as many as you like."
|
||||
@@ -437,22 +438,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Events: An event is anything that happens on Twitter, such as when someone "
|
||||
"follows you, when someone adds or removes one of your tweets from their "
|
||||
"favourites list, or when you subscribe to a list. There are many more, but "
|
||||
"TWBlue shows the most common ones in the events buffer so that you can "
|
||||
"favourites list, or when you subscribe to a list. There are many more, but "
|
||||
"the program shows the most common ones in the events buffer so that you can "
|
||||
"easily keep track of what is happening on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Événements: Un événement dans TWBlue est \"quelque chose\" qui se passe "
|
||||
"* Événements: Un événement dans TW Blue est \"quelque chose\" qui se passe "
|
||||
"sur Twitter. Dans la chronologie des événements, vous pourrez voir "
|
||||
"enregistré les événements les plus courants (par exemple. Ont vous a "
|
||||
"commencé à suivre, ont vous a marqués ou supprimé un tweet des favoris, vous "
|
||||
"vous êtes abonné à une liste). Ils sont comme des petites notifications qui "
|
||||
"envoie Twitter et TWBlue l'organise dans une liste afin que vous ne manquez "
|
||||
"pas ce qui s'est passé avec votre compte."
|
||||
"envoie Twitter et le programme l'organise dans une liste afin que vous ne "
|
||||
"manquez pas ce qui s'est passé avec votre compte."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Lists: A list is similar to a user timeline, except that you can "
|
||||
"configure it to contain tweets from multiple users."
|
||||
"* Lists: A list is similar to a user timeline, except that you can configure "
|
||||
"it to contain tweets from multiple users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Listes: Une liste ressemble à une chronologie, mais constitué des tweets "
|
||||
"de chaque utilisateur qui en fait partie."
|
||||
@@ -468,11 +469,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"* User favourites: You can have TWBlue create a buffer containing tweets "
|
||||
"favourited by a particular user."
|
||||
"* User favourites: You can have the program create a buffer containing "
|
||||
"tweets favourited by a particular user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Favoris d'un utilisateur: TWBlue peut créer des tampons vous montrant les "
|
||||
"tweets qu'un utilisateur a marqués comme favoris."
|
||||
"* Favoris d'un utilisateur: Le programme peut créer des tampons vous "
|
||||
"montrant les tweets qu'un utilisateur a marqués comme favoris."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -491,7 +492,7 @@ msgid ""
|
||||
"you can press Control + Enter or Control + Windows + Alt + Enter to play it, "
|
||||
"respectively. TWBlue will play a sound if the tweet contains the #audio "
|
||||
"hashtag, but there may be tweets which contain audio without this. Finally, "
|
||||
"if a tweet contains geographical information, you can press Control + "
|
||||
"if a tweet contains geographical information, you can press Control + "
|
||||
"Windows + G in the invisible interface to retrieve it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un Tweet contient une adresse URL, vous pouvez appuyer sur Entrée dans "
|
||||
@@ -511,16 +512,16 @@ msgstr "### Zones d'édition pour un nom d'utilisateur"
|
||||
#: ../doc\strings.py:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"These fields accept a Twitter username (without the at sign) as the input. "
|
||||
"They are present in the send direct message and the user actions dialogue "
|
||||
"They are present in the send direct message and the user actions dialogue "
|
||||
"boxes. Those dialogues will be discussed later. The initial value of these "
|
||||
"fields depends on where they were opened from. They are prepopulated with "
|
||||
"the username of the sender of the focused tweet (if they were opened from "
|
||||
"the username of the sender of the focused tweet (if they were opened from "
|
||||
"the home and sent timelines, from users' timelines or from lists), the "
|
||||
"sender of the focused direct message (if from the received or sent direct "
|
||||
"message buffers) or in the focused user (if from the followers' or friends' "
|
||||
"buffer). If one of those dialogue boxes is opened from a tweet, and if "
|
||||
"there are more users mentioned in it, you can use the arrow keys to switch "
|
||||
"between them. Alternatively, you can also type a username."
|
||||
"buffer). If one of those dialogue boxes is opened from a tweet, and if there "
|
||||
"are more users mentioned in it, you can use the arrow keys to switch between "
|
||||
"them. Alternatively, you can also type a username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces zones d'édition acceptent un nom d'utilisateur Twitter (sans l'arobase). "
|
||||
"Ils sont présents dans les boîtes de dialogues pour envoyer des messages "
|
||||
@@ -528,19 +529,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Ces boîtes de dialogues seront abordées ultérieurement. La valeur initiale "
|
||||
"de ces zones dépend de l'endroit où ils ont été ouverts. Ces zones sont "
|
||||
"automatiquement remplis avec le nom d'utilisateur du tweet actuel (s'il est "
|
||||
"ouvert à partir du tampon principal ou envoyés d'une chronologie d'un "
|
||||
"ouvert à partir du tampon principal ou envoyés, d'une chronologie d'un "
|
||||
"utilisateur ou une liste), l'utilisateur qui a envoyé le message direct "
|
||||
"actuel (s'il est ouvert à partir du tampon de messages directs ou de "
|
||||
"messages directs envoyé) ou de l'utilisateur actuel (à partir du tampon des "
|
||||
"messages directs envoyés) ou de l'utilisateur actuel (à partir du tampon des "
|
||||
"following ou de followers). Si une de ces boîtes de dialogue est ouvert "
|
||||
"depuis un tweet et s'il n'y a plus d'un utilisateur mentionné, vous pouvez "
|
||||
"depuis un tweet et si il y a plus d'un utilisateur mentionné, vous pouvez "
|
||||
"utiliser les flèches haut/bas pour basculer entre eux. Alternativement, vous "
|
||||
"pouvez entrer manuellement les utilisateurs de Twitter dans la zone "
|
||||
"d'édition."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:116
|
||||
msgid "## TWBlue's interfaces"
|
||||
msgstr "## Interfaces de TWBlue"
|
||||
msgid "## The program's interfaces"
|
||||
msgstr "## Les interfaces du programme"
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:119
|
||||
msgid "### The graphical user interface (GUI)"
|
||||
@@ -599,10 +600,10 @@ msgstr "#### Boutons dans l'application"
|
||||
#: ../doc\strings.py:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Tweet: this button opens up a dialogue box to write your tweet. The "
|
||||
"message must not exceed 140 characters. If you write past this limit, a "
|
||||
"message must not exceed 140 characters. If you write past this limit, a "
|
||||
"sound will play to warn you. Note that the character count is displayed in "
|
||||
"the title bar. You may use the shorten and expand URL buttons to comply with "
|
||||
"the character limit. You can upload a picture, check spelling, attach audio "
|
||||
"the character limit. You can upload a picture, check spelling, attach audio "
|
||||
"or translate your message by selecting one of the available buttons in the "
|
||||
"dialogue box. In addition, you can autocomplete the entering of users by "
|
||||
"pressing Alt + A or the button for that purpose if you have the database of "
|
||||
@@ -634,7 +635,7 @@ msgid ""
|
||||
"it, if you haven't configured the application not to do so, you'll be asked "
|
||||
"if you want to add a comment or simply send it as written. If you choose to "
|
||||
"add a comment, and if the original tweet plus the comment exceeds 140 "
|
||||
"characters, you will be asked if you want to post it as a comment with a "
|
||||
"characters, you will be asked if you want to post it as a comment with a "
|
||||
"mention to the original user and a link to the originating tweet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Retuit: Ce bouton s'occupe de retwitter le tweet que vous lisez. En "
|
||||
@@ -734,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Update profile: opens a dialogue where you can update your information on "
|
||||
"* Update profile: opens a dialogue where you can update your information on "
|
||||
"Twitter: name, location, website and bio. If you have already set this up "
|
||||
"the fields will be prefilled with the existing information. Also, you can "
|
||||
"upload a photo to your profile."
|
||||
@@ -765,9 +766,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Lists Manager: This dialogue box allows you to manage your Twitter lists. "
|
||||
"In order to use them, you must first create them. Here, you can view, edit, "
|
||||
"create, delete or, optionally, open them in buffers similar to user "
|
||||
"* Lists Manager: This dialogue box allows you to manage your Twitter lists. "
|
||||
"In order to use them, you must first create them. Here, you can view, edit, "
|
||||
"create, delete or, optionally, open them in buffers similar to user "
|
||||
"timelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Gestionnaire de listes: Afin d'utiliser les listes de Twitter, vous devez "
|
||||
@@ -778,11 +779,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../doc\strings.py:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Edit keystrokes: this opens a dialogue where you can see and edit the "
|
||||
"shortcuts relative to the invisible interface."
|
||||
"shortcuts used in the invisible interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Modifier les raccourcis clavier: Cela ouvre une boîte de dialogue où vous "
|
||||
"pouvez voir et modifier les raccourcis relatif à l'interface invisible de "
|
||||
"TWBlue."
|
||||
"pouvez voir et modifier les raccourcis pour l'interface invisible de TWBlue."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:164
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -802,15 +802,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Quit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it "
|
||||
"closes the application. If you wish TWBlue not to ask you for confirmation "
|
||||
"* Exit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it "
|
||||
"closes the application. If you do not want to be asked for confirmation "
|
||||
"before exiting, uncheck the checkbox from the global settings dialogue box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Sortir: Il vous demande si vous souhaitez sortir ou non du programme. Si "
|
||||
"la réponse est oui, Il ferme l'application. Si vous ne souhaitez pas que "
|
||||
"TWBlue vous demande toujours avant de sortir, vous pouvez configurer cette "
|
||||
"option en décochant la case correspondante dans la boîte de dialogue "
|
||||
"Paramètres globaux."
|
||||
"* Sortir: Il vous demande si vous souhaitez sortir du programme. Si la "
|
||||
"réponse est oui, Il ferme l'application. Si vous ne souhaitez pas qu'il vous "
|
||||
"demande une confirmation avant de sortir, décochez la case à cocher dans la "
|
||||
"boîte de dialogue Paramètres globaux."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:169
|
||||
msgid "##### Tweet menu"
|
||||
@@ -831,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Remove from favourites: removes the tweet from your favourites, but not "
|
||||
"* Remove from favourites: removes the tweet from your favourites, but not "
|
||||
"from Twitter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Supprimer des favoris: Supprime un tweet de vos favoris. Cela ne signifie "
|
||||
@@ -864,13 +863,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"* View address: If the selected tweet has geographical information, TWBlue "
|
||||
"may display a dialogue box where you can read the tweet address. This "
|
||||
"address is retrieved by sending the geographical coordinates of the tweet "
|
||||
"to Google maps."
|
||||
"address is retrieved by sending the geographical coordinates of the tweet to "
|
||||
"Google maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Voir adresse: Si le Tweet sélectionné il contien des informations "
|
||||
"géographiques, TWBlue peut afficher une boîte de dialogue où vous pouvez "
|
||||
"lire l'adresse d'où vous avez écrit le tweet. L'adresse est obtenue en "
|
||||
"envoyant les coordonnées géographiques du tweet aux services de Google maps."
|
||||
"envoyant les coordonnées géographiques du tweet que vous avez écrit aux "
|
||||
"services de Google maps."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:177
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:185
|
||||
msgid ""
|
||||
" * Follow: Follows a user. This means you'll see his/her tweets on your "
|
||||
" * Follow: Follows a user. This means you'll see his/her tweets on your "
|
||||
"home timeline, and if he/she also follows you, you'll be able to exchange "
|
||||
"direct messages. You may also send / receive direct messages from each other "
|
||||
"if you have configured the option to allow direct messages from anyone."
|
||||
@@ -928,8 +928,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../doc\strings.py:186
|
||||
msgid ""
|
||||
" * Unfollow: Stops following a user, which causes you not being able to "
|
||||
"see his/her tweets on your main timeline neither exchanging direct "
|
||||
"messages, unless they have enabled receiving direct messages from anyone."
|
||||
"see his/her tweets on your main timeline neither exchanging direct messages, "
|
||||
"unless they have enabled receiving direct messages from anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Ne pas suivre: Laissez de suivre l'utilisateur, ce qui signifie que vous "
|
||||
"ne verrez pas ces tweets dans votre chronologie principale, et sauf si vous "
|
||||
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"* View timeline: Lets you open a user's timeline by choosing the user in a "
|
||||
"dialog box. It is created when you press enter. If you invoke this option "
|
||||
"relative to a user that has no tweets, the program will fail. If you try "
|
||||
"relative to a user that has no tweets, the operation will fail. If you try "
|
||||
"creating an existing timeline the program will warn you and will not create "
|
||||
"it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1029,8 +1029,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Show user profile: opens a dialogue with the profile of the specified "
|
||||
"user."
|
||||
"* Show user profile: opens a dialogue with the profile of the specified user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Voir le profil de l'utilisateur: Ouvre une boîte de dialogue qui vous "
|
||||
"permet de sélectionner l'utilisateur auquel vous souhaitez voir le profil."
|
||||
@@ -1050,9 +1049,9 @@ msgstr "##### Menu Tampon"
|
||||
#: ../doc\strings.py:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"* New trending topics buffer: This opens a buffer to get the worlwide "
|
||||
"trending topics or those of a country or a city. You'll be able to select "
|
||||
"trending topics or those of a country or a city. You'll be able to select "
|
||||
"from a dialogue box if you wish to retrieve countries' trends, cities' "
|
||||
"trends or worldwide trends (this options is in the cities' list) and choose "
|
||||
"trends or worldwide trends (this option is in the cities' list) and choose "
|
||||
"one from the selected list. The trending topics buffer will be created once "
|
||||
"the \"OK\" button has been activated within the dialogue box. Remember this "
|
||||
"kind of buffer will be updated every five minutes."
|
||||
@@ -1060,11 +1059,12 @@ msgstr ""
|
||||
"* Nouveau tampon de tendances: Cela ouvre un tampon depuis lequel vous "
|
||||
"pouvez faire un suivi de les 10 tendances d'une ville ou d'un pays du "
|
||||
"monde. Une boîte de dialogue s'affiche à partir de laquelle vous pouvez "
|
||||
"sélectionner si vous voulez voir les tendances pour un pays, une ville ou "
|
||||
"les tendances mondiales (cette option est dans la liste des villes, par "
|
||||
"exemple Worldwhide). Le tampon sera créé une fois que vous sélectionnez "
|
||||
"votre pays ou la ville et vous appuyez sur le bouton \"OK\". \" N'oubliez "
|
||||
"pas que ce type de tampon est mis à jour toutes les cinq minutes."
|
||||
"sélectionner si vous voulez voir les tendances pour un pays, les tendances "
|
||||
"pour une ville ou les tendances mondiales (cette option est dans la liste "
|
||||
"des villes, comme Worldwhide par exemple). Le tampon sera créé une fois que "
|
||||
"vous sélectionnez votre pays ou la ville et vous appuyez sur le bouton \"OK"
|
||||
"\". \" N'oubliez pas que ce type de tampon est mis à jour toutes les cinq "
|
||||
"minutes."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:206
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1186,8 +1186,8 @@ msgid ""
|
||||
"works directly with screen readers such as JAWS for Windows, NVDA and System "
|
||||
"Access. This interface is disabled by default, but you can enable it by "
|
||||
"pressing Control + M. It works similarly to TheQube and Chicken Nugget. Its "
|
||||
"shortcuts are similar to those found in these two clients. In addition, "
|
||||
"TWBlue has builtin support for the keymaps for these applications, "
|
||||
"shortcuts are similar to those found in these two clients. In addition, the "
|
||||
"program has builtin support for the keymaps for these applications, "
|
||||
"configurable through the global settings dialogue. By default, you cannot "
|
||||
"use this interface's shortcuts in the GUI, but you can configure this in the "
|
||||
"global settings dialogue."
|
||||
@@ -1197,11 +1197,12 @@ msgstr ""
|
||||
"NVDA et System Access. Cette interface est désactivée par défaut, mais vous "
|
||||
"pouvez l'activer en appuyant sur Contrôle+M. Il fonctionne de manière "
|
||||
"similaire à TheQube et Chicken Nugget. Ses raccourcis sont semblables à ceux "
|
||||
"trouvés dans ces deux clients. En outre, TWBlue inclut le support pour les "
|
||||
"configurations clavier pour ces clients, configurables par l'intermédiaire "
|
||||
"de la boîte de dialogue Paramètres Globaux. Par défaut, vous ne pouvez pas "
|
||||
"utiliser les raccourcis de cette interface dans l'interface graphique, mais "
|
||||
"vous pouvez configurer cela dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux."
|
||||
"trouvés dans ces deux clients. En outre, le programme inclut le support pour "
|
||||
"les configurations clavier pour ces clients, configurables par "
|
||||
"l'intermédiaire de la boîte de dialogue Paramètres Globaux. Par défaut, vous "
|
||||
"ne pouvez pas utiliser les raccourcis de cette interface dans l'interface "
|
||||
"graphique, mais vous pouvez configurer cela dans la boîte de dialogue "
|
||||
"Paramètres Globaux."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:231
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1265,8 +1266,8 @@ msgid "* Control + Shift + V: Show tweet."
|
||||
msgstr " Contrôle+Maj+V: Voir Tweet."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:251
|
||||
msgid "* Control + Q: Quit TWBlue."
|
||||
msgstr "* Contrôle+Q: Sortir de TWBlue."
|
||||
msgid "* Control + Q: Quit this program."
|
||||
msgstr "* Contrôle+Q: Sortir du programme."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:252
|
||||
msgid "* Control + I: Open user timeline."
|
||||
@@ -1513,17 +1514,17 @@ msgstr ""
|
||||
"actuel."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:312
|
||||
msgid "## Configuring TWBlue"
|
||||
msgstr "## Configurer TWBlue"
|
||||
msgid "## Configuration"
|
||||
msgstr "## Configuration"
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"As described above, TWBlue has two configuration dialogues, the global "
|
||||
"settings dialogue and the account settings dialogue."
|
||||
"As described above, this application has two configuration dialogues, the "
|
||||
"global settings dialogue and the account settings dialogue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme décrit ci-dessus, TWBlue a deux boîtes de dialogues de configuration, "
|
||||
"la boîte de dialogue Paramètres Globaux et la boîte de dialogue Paramètres "
|
||||
"du compte."
|
||||
"Comme décrit ci-dessus, l'application a deux boîtes de dialogues de "
|
||||
"configuration, la boîte de dialogue Paramètres Globaux et la boîte de "
|
||||
"dialogue Paramètres du compte."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:316
|
||||
msgid "### The account settings dialogue"
|
||||
@@ -1547,26 +1548,26 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Relative timestamps: Allows you to configure whether TWBlue will calculate "
|
||||
"the time the tweet or direct message was sent or received based on the "
|
||||
"current time, or simply say the time it was received or sent."
|
||||
"* Relative timestamps: Allows you to configure whether the application will "
|
||||
"calculate the time the tweet or direct message was sent or received based on "
|
||||
"the current time, or simply say the time it was received or sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Temps relatifs: Vous pouvez configurer si vous voulez que TWBlue calcule "
|
||||
"l'heure du tweet ou message direct qui a été envoyé ou a été reçu (il ya 2 "
|
||||
"jours, une semaine, deux mois, etc.). ou si vous souhaitez uniquement être "
|
||||
"informer de la date et l'heure que le tweet a été publié."
|
||||
"* Temps relatifs: Vous pouvez configurer si vous voulez que le programme "
|
||||
"calcule l'heure du tweet ou message direct qui a été envoyé ou a été reçu "
|
||||
"(il ya 2 jours, une semaine, deux mois, etc.). ou si vous souhaitez "
|
||||
"uniquement être informer de la date et l'heure que le tweet a été publié."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:324
|
||||
msgid ""
|
||||
"* API calls: Allows you to adjust the number of API calls to send to Twitter "
|
||||
"by TWBlue."
|
||||
"* API calls: Allows you to adjust the number of API calls to be made to "
|
||||
"Twitter by this program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Appels à l'API: Vous pouvez configurer le nombre d'appels à l'API pour "
|
||||
"envoyer à Twitter par TWBlue."
|
||||
"envoyer à Twitter par le programme."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Items on each API calls: Allows you to specify how many items should be "
|
||||
"* Items on each API call: Allows you to specify how many items should be "
|
||||
"retrieved from Twitter for each API call (default and maximum is 200)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Éléments pour chaque appel à l'API: Vous permet de spécifier combien "
|
||||
@@ -1586,9 +1587,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Retweet mode: Allows you to specify the behaviour when posting a retweet: "
|
||||
"you can choose between retweeting with a comment, retweeting without "
|
||||
"comment or being asked."
|
||||
"* Retweet mode: Allows you to specify the behaviour when posting a retweet: "
|
||||
"you can choose between retweeting with a comment, retweeting without comment "
|
||||
"or being asked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Mode retweet: Vous permet de spécifier le comportement de TWBlue lorsque "
|
||||
"vous publier un retweet: vous pouvez choisir entre: Demander, Retweet avec "
|
||||
@@ -1597,7 +1598,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../doc\strings.py:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Number of items per buffer to cache in database: This allows you to "
|
||||
"specify how many items TWBlue should cache in a database. You can type any "
|
||||
"specify how many items TWBlue should cache in a database. You can type any "
|
||||
"number, 0 to cache all items, or leave blank to disable caching entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Nombre d'éléments par tampon en cache dans la base de données: Cela vous "
|
||||
@@ -1627,10 +1628,11 @@ msgid "#### The ignored clients tab"
|
||||
msgstr "#### L'onglet Clients ignorés"
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:340
|
||||
msgid "In this tab, you can add and remove clients to be ignored by TWBlue."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this tab, you can add and remove clients to be ignored by the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans cet onglet, vous pouvez ajouter et supprimer des clients qui seront "
|
||||
"ignorés par TWBlue."
|
||||
"ignorés par le programme."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:343
|
||||
msgid "#### Sound tab"
|
||||
@@ -1639,11 +1641,11 @@ msgstr "#### Onglet Audio"
|
||||
#: ../doc\strings.py:346
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this tab, you can adjust the sound volume, select the input and output "
|
||||
"device and set the soundpack used by TWBlue."
|
||||
"device and set the soundpack used by the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans cet onglet, vous pouvez ajuster le volume audio, Sélectionnez le "
|
||||
"périphérique d'entrée et de sortie et établir le paquet de sons que TWBlue "
|
||||
"utilisera pour la session en cours."
|
||||
"périphérique d'entrée et de sortie et établir le paquet de sons que le "
|
||||
"programme utilisera pour la session en cours."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:349
|
||||
msgid "#### Audio service tab"
|
||||
@@ -1653,7 +1655,7 @@ msgstr "#### Onglet Services audio"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this tab, you can enter your SndUp API key (if you have one) to upload "
|
||||
"audio to SndUp with your account. Note that if account credentials are not "
|
||||
"specified you will upload announimously."
|
||||
"specified you will upload anonimously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans cet onglet, vous pouvez entrer votre API Key de SndUp (dans le cas que "
|
||||
"vous en avez un) pour charger de l'audio à ce service avec votre compte. "
|
||||
@@ -1674,10 +1676,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Language: This allows you to change the language of TWBlue. Currently "
|
||||
"supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, Basque, "
|
||||
"Finnish, French, Galician, Croatian, Hungarian, Italian, Polish, Portuguese, "
|
||||
"Russian and Turkish."
|
||||
"* Language: This allows you to change the language of this program. "
|
||||
"Currently supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, "
|
||||
"Basque, Finnish, French, Galician, Croatian, Hungarian, Italian, Polish, "
|
||||
"Portuguese, Russian and Turkish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Langue: Cela vous permet de changer la langue montrer dans l'interface et "
|
||||
"la documentation du client. Jusqu'à présent, les langues disponibles sont "
|
||||
@@ -1686,8 +1688,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Ask before exiting TWBlue: This checkbox allows you to control whether "
|
||||
"TWBlue will ask for confirmation before exiting."
|
||||
"* Ask before exiting TWBlue: This checkbox allows you to control whetherthe "
|
||||
"program will ask for confirmation before exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Demander avant de sortir de TWBlue: Cette case à cocher contrôle si TWBlue "
|
||||
"vous demandera confirmation avant d'être fermé."
|
||||
@@ -1695,7 +1697,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../doc\strings.py:366
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Play a sound when TWBlue launches: This checkbox allows you to configure "
|
||||
"whether TWBlue will play a sound when it has finished loading the buffers."
|
||||
"whether the application will play a sound when it has finished loading the "
|
||||
"buffers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Lire un son lorsque TWBlue démarre: Cette case à cocher vous permet de "
|
||||
"contrôler si TWBlue va jouer un son lorsqu'il a terminé de charger tous les "
|
||||
@@ -1713,8 +1716,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../doc\strings.py:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Use the invisible interface's shortcuts in the GUI: As the invisible "
|
||||
"interface and the Graphical User Interface have their own shortcuts, you "
|
||||
"may want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this "
|
||||
"interface and the Graphical User Interface have their own shortcuts, you may "
|
||||
"want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this "
|
||||
"option is checked, the invisible interface's shortcuts will be usable in the "
|
||||
"GUI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1746,20 +1749,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Keymap: This option allows you to change the keymap used by TWBlue in the "
|
||||
"invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, TheQube and "
|
||||
"Chicken Nugget. The keymaps are in the \"keymaps\" folder, and you can "
|
||||
"create new ones. Just create a new \".keymap\" file and change the "
|
||||
"* Keymap: This option allows you to change the keymap used by the program in "
|
||||
"the invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, Windows "
|
||||
"10 and Chicken Nugget. The keymaps are in the \"keymaps\" folder, and you "
|
||||
"can create new ones. Just create a new \".keymap\" file and change the "
|
||||
"keystrokes associated with the actions, as it is done in the shipped keymaps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Configuration clavier: Cette option vous permet de modifier la "
|
||||
"configuration clavier utilisée par TWBlue dans l'interface invisible. Les "
|
||||
"configurations clavier disponibles sont par défaut, Qwitter, TheQube et "
|
||||
"Chicken Nugget. Les configurations clavier se trouvent dans le dossier "
|
||||
"\"keymaps\", et vous pouvez créer les vôtres. Il suffit de créer un nouveau "
|
||||
"fichier avec l'extension \".keymap\" et modifier les raccourcis clavier "
|
||||
"associées à des actions, comme il est fait dans les configurations clavier "
|
||||
"qui sont inclus avec TWBlue."
|
||||
"configuration clavier utilisée dans l'interface invisible. Les "
|
||||
"configurations clavier disponibles sont Default, Qwitter, TheQube et Chicken "
|
||||
"Nugget. Les configurations clavier se trouvent dans le dossier \"keymaps\", "
|
||||
"et vous pouvez créer les vôtres. Il suffit de créer un nouveau fichier avec "
|
||||
"l'extension \".keymap\" et modifier les raccourcis clavier associées à des "
|
||||
"actions, comme il est fait dans les configurations clavier qui sont inclus "
|
||||
"avec TWBlue."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:374
|
||||
msgid "#### Proxi tab"
|
||||
@@ -1780,13 +1783,15 @@ msgstr "## Licence, code source et dons"
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tw Blue is under the GNU GPL license, version 2. You can view the license in "
|
||||
"the file named license.txt, or online at <http://www.gnu.org/licenses/old-"
|
||||
"Tw Blue is free software, licensed under the GNU GPL license, either version "
|
||||
"2 or, at your option, any later version. You can view the license in the "
|
||||
"file named license.txt, or online at <http://www.gnu.org/licenses/old-"
|
||||
"licenses/gpl-2.0.html>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TwBlue est sous license GPL (General Public License) GNU, version 2. Vous "
|
||||
"pouvez afficher la licence dans le fichier nommé license.txt, ou en ligne à "
|
||||
"<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>."
|
||||
"TwBlue est un logiciel libre, distribué sous license GPL (General Public "
|
||||
"License) GNU, soit la version 2, ou, à votre convenance, toute version "
|
||||
"ultérieure. Vous pouvez afficher la licence dans le fichier nommé license."
|
||||
"txt, ou en ligne à <http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:386
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1813,7 +1818,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you still have questions after reading this document, if you wish to "
|
||||
"collaborate to the project in some other way, or if you simply want to get "
|
||||
"in touch with the application developer, follow the Twitter account "
|
||||
"[@tw_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) or [@manuelcortez00.](https://"
|
||||
"[@tw_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) or [@manuelcortez00.](https://"
|
||||
"twitter.com/manuelcortez00) You can also visit [our website](http://twblue."
|
||||
"es)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1832,8 +1837,8 @@ msgstr "## Crédits"
|
||||
msgid ""
|
||||
"TWBlue is developed and mantained by [Manuel Cortéz](https://twitter.com/"
|
||||
"manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), and "
|
||||
"[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). It's suppported and "
|
||||
"sponsored by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)"
|
||||
"[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). It's supported and sponsored "
|
||||
"by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TWBlue est développé et maintenu par [Manuel Cortéz](https://twitter.com/"
|
||||
"manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), et "
|
||||
@@ -1857,8 +1862,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:408
|
||||
msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara."
|
||||
msgstr "* Arabe: Mohammed Al Shara."
|
||||
msgid "* Arabic: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)."
|
||||
msgstr "* Arabe: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:409
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1877,42 +1882,66 @@ msgid "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)."
|
||||
msgstr "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:412
|
||||
msgid "* Finnish: Jani Kinnunen."
|
||||
msgstr "* Finnois: Jani Kinnunen."
|
||||
msgid "* Finnish: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)."
|
||||
msgstr "* Finnois: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:413
|
||||
msgid "* French: Rémi Ruiz."
|
||||
msgstr "* Français: Rémy Ruiz"
|
||||
msgid "* French: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)."
|
||||
msgstr "* Français: [Rémy Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:414
|
||||
msgid "* Galician: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)."
|
||||
msgstr "* Galicien: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)."
|
||||
msgid "* Galician: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)."
|
||||
msgstr "* Galicien: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:415
|
||||
msgid "* German: Steffen Schultz."
|
||||
msgstr "*Allemand: Steffen Schultz."
|
||||
msgid "* German: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)."
|
||||
msgstr "* Allemand: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:416
|
||||
msgid "* Croatian: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)."
|
||||
msgstr "* Croate: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:417
|
||||
msgid "* Hungarian: Robert Osztolykan."
|
||||
msgstr "* Hongrois: Robert Osztolykan."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:417
|
||||
msgid "* Polish: Pawel Masarczyk."
|
||||
msgstr "* Polonais: Pawel Masarczyk."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:418
|
||||
msgid "* Italian: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)."
|
||||
msgstr "* Italien: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:419
|
||||
msgid "* Japanese: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)"
|
||||
msgstr "* Japonais: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)"
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:420
|
||||
msgid "* Polish: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)"
|
||||
msgstr "* Polonais: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)"
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:421
|
||||
msgid "* Portuguese: Odenilton Júnior Santos."
|
||||
msgstr "* Portugais: Odenilton Júnior Santos."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:419
|
||||
msgid "* Russian: Alexander Jaszyn."
|
||||
msgstr "* Russe: Alexander Jaszyn."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:420
|
||||
msgid "* Turkish: Burak."
|
||||
msgstr "* Turc: Burak."
|
||||
#: ../doc\strings.py:422
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Romanian: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]"
|
||||
"(https://twitter.com/pilgrim89)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Roumain: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]"
|
||||
"(https://twitter.com/pilgrim89)"
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:423
|
||||
msgid "* Russian: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)."
|
||||
msgstr "* Russe: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:424
|
||||
msgid "* Serbian: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)"
|
||||
msgstr "* Serbe: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)"
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:425
|
||||
msgid "* Turkish: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)."
|
||||
msgstr "* Turc: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many thanks also to the people who worked on the documentation. Initially, "
|
||||
"[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) did the documentation in "
|
||||
@@ -1922,7 +1951,7 @@ msgid ""
|
||||
"twitter.com/anibalmetal), and [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/"
|
||||
"holly1994). It was updated by [Sukil Etxenike](https://twitter.com/"
|
||||
"sukil2011), with some valuable corrections by [Brian Hartgen](https://"
|
||||
"twitter.com/brianhartgen)."
|
||||
"twitter.com/brianhartgen) and [Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci beaucoup aussi à les personnes qui ont travaillé sur la documentation. "
|
||||
"Au départ, [Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) a fait la "
|
||||
@@ -1932,16 +1961,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Hernandez](https://twitter.com/anibalmetal), et [Holly Scott-Gardner]"
|
||||
"(https://twitter.com/holly1994). Il a été mis à jour par [Sukil Etxenike]"
|
||||
"(https://twitter.com/sukil2011), avec quelques corrections précieuses par "
|
||||
"[Brian Hartgen](https://twitter.com/brianhartgen)."
|
||||
"[Brian Hartgen](https://twitter.com/brianhartgen) et [Bill Dengler](https://"
|
||||
"twitter.com/codeofdusk)."
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:426
|
||||
#: ../doc\strings.py:431
|
||||
msgid "---"
|
||||
msgstr "---"
|
||||
|
||||
#: ../doc\strings.py:427
|
||||
#: ../doc\strings.py:432
|
||||
msgid "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz"
|
||||
msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "* Polish: Pawel Masarczyk."
|
||||
#~ msgstr "* Polonais: Pawel Masarczyk."
|
||||
|
||||
#~ msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara."
|
||||
#~ msgstr "* Arabe: Mohammed Al Shara."
|
||||
|
||||
#~ msgid "* Finnish: Jani Kinnunen."
|
||||
#~ msgstr "* Finnois: Jani Kinnunen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "* French: Rémi Ruiz."
|
||||
#~ msgstr "* Français: Rémy Ruiz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "* German: Steffen Schultz."
|
||||
#~ msgstr "*Allemand: Steffen Schultz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "* Russian: Alexander Jaszyn."
|
||||
#~ msgstr "* Russe: Alexander Jaszyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "* Turkish: Burak."
|
||||
#~ msgstr "* Turc: Burak."
|
||||
|
||||
#~ msgid "## TWBlue's interfaces"
|
||||
#~ msgstr "## Interfaces de TWBlue"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In order to use an application like TW Blue which allows you to manage "
|
||||
@@ -2094,9 +2148,6 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz"
|
||||
#~ msgid "Paste the verification code, and press the enter key. "
|
||||
#~ msgstr "Collez le code de vérification et appuyez sur la touche Entrée."
|
||||
|
||||
#~ msgid "## The program's interface {#interface}"
|
||||
#~ msgstr "## L'interface du programme {#interface}"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Elements on the lists may be tweets, direct messages or users. TW Blue "
|
||||
#~ "creates different tabs for each list, which can be sent tweets, main "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user