Undated translations for documentation

This commit is contained in:
2015-11-28 09:46:09 -06:00
parent 79d2f70be9
commit 4532cf867a
14 changed files with 5319 additions and 295 deletions

View File

@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue documentation 0.80\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-28 13:59+Hora de verano central (México)\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-01 22:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 08:24+Hora estándar central (México)\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 18:45+0100\n"
"Last-Translator: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Documentation pour TWBlue - {0}"
#: ../doc\strings.py:378 ../doc\strings.py:381 ../doc\strings.py:384
#: ../doc\strings.py:387 ../doc\strings.py:390 ../doc\strings.py:393
#: ../doc\strings.py:396 ../doc\strings.py:399 ../doc\strings.py:402
#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:421 ../doc\strings.py:424
#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:426 ../doc\strings.py:429
msgid "\n"
msgstr "\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "* Tweet, reply to, retweet and delete tweets,"
msgstr "* Écrire, répondre, retwitter et supprimer les tweets,"
#: ../doc\strings.py:29
msgid "* Mark and unmark a tweet as a favourite,"
msgid "* Mark and unmark a tweet as favourite,"
msgstr "* Marquer comme favori, supprimer des favoris un tweet,"
#: ../doc\strings.py:30
@@ -121,15 +121,15 @@ msgid "* See your friends and followers,"
msgstr "* Voir ceux qui vous suivent et ceux que vous suivez,"
#: ../doc\strings.py:32
msgid "* Follow, unfollow, report as spam and block a user,"
msgid "* Follow, unfollow, report and block a user,"
msgstr ""
"* Suivre, ne pas suivre, signaler comme spam ou bloquer un utilisateur,"
#: ../doc\strings.py:33
msgid "* Open a user's timeline to see only their tweets,"
msgid "* Open a user's timeline to see their tweets separately,"
msgstr ""
"* Ouvrir une chronologie pour un utilisateur spécifique, ce qui permet de "
"lire tous les tweets d'un utilisateur dans une seule liste,"
"* Ouvrir une chronologie d'un utilisateur, ce qui permet de lire tous les "
"tweets de cet utilisateur uniquement,"
#: ../doc\strings.py:34
msgid "* Open URLs from a tweet or direct message,"
@@ -237,25 +237,25 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:60
msgid ""
"TWBlue allows you to monitor several Twitter accounts simultaneously. The "
"program refers to each Twitter account you have configured as a \"Session\". "
"If this is the first time you have launched TWBlue, and if no Twitter "
"session exists, you will see the Session Manager. This dialogue box allows "
"you to authorise as many accounts as you wish. If you press the Tab key to "
"reach the \"new account\" button and activate it by pressing the Space Bar, "
"a dialogue box will advise you that your default internet browser will be "
"opened in order to authorise the application and you will be asked if you "
"would like to continue. Activate the \"yes\" Button by pressing the letter "
"\"Y\" so the process may start."
"You can log into several Twitter accounts simultaneously. The program refers "
"to each Twitter account you have configured as a \"Session\". If this is the "
"first time you have launched TWBlue, and if no Twitter session exists, you "
"will see the Session Manager. This dialogue box allows you to authorise as "
"many accounts as you wish. If you press the Tab key to reach the \"new "
"account\" button and activate it by pressing the Space Bar, a dialogue box "
"will advise you that your default internet browser will be opened in order "
"to authorise the application and you will be asked if you would like to "
"continue. Activate the \"yes\" Button by pressing the letter \"Y\" so the "
"process may start."
msgstr ""
"TWBlue vous permet d'utiliser plusieurs comptes Twitter en même temps. Le "
"Vous pouvez vous connecter à plusieurs comptes Twitter en même temps. Le "
"programme fait référence à chaque compte que vous avez configuré comme "
"\"Session\". Si c'est la première fois que vous ouvrez TWBlue, ou si vous "
"n'avez pas configuré avant une session, vous pourrez voir le Gestionnaire de "
"session. Cette boîte de dialogue vous permet d'autoriser tous les comptes "
"que vous voulez. Si vous appuyez sur le bouton \"Nouveau compte\", un "
"message vous informera que votre navigateur s'ouvrira pour autoriser "
"l'application. Appuyez sur \"Oui\" pour démarrer le processus."
"l'application. Appuyez sur \"oui\" pour démarrer le processus."
#: ../doc\strings.py:63
msgid ""
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:69
msgid ""
"To start running TWBlue, press the Ok button in the Session Manager "
"dialogue. By default, TWBlue starts all the configured sessions "
"dialogue. By default, the program starts all the configured sessions "
"automatically, however, you can change this behavior."
msgstr ""
"Pour démmarer TWBlue, appuyez sur le bouton OK dans le Gestionnaire de "
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:75
msgid ""
"When the process is finished, by default the program will play another "
"sound, and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be "
"sound, and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be "
"configured)."
msgstr ""
"Lorsque le processus est terminé, le programme jouera un autre son, et le "
@@ -334,22 +334,22 @@ msgstr "### Tampon"
msgid ""
"A buffer is a list of items to manage the data which arrives from Twitter, "
"after being processed by the application. When you configure a new session "
"on TWBlue and start it, many buffers are created. Each of them may contain "
"some of the items which TWBlue works with: Tweets, direct messages, users, "
"trends or events. According to the buffer you are focusing, you will be able "
"to do different actions with these items."
"on TWBlue and start it, many buffers are created. Each of them may contain "
"some of the items which this program works with: Tweets, direct messages, "
"users, trends or events. According to the buffer you are focusing, you will "
"be able to do different actions with these items."
msgstr ""
"Un tampon est une liste d'éléments pour gérer l'information qui vient de "
"Twitter, après d'avoir été traité par l'application. Lorsque vous configurez "
"et démarrez une session dans TWBlue, il crée quelques tampons. Chacun "
"d'entre eux peut contenir des éléments qui fonctionnent avec TWBlue: Tuits, "
"messages directs, utilisateurs, tendances ou événements. Selon le tampon "
"dans lequelle vous vous trouvez, vous serez en mesure d'effectuer des "
"d'entre eux peut contenir des éléments qui fonctionnent avec le programme: "
"Tuits, messages directs, utilisateurs, tendances ou événements. Selon le "
"tampon dans lequelle vous vous trouvez, vous serez en mesure d'effectuer des "
"actions différentes avec ses éléments."
#: ../doc\strings.py:90
msgid ""
"The following is a description for every one of TWBlue's buffers and the "
"The following is a description for every one of TWBlue's buffers and the "
"kind of items they work with."
msgstr ""
"Voici une description pour chaque tampon et les différents types d'éléments "
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
"directs qui ont été envoyés depuis votre compte."
#: ../doc\strings.py:97
msgid "* Sent tweets: this shows all the tweets sent from your account."
msgid "* Sent tweets: this shows all the tweets sent from your account."
msgstr ""
"* Tweets envoyés: Dans cette liste il s'affiche tous les tweets qui ont été "
"envoyés depuis votre compte."
@@ -407,22 +407,23 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:99
msgid ""
"* Followers: when users follow you, you'll be able to see them on this list, "
"with some of their account details."
"* Followers: when users follow you, you'll be able to see them on this "
"buffer, with some of their account details."
msgstr ""
"* Followers: Lorsque les utilisateurs suivent votre compte, vous les verrez "
"dans cette liste, ainsi que quelques informations sur leur compte Twitter."
#: ../doc\strings.py:100
msgid ""
"* Friends: the same as the previous list, but these are the users you follow."
"* Friends: the same as the previous buffer, but these are the users you "
"follow."
msgstr ""
"* Following: Même que pour la liste précédente, mais ce sont les "
"utilisateurs que vous suivez."
#: ../doc\strings.py:101
msgid ""
"* User timelines: these are buffers you may create. They contain only the "
"* User timelines: these are buffers you may create. They contain only the "
"tweets by a specific user. They're used so you can see the tweets by a "
"single person and you don't want to look all over your timeline. You may "
"create as many as you like."
@@ -437,22 +438,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Events: An event is anything that happens on Twitter, such as when someone "
"follows you, when someone adds or removes one of your tweets from their "
"favourites list, or when you subscribe to a list. There are many more, but "
"TWBlue shows the most common ones in the events buffer so that you can "
"favourites list, or when you subscribe to a list. There are many more, but "
"the program shows the most common ones in the events buffer so that you can "
"easily keep track of what is happening on your account."
msgstr ""
"* Événements: Un événement dans TWBlue est \"quelque chose\" qui se passe "
"* Événements: Un événement dans TW Blue est \"quelque chose\" qui se passe "
"sur Twitter. Dans la chronologie des événements, vous pourrez voir "
"enregistré les événements les plus courants (par exemple. Ont vous a "
"commencé à suivre, ont vous a marqués ou supprimé un tweet des favoris, vous "
"vous êtes abonné à une liste). Ils sont comme des petites notifications qui "
"envoie Twitter et TWBlue l'organise dans une liste afin que vous ne manquez "
"pas ce qui s'est passé avec votre compte."
"envoie Twitter et le programme l'organise dans une liste afin que vous ne "
"manquez pas ce qui s'est passé avec votre compte."
#: ../doc\strings.py:103
msgid ""
"* Lists: A list is similar to a user timeline, except that you can "
"configure it to contain tweets from multiple users."
"* Lists: A list is similar to a user timeline, except that you can configure "
"it to contain tweets from multiple users."
msgstr ""
"* Listes: Une liste ressemble à une chronologie, mais constitué des tweets "
"de chaque utilisateur qui en fait partie."
@@ -468,11 +469,11 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:105
msgid ""
"* User favourites: You can have TWBlue create a buffer containing tweets "
"favourited by a particular user."
"* User favourites: You can have the program create a buffer containing "
"tweets favourited by a particular user."
msgstr ""
"* Favoris d'un utilisateur: TWBlue peut créer des tampons vous montrant les "
"tweets qu'un utilisateur a marqués comme favoris."
"* Favoris d'un utilisateur: Le programme peut créer des tampons vous "
"montrant les tweets qu'un utilisateur a marqués comme favoris."
#: ../doc\strings.py:106
msgid ""
@@ -491,7 +492,7 @@ msgid ""
"you can press Control + Enter or Control + Windows + Alt + Enter to play it, "
"respectively. TWBlue will play a sound if the tweet contains the #audio "
"hashtag, but there may be tweets which contain audio without this. Finally, "
"if a tweet contains geographical information, you can press Control + "
"if a tweet contains geographical information, you can press Control + "
"Windows + G in the invisible interface to retrieve it."
msgstr ""
"Si un Tweet contient une adresse URL, vous pouvez appuyer sur Entrée dans "
@@ -511,16 +512,16 @@ msgstr "### Zones d'édition pour un nom d'utilisateur"
#: ../doc\strings.py:115
msgid ""
"These fields accept a Twitter username (without the at sign) as the input. "
"They are present in the send direct message and the user actions dialogue "
"They are present in the send direct message and the user actions dialogue "
"boxes. Those dialogues will be discussed later. The initial value of these "
"fields depends on where they were opened from. They are prepopulated with "
"the username of the sender of the focused tweet (if they were opened from "
"the username of the sender of the focused tweet (if they were opened from "
"the home and sent timelines, from users' timelines or from lists), the "
"sender of the focused direct message (if from the received or sent direct "
"message buffers) or in the focused user (if from the followers' or friends' "
"buffer). If one of those dialogue boxes is opened from a tweet, and if "
"there are more users mentioned in it, you can use the arrow keys to switch "
"between them. Alternatively, you can also type a username."
"buffer). If one of those dialogue boxes is opened from a tweet, and if there "
"are more users mentioned in it, you can use the arrow keys to switch between "
"them. Alternatively, you can also type a username."
msgstr ""
"Ces zones d'édition acceptent un nom d'utilisateur Twitter (sans l'arobase). "
"Ils sont présents dans les boîtes de dialogues pour envoyer des messages "
@@ -528,19 +529,19 @@ msgstr ""
"Ces boîtes de dialogues seront abordées ultérieurement. La valeur initiale "
"de ces zones dépend de l'endroit où ils ont été ouverts. Ces zones sont "
"automatiquement remplis avec le nom d'utilisateur du tweet actuel (s'il est "
"ouvert à partir du tampon principal ou envoyés d'une chronologie d'un "
"ouvert à partir du tampon principal ou envoyés, d'une chronologie d'un "
"utilisateur ou une liste), l'utilisateur qui a envoyé le message direct "
"actuel (s'il est ouvert à partir du tampon de messages directs ou de "
"messages directs envoyé) ou de l'utilisateur actuel (à partir du tampon des "
"messages directs envoyés) ou de l'utilisateur actuel (à partir du tampon des "
"following ou de followers). Si une de ces boîtes de dialogue est ouvert "
"depuis un tweet et s'il n'y a plus d'un utilisateur mentionné, vous pouvez "
"depuis un tweet et si il y a plus d'un utilisateur mentionné, vous pouvez "
"utiliser les flèches haut/bas pour basculer entre eux. Alternativement, vous "
"pouvez entrer manuellement les utilisateurs de Twitter dans la zone "
"d'édition."
#: ../doc\strings.py:116
msgid "## TWBlue's interfaces"
msgstr "## Interfaces de TWBlue"
msgid "## The program's interfaces"
msgstr "## Les interfaces du programme"
#: ../doc\strings.py:119
msgid "### The graphical user interface (GUI)"
@@ -599,10 +600,10 @@ msgstr "#### Boutons dans l'application"
#: ../doc\strings.py:140
msgid ""
"* Tweet: this button opens up a dialogue box to write your tweet. The "
"message must not exceed 140 characters. If you write past this limit, a "
"message must not exceed 140 characters. If you write past this limit, a "
"sound will play to warn you. Note that the character count is displayed in "
"the title bar. You may use the shorten and expand URL buttons to comply with "
"the character limit. You can upload a picture, check spelling, attach audio "
"the character limit. You can upload a picture, check spelling, attach audio "
"or translate your message by selecting one of the available buttons in the "
"dialogue box. In addition, you can autocomplete the entering of users by "
"pressing Alt + A or the button for that purpose if you have the database of "
@@ -634,7 +635,7 @@ msgid ""
"it, if you haven't configured the application not to do so, you'll be asked "
"if you want to add a comment or simply send it as written. If you choose to "
"add a comment, and if the original tweet plus the comment exceeds 140 "
"characters, you will be asked if you want to post it as a comment with a "
"characters, you will be asked if you want to post it as a comment with a "
"mention to the original user and a link to the originating tweet."
msgstr ""
"* Retuit: Ce bouton s'occupe de retwitter le tweet que vous lisez. En "
@@ -734,7 +735,7 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:159
msgid ""
"* Update profile: opens a dialogue where you can update your information on "
"* Update profile: opens a dialogue where you can update your information on "
"Twitter: name, location, website and bio. If you have already set this up "
"the fields will be prefilled with the existing information. Also, you can "
"upload a photo to your profile."
@@ -765,9 +766,9 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:162
msgid ""
"* Lists Manager: This dialogue box allows you to manage your Twitter lists. "
"In order to use them, you must first create them. Here, you can view, edit, "
"create, delete or, optionally, open them in buffers similar to user "
"* Lists Manager: This dialogue box allows you to manage your Twitter lists. "
"In order to use them, you must first create them. Here, you can view, edit, "
"create, delete or, optionally, open them in buffers similar to user "
"timelines."
msgstr ""
"* Gestionnaire de listes: Afin d'utiliser les listes de Twitter, vous devez "
@@ -778,11 +779,10 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:163
msgid ""
"* Edit keystrokes: this opens a dialogue where you can see and edit the "
"shortcuts relative to the invisible interface."
"shortcuts used in the invisible interface."
msgstr ""
"* Modifier les raccourcis clavier: Cela ouvre une boîte de dialogue où vous "
"pouvez voir et modifier les raccourcis relatif à l'interface invisible de "
"TWBlue."
"pouvez voir et modifier les raccourcis pour l'interface invisible de TWBlue."
#: ../doc\strings.py:164
msgid ""
@@ -802,15 +802,14 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:166
msgid ""
"* Quit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it "
"closes the application. If you wish TWBlue not to ask you for confirmation "
"* Exit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it "
"closes the application. If you do not want to be asked for confirmation "
"before exiting, uncheck the checkbox from the global settings dialogue box."
msgstr ""
"* Sortir: Il vous demande si vous souhaitez sortir ou non du programme. Si "
"la réponse est oui, Il ferme l'application. Si vous ne souhaitez pas que "
"TWBlue vous demande toujours avant de sortir, vous pouvez configurer cette "
"option en décochant la case correspondante dans la boîte de dialogue "
"Paramètres globaux."
"* Sortir: Il vous demande si vous souhaitez sortir du programme. Si la "
"réponse est oui, Il ferme l'application. Si vous ne souhaitez pas qu'il vous "
"demande une confirmation avant de sortir, décochez la case à cocher dans la "
"boîte de dialogue Paramètres globaux."
#: ../doc\strings.py:169
msgid "##### Tweet menu"
@@ -831,7 +830,7 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:174
msgid ""
"* Remove from favourites: removes the tweet from your favourites, but not "
"* Remove from favourites: removes the tweet from your favourites, but not "
"from Twitter."
msgstr ""
"* Supprimer des favoris: Supprime un tweet de vos favoris. Cela ne signifie "
@@ -864,13 +863,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"* View address: If the selected tweet has geographical information, TWBlue "
"may display a dialogue box where you can read the tweet address. This "
"address is retrieved by sending the geographical coordinates of the tweet "
"to Google maps."
"address is retrieved by sending the geographical coordinates of the tweet to "
"Google maps."
msgstr ""
"* Voir adresse: Si le Tweet sélectionné il contien des informations "
"géographiques, TWBlue peut afficher une boîte de dialogue où vous pouvez "
"lire l'adresse d'où vous avez écrit le tweet. L'adresse est obtenue en "
"envoyant les coordonnées géographiques du tweet aux services de Google maps."
"envoyant les coordonnées géographiques du tweet que vous avez écrit aux "
"services de Google maps."
#: ../doc\strings.py:177
msgid ""
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:185
msgid ""
" * Follow: Follows a user. This means you'll see his/her tweets on your "
" * Follow: Follows a user. This means you'll see his/her tweets on your "
"home timeline, and if he/she also follows you, you'll be able to exchange "
"direct messages. You may also send / receive direct messages from each other "
"if you have configured the option to allow direct messages from anyone."
@@ -928,8 +928,8 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:186
msgid ""
" * Unfollow: Stops following a user, which causes you not being able to "
"see his/her tweets on your main timeline neither exchanging direct "
"messages, unless they have enabled receiving direct messages from anyone."
"see his/her tweets on your main timeline neither exchanging direct messages, "
"unless they have enabled receiving direct messages from anyone."
msgstr ""
"* Ne pas suivre: Laissez de suivre l'utilisateur, ce qui signifie que vous "
"ne verrez pas ces tweets dans votre chronologie principale, et sauf si vous "
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"* View timeline: Lets you open a user's timeline by choosing the user in a "
"dialog box. It is created when you press enter. If you invoke this option "
"relative to a user that has no tweets, the program will fail. If you try "
"relative to a user that has no tweets, the operation will fail. If you try "
"creating an existing timeline the program will warn you and will not create "
"it again."
msgstr ""
@@ -1029,8 +1029,7 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:198
msgid ""
"* Show user profile: opens a dialogue with the profile of the specified "
"user."
"* Show user profile: opens a dialogue with the profile of the specified user."
msgstr ""
"* Voir le profil de l'utilisateur: Ouvre une boîte de dialogue qui vous "
"permet de sélectionner l'utilisateur auquel vous souhaitez voir le profil."
@@ -1050,9 +1049,9 @@ msgstr "##### Menu Tampon"
#: ../doc\strings.py:205
msgid ""
"* New trending topics buffer: This opens a buffer to get the worlwide "
"trending topics or those of a country or a city. You'll be able to select "
"trending topics or those of a country or a city. You'll be able to select "
"from a dialogue box if you wish to retrieve countries' trends, cities' "
"trends or worldwide trends (this options is in the cities' list) and choose "
"trends or worldwide trends (this option is in the cities' list) and choose "
"one from the selected list. The trending topics buffer will be created once "
"the \"OK\" button has been activated within the dialogue box. Remember this "
"kind of buffer will be updated every five minutes."
@@ -1060,11 +1059,12 @@ msgstr ""
"* Nouveau tampon de tendances: Cela ouvre un tampon depuis lequel vous "
"pouvez faire un suivi de les 10 tendances d'une ville ou d'un pays du "
"monde. Une boîte de dialogue s'affiche à partir de laquelle vous pouvez "
"sélectionner si vous voulez voir les tendances pour un pays, une ville ou "
"les tendances mondiales (cette option est dans la liste des villes, par "
"exemple Worldwhide). Le tampon sera créé une fois que vous sélectionnez "
"votre pays ou la ville et vous appuyez sur le bouton \"OK\". \" N'oubliez "
"pas que ce type de tampon est mis à jour toutes les cinq minutes."
"sélectionner si vous voulez voir les tendances pour un pays, les tendances "
"pour une ville ou les tendances mondiales (cette option est dans la liste "
"des villes, comme Worldwhide par exemple). Le tampon sera créé une fois que "
"vous sélectionnez votre pays ou la ville et vous appuyez sur le bouton \"OK"
"\". \" N'oubliez pas que ce type de tampon est mis à jour toutes les cinq "
"minutes."
#: ../doc\strings.py:206
msgid ""
@@ -1186,8 +1186,8 @@ msgid ""
"works directly with screen readers such as JAWS for Windows, NVDA and System "
"Access. This interface is disabled by default, but you can enable it by "
"pressing Control + M. It works similarly to TheQube and Chicken Nugget. Its "
"shortcuts are similar to those found in these two clients. In addition, "
"TWBlue has builtin support for the keymaps for these applications, "
"shortcuts are similar to those found in these two clients. In addition, the "
"program has builtin support for the keymaps for these applications, "
"configurable through the global settings dialogue. By default, you cannot "
"use this interface's shortcuts in the GUI, but you can configure this in the "
"global settings dialogue."
@@ -1197,11 +1197,12 @@ msgstr ""
"NVDA et System Access. Cette interface est désactivée par défaut, mais vous "
"pouvez l'activer en appuyant sur Contrôle+M. Il fonctionne de manière "
"similaire à TheQube et Chicken Nugget. Ses raccourcis sont semblables à ceux "
"trouvés dans ces deux clients. En outre, TWBlue inclut le support pour les "
"configurations clavier pour ces clients, configurables par l'intermédiaire "
"de la boîte de dialogue Paramètres Globaux. Par défaut, vous ne pouvez pas "
"utiliser les raccourcis de cette interface dans l'interface graphique, mais "
"vous pouvez configurer cela dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux."
"trouvés dans ces deux clients. En outre, le programme inclut le support pour "
"les configurations clavier pour ces clients, configurables par "
"l'intermédiaire de la boîte de dialogue Paramètres Globaux. Par défaut, vous "
"ne pouvez pas utiliser les raccourcis de cette interface dans l'interface "
"graphique, mais vous pouvez configurer cela dans la boîte de dialogue "
"Paramètres Globaux."
#: ../doc\strings.py:231
msgid ""
@@ -1265,8 +1266,8 @@ msgid "* Control + Shift + V: Show tweet."
msgstr " Contrôle+Maj+V: Voir Tweet."
#: ../doc\strings.py:251
msgid "* Control + Q: Quit TWBlue."
msgstr "* Contrôle+Q: Sortir de TWBlue."
msgid "* Control + Q: Quit this program."
msgstr "* Contrôle+Q: Sortir du programme."
#: ../doc\strings.py:252
msgid "* Control + I: Open user timeline."
@@ -1513,17 +1514,17 @@ msgstr ""
"actuel."
#: ../doc\strings.py:312
msgid "## Configuring TWBlue"
msgstr "## Configurer TWBlue"
msgid "## Configuration"
msgstr "## Configuration"
#: ../doc\strings.py:313
msgid ""
"As described above, TWBlue has two configuration dialogues, the global "
"settings dialogue and the account settings dialogue."
"As described above, this application has two configuration dialogues, the "
"global settings dialogue and the account settings dialogue."
msgstr ""
"Comme décrit ci-dessus, TWBlue a deux boîtes de dialogues de configuration, "
"la boîte de dialogue Paramètres Globaux et la boîte de dialogue Paramètres "
"du compte."
"Comme décrit ci-dessus, l'application a deux boîtes de dialogues de "
"configuration, la boîte de dialogue Paramètres Globaux et la boîte de "
"dialogue Paramètres du compte."
#: ../doc\strings.py:316
msgid "### The account settings dialogue"
@@ -1547,26 +1548,26 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:323
msgid ""
"* Relative timestamps: Allows you to configure whether TWBlue will calculate "
"the time the tweet or direct message was sent or received based on the "
"current time, or simply say the time it was received or sent."
"* Relative timestamps: Allows you to configure whether the application will "
"calculate the time the tweet or direct message was sent or received based on "
"the current time, or simply say the time it was received or sent."
msgstr ""
"* Temps relatifs: Vous pouvez configurer si vous voulez que TWBlue calcule "
"l'heure du tweet ou message direct qui a été envoyé ou a été reçu (il ya 2 "
"jours, une semaine, deux mois, etc.). ou si vous souhaitez uniquement être "
"informer de la date et l'heure que le tweet a été publié."
"* Temps relatifs: Vous pouvez configurer si vous voulez que le programme "
"calcule l'heure du tweet ou message direct qui a été envoyé ou a été reçu "
"(il ya 2 jours, une semaine, deux mois, etc.). ou si vous souhaitez "
"uniquement être informer de la date et l'heure que le tweet a été publié."
#: ../doc\strings.py:324
msgid ""
"* API calls: Allows you to adjust the number of API calls to send to Twitter "
"by TWBlue."
"* API calls: Allows you to adjust the number of API calls to be made to "
"Twitter by this program."
msgstr ""
"* Appels à l'API: Vous pouvez configurer le nombre d'appels à l'API pour "
"envoyer à Twitter par TWBlue."
"envoyer à Twitter par le programme."
#: ../doc\strings.py:325
msgid ""
"* Items on each API calls: Allows you to specify how many items should be "
"* Items on each API call: Allows you to specify how many items should be "
"retrieved from Twitter for each API call (default and maximum is 200)."
msgstr ""
"* Éléments pour chaque appel à l'API: Vous permet de spécifier combien "
@@ -1586,9 +1587,9 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:327
msgid ""
"* Retweet mode: Allows you to specify the behaviour when posting a retweet: "
"you can choose between retweeting with a comment, retweeting without "
"comment or being asked."
"* Retweet mode: Allows you to specify the behaviour when posting a retweet: "
"you can choose between retweeting with a comment, retweeting without comment "
"or being asked."
msgstr ""
"* Mode retweet: Vous permet de spécifier le comportement de TWBlue lorsque "
"vous publier un retweet: vous pouvez choisir entre: Demander, Retweet avec "
@@ -1597,7 +1598,7 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:328
msgid ""
"* Number of items per buffer to cache in database: This allows you to "
"specify how many items TWBlue should cache in a database. You can type any "
"specify how many items TWBlue should cache in a database. You can type any "
"number, 0 to cache all items, or leave blank to disable caching entirely."
msgstr ""
"* Nombre d'éléments par tampon en cache dans la base de données: Cela vous "
@@ -1627,10 +1628,11 @@ msgid "#### The ignored clients tab"
msgstr "#### L'onglet Clients ignorés"
#: ../doc\strings.py:340
msgid "In this tab, you can add and remove clients to be ignored by TWBlue."
msgid ""
"In this tab, you can add and remove clients to be ignored by the program."
msgstr ""
"Dans cet onglet, vous pouvez ajouter et supprimer des clients qui seront "
"ignorés par TWBlue."
"ignorés par le programme."
#: ../doc\strings.py:343
msgid "#### Sound tab"
@@ -1639,11 +1641,11 @@ msgstr "#### Onglet Audio"
#: ../doc\strings.py:346
msgid ""
"In this tab, you can adjust the sound volume, select the input and output "
"device and set the soundpack used by TWBlue."
"device and set the soundpack used by the program."
msgstr ""
"Dans cet onglet, vous pouvez ajuster le volume audio, Sélectionnez le "
"périphérique d'entrée et de sortie et établir le paquet de sons que TWBlue "
"utilisera pour la session en cours."
"périphérique d'entrée et de sortie et établir le paquet de sons que le "
"programme utilisera pour la session en cours."
#: ../doc\strings.py:349
msgid "#### Audio service tab"
@@ -1653,7 +1655,7 @@ msgstr "#### Onglet Services audio"
msgid ""
"In this tab, you can enter your SndUp API key (if you have one) to upload "
"audio to SndUp with your account. Note that if account credentials are not "
"specified you will upload announimously."
"specified you will upload anonimously."
msgstr ""
"Dans cet onglet, vous pouvez entrer votre API Key de SndUp (dans le cas que "
"vous en avez un) pour charger de l'audio à ce service avec votre compte. "
@@ -1674,10 +1676,10 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:364
msgid ""
"* Language: This allows you to change the language of TWBlue. Currently "
"supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, Basque, "
"Finnish, French, Galician, Croatian, Hungarian, Italian, Polish, Portuguese, "
"Russian and Turkish."
"* Language: This allows you to change the language of this program. "
"Currently supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, "
"Basque, Finnish, French, Galician, Croatian, Hungarian, Italian, Polish, "
"Portuguese, Russian and Turkish."
msgstr ""
"* Langue: Cela vous permet de changer la langue montrer dans l'interface et "
"la documentation du client. Jusqu'à présent, les langues disponibles sont "
@@ -1686,8 +1688,8 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:365
msgid ""
"* Ask before exiting TWBlue: This checkbox allows you to control whether "
"TWBlue will ask for confirmation before exiting."
"* Ask before exiting TWBlue: This checkbox allows you to control whetherthe "
"program will ask for confirmation before exiting."
msgstr ""
"* Demander avant de sortir de TWBlue: Cette case à cocher contrôle si TWBlue "
"vous demandera confirmation avant d'être fermé."
@@ -1695,7 +1697,8 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:366
msgid ""
"* Play a sound when TWBlue launches: This checkbox allows you to configure "
"whether TWBlue will play a sound when it has finished loading the buffers."
"whether the application will play a sound when it has finished loading the "
"buffers."
msgstr ""
"* Lire un son lorsque TWBlue démarre: Cette case à cocher vous permet de "
"contrôler si TWBlue va jouer un son lorsqu'il a terminé de charger tous les "
@@ -1713,8 +1716,8 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:368
msgid ""
"* Use the invisible interface's shortcuts in the GUI: As the invisible "
"interface and the Graphical User Interface have their own shortcuts, you "
"may want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this "
"interface and the Graphical User Interface have their own shortcuts, you may "
"want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this "
"option is checked, the invisible interface's shortcuts will be usable in the "
"GUI."
msgstr ""
@@ -1746,20 +1749,20 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:371
msgid ""
"* Keymap: This option allows you to change the keymap used by TWBlue in the "
"invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, TheQube and "
"Chicken Nugget. The keymaps are in the \"keymaps\" folder, and you can "
"create new ones. Just create a new \".keymap\" file and change the "
"* Keymap: This option allows you to change the keymap used by the program in "
"the invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, Windows "
"10 and Chicken Nugget. The keymaps are in the \"keymaps\" folder, and you "
"can create new ones. Just create a new \".keymap\" file and change the "
"keystrokes associated with the actions, as it is done in the shipped keymaps."
msgstr ""
"* Configuration clavier: Cette option vous permet de modifier la "
"configuration clavier utilisée par TWBlue dans l'interface invisible. Les "
"configurations clavier disponibles sont par défaut, Qwitter, TheQube et "
"Chicken Nugget. Les configurations clavier se trouvent dans le dossier "
"\"keymaps\", et vous pouvez créer les vôtres. Il suffit de créer un nouveau "
"fichier avec l'extension \".keymap\" et modifier les raccourcis clavier "
"associées à des actions, comme il est fait dans les configurations clavier "
"qui sont inclus avec TWBlue."
"configuration clavier utilisée dans l'interface invisible. Les "
"configurations clavier disponibles sont Default, Qwitter, TheQube et Chicken "
"Nugget. Les configurations clavier se trouvent dans le dossier \"keymaps\", "
"et vous pouvez créer les vôtres. Il suffit de créer un nouveau fichier avec "
"l'extension \".keymap\" et modifier les raccourcis clavier associées à des "
"actions, comme il est fait dans les configurations clavier qui sont inclus "
"avec TWBlue."
#: ../doc\strings.py:374
msgid "#### Proxi tab"
@@ -1780,13 +1783,15 @@ msgstr "## Licence, code source et dons"
#: ../doc\strings.py:383
msgid ""
"Tw Blue is under the GNU GPL license, version 2. You can view the license in "
"the file named license.txt, or online at <http://www.gnu.org/licenses/old-"
"Tw Blue is free software, licensed under the GNU GPL license, either version "
"2 or, at your option, any later version. You can view the license in the "
"file named license.txt, or online at <http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/gpl-2.0.html>."
msgstr ""
"TwBlue est sous license GPL (General Public License) GNU, version 2. Vous "
"pouvez afficher la licence dans le fichier nommé license.txt, ou en ligne à "
"<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>."
"TwBlue est un logiciel libre, distribué sous license GPL (General Public "
"License) GNU, soit la version 2, ou, à votre convenance, toute version "
"ultérieure. Vous pouvez afficher la licence dans le fichier nommé license."
"txt, ou en ligne à <http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>."
#: ../doc\strings.py:386
msgid ""
@@ -1813,7 +1818,7 @@ msgid ""
"If you still have questions after reading this document, if you wish to "
"collaborate to the project in some other way, or if you simply want to get "
"in touch with the application developer, follow the Twitter account "
"[@tw_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) or [@manuelcortez00.](https://"
"[@tw_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) or [@manuelcortez00.](https://"
"twitter.com/manuelcortez00) You can also visit [our website](http://twblue."
"es)"
msgstr ""
@@ -1832,8 +1837,8 @@ msgstr "## Crédits"
msgid ""
"TWBlue is developed and mantained by [Manuel Cortéz](https://twitter.com/"
"manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), and "
"[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). It's suppported and "
"sponsored by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)"
"[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). It's supported and sponsored "
"by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)"
msgstr ""
"TWBlue est développé et maintenu par [Manuel Cortéz](https://twitter.com/"
"manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), et "
@@ -1857,8 +1862,8 @@ msgstr ""
"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
#: ../doc\strings.py:408
msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara."
msgstr "* Arabe: Mohammed Al Shara."
msgid "* Arabic: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)."
msgstr "* Arabe: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)."
#: ../doc\strings.py:409
msgid ""
@@ -1877,42 +1882,66 @@ msgid "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)."
msgstr "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)."
#: ../doc\strings.py:412
msgid "* Finnish: Jani Kinnunen."
msgstr "* Finnois: Jani Kinnunen."
msgid "* Finnish: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)."
msgstr "* Finnois: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)."
#: ../doc\strings.py:413
msgid "* French: Rémi Ruiz."
msgstr "* Français: Rémy Ruiz"
msgid "* French: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)."
msgstr "* Français: [Rémy Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)."
#: ../doc\strings.py:414
msgid "* Galician: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)."
msgstr "* Galicien: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)."
msgid "* Galician: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)."
msgstr "* Galicien: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)."
#: ../doc\strings.py:415
msgid "* German: Steffen Schultz."
msgstr "*Allemand: Steffen Schultz."
msgid "* German: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)."
msgstr "* Allemand: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)."
#: ../doc\strings.py:416
msgid "* Croatian: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)."
msgstr "* Croate: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)."
#: ../doc\strings.py:417
msgid "* Hungarian: Robert Osztolykan."
msgstr "* Hongrois: Robert Osztolykan."
#: ../doc\strings.py:417
msgid "* Polish: Pawel Masarczyk."
msgstr "* Polonais: Pawel Masarczyk."
#: ../doc\strings.py:418
msgid "* Italian: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)."
msgstr "* Italien: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)."
#: ../doc\strings.py:419
msgid "* Japanese: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)"
msgstr "* Japonais: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)"
#: ../doc\strings.py:420
msgid "* Polish: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)"
msgstr "* Polonais: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)"
#: ../doc\strings.py:421
msgid "* Portuguese: Odenilton Júnior Santos."
msgstr "* Portugais: Odenilton Júnior Santos."
#: ../doc\strings.py:419
msgid "* Russian: Alexander Jaszyn."
msgstr "* Russe: Alexander Jaszyn."
#: ../doc\strings.py:420
msgid "* Turkish: Burak."
msgstr "* Turc: Burak."
#: ../doc\strings.py:422
msgid ""
"* Romanian: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]"
"(https://twitter.com/pilgrim89)"
msgstr ""
"* Roumain: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]"
"(https://twitter.com/pilgrim89)"
#: ../doc\strings.py:423
msgid "* Russian: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)."
msgstr "* Russe: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)."
#: ../doc\strings.py:424
msgid "* Serbian: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)"
msgstr "* Serbe: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)"
#: ../doc\strings.py:425
msgid "* Turkish: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)."
msgstr "* Turc: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)."
#: ../doc\strings.py:428
msgid ""
"Many thanks also to the people who worked on the documentation. Initially, "
"[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) did the documentation in "
@@ -1922,7 +1951,7 @@ msgid ""
"twitter.com/anibalmetal), and [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/"
"holly1994). It was updated by [Sukil Etxenike](https://twitter.com/"
"sukil2011), with some valuable corrections by [Brian Hartgen](https://"
"twitter.com/brianhartgen)."
"twitter.com/brianhartgen) and [Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
msgstr ""
"Merci beaucoup aussi à les personnes qui ont travaillé sur la documentation. "
"Au départ, [Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) a fait la "
@@ -1932,16 +1961,41 @@ msgstr ""
"Hernandez](https://twitter.com/anibalmetal), et [Holly Scott-Gardner]"
"(https://twitter.com/holly1994). Il a été mis à jour par [Sukil Etxenike]"
"(https://twitter.com/sukil2011), avec quelques corrections précieuses par "
"[Brian Hartgen](https://twitter.com/brianhartgen)."
"[Brian Hartgen](https://twitter.com/brianhartgen) et [Bill Dengler](https://"
"twitter.com/codeofdusk)."
#: ../doc\strings.py:426
#: ../doc\strings.py:431
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc\strings.py:427
#: ../doc\strings.py:432
msgid "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz"
msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz"
#~ msgid "* Polish: Pawel Masarczyk."
#~ msgstr "* Polonais: Pawel Masarczyk."
#~ msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara."
#~ msgstr "* Arabe: Mohammed Al Shara."
#~ msgid "* Finnish: Jani Kinnunen."
#~ msgstr "* Finnois: Jani Kinnunen."
#~ msgid "* French: Rémi Ruiz."
#~ msgstr "* Français: Rémy Ruiz."
#~ msgid "* German: Steffen Schultz."
#~ msgstr "*Allemand: Steffen Schultz."
#~ msgid "* Russian: Alexander Jaszyn."
#~ msgstr "* Russe: Alexander Jaszyn."
#~ msgid "* Turkish: Burak."
#~ msgstr "* Turc: Burak."
#~ msgid "## TWBlue's interfaces"
#~ msgstr "## Interfaces de TWBlue"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In order to use an application like TW Blue which allows you to manage "
@@ -2094,9 +2148,6 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz"
#~ msgid "Paste the verification code, and press the enter key. "
#~ msgstr "Collez le code de vérification et appuyez sur la touche Entrée."
#~ msgid "## The program's interface {#interface}"
#~ msgstr "## L'interface du programme {#interface}"
#~ msgid ""
#~ "Elements on the lists may be tweets, direct messages or users. TW Blue "
#~ "creates different tabs for each list, which can be sent tweets, main "