Updated locales

This commit is contained in:
2016-10-02 09:40:45 -05:00
parent f1c974b4cf
commit 31192a5801
21 changed files with 666 additions and 708 deletions

View File

@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue documentation 0.46\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-05 08:33+Hora de verano central (México)\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 14:20-0600\n"
"Last-Translator: Наталья Хедлунд <natalia.hedlund@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-17 14:53+0400\n"
"Last-Translator: Valeria <luciana.lu3a@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Документация для TWBlue - 0.84"
#: ../doc\strings.py:4
msgid "## Table of contents"
msgstr "Содержание"
msgstr "## Содержание"
#: ../doc\strings.py:5
msgid "[TOC]"
@@ -60,9 +60,8 @@ msgid ""
"If you want to see what has changed from the previous version, [read the "
"list of updates here.](changes.html)"
msgstr ""
"Если вы хоти\n"
"те посмотреть какие изменения произошли с предыдущей версии, [читайте список "
"обновлений здесь.](changes.html) "
"Если вы хотите посмотреть какие изменения произошли с предыдущей версии, "
"[читайте список обновлений здесь.](changes.html) "
#: ../doc\strings.py:9
msgid "## Introduction"
@@ -364,14 +363,15 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:43
msgid "* Favourites: here you will see all the tweets you have favourited."
msgstr ""
"* Избранное: здесь вы увидите все твиты, которые вы добавили в Избранное."
"* Понравившиеся: здесь вы увидите все твиты, которые вы отметили как "
"понравившиеся."
#: ../doc\strings.py:44
msgid ""
"* Followers: when users follow you, you'll be able to see them on this "
"buffer, with some of their account details."
msgstr ""
"* Читающие: когда пользовательначнет вас читать, вы сможете увидеть его в "
"* Читающие: когда пользователь начнет вас читать, вы сможете увидеть его в "
"этом буфере, где также будет частично отображена информация о его учетной "
"записи."
@@ -426,8 +426,8 @@ msgid ""
"* User favourites: You can have the program create a buffer containing "
"tweets favourited by a particular user."
msgstr ""
"* Избранное пользователя: вы можете создать буфер, в котором будут "
"содержаться твиты, добавленные в Избранное определенным пользователем."
"* Понравившиеся ленты: вы можете создать буфер, в котором будут содержаться "
"твиты, отмеченные определённым пользователем как понравившиеся."
#: ../doc\strings.py:51
msgid ""
@@ -436,7 +436,7 @@ msgid ""
"updated every five minutes."
msgstr ""
"* Трендовые (популярные) темы: в трендовом буфере отображаются десять "
"терминов, наиболее часто используемых в определенном регионе. Регионо может "
"терминов, наиболее часто используемых в определенном регионе. Регионом может "
"быть как страна, так и город. Тренды обновляются каждые пять минут."
#: ../doc\strings.py:52
@@ -450,8 +450,8 @@ msgid ""
"Windows + G in the invisible interface to retrieve it."
msgstr ""
"Если в твите содержится ссылка, ее можно открыть, нажав клавишу Ввод в окне "
"программы, либо нажав сочетание клавиш КОнтрол + Виндовс + Ввод в невидимом "
"интерфейсе. Если присутстсвует аудио, его можно прослушать, нажав Контрол + "
"программы, либо нажав сочетание клавиш Контрол + Виндовс + Ввод в невидимом "
"интерфейсе. Если присутствует аудио, его можно прослушать, нажав Контрол + "
"Ввод или Контрол + Виндовс, + Альт, + Ввод соответственно. Если в твите "
"присутствует хэштег (метка) #audio, TWBlue проиграет звук, но аудио может "
"содержаться и в твитах, не имеющих этой метки. Наконец, если в твите "
@@ -478,7 +478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"В эти поля можно вводить имя пользователя Твиттера без знака Собачка (эт). "
"Их можно увидеть в диалоговых окнах отправки личных сообщений и меню "
"действий с пользователем.Об этих диалоговых окнах мы поговорим позже. "
"действий с пользователем. Об этих диалоговых окнах мы поговорим позже. "
"Первоначальное значение этих полей зависит от того, где они были открыты. "
"Такое поле ввода заполняется именем пользователя, написавшего твит, "
"находящийся в фокусе (если он открыт из главной ленты, ленты отправленных "
@@ -631,10 +631,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Учтите, что кнопки будут отображаться в зависимости от того, какие действия "
"доступны в просматриваемом списке. Например, в главной ленте, в упоминаниях, "
"Отправленных, избраном и лентах пользователей вы увидите четыре кнопки, в то "
"время как в списке личных сообщений будут отображаться только кнопки Личное "
"сообщение и Твит, а в списках друзей и читающих будут доступны кнопки Личное "
"сообщение,Твит и Упомянуть."
"Отправленных, избранном и лентах пользователей вы увидите четыре кнопки, в "
"то время как в списке личных сообщений будут отображаться только кнопки "
"Личное сообщение и Твит, а в списках друзей и читающих будут доступны кнопки "
"Личное сообщение,Твит и Упомянуть."
#: ../doc\strings.py:70
msgid "#### Menus"
@@ -756,14 +756,15 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:84
msgid "* Add to favourites: marks the tweet you're viewing as a favourite."
msgstr "* Добавить в Избранное:добавляет просматриваемый твит в Избранное."
msgstr "* Нравится: отмечает просматриваемый вами твит как понравившийся."
#: ../doc\strings.py:85
msgid ""
"* Remove from favourites: removes the tweet from your favourites, but not "
"from Twitter."
msgstr ""
"* Удалить из Избранного: удаляет твит из Избранного, но не из Твиттера."
"* Не нравится: удаляет твит из списка понравившихся вам твитов, но не из "
"твиттера."
#: ../doc\strings.py:86
msgid ""
@@ -779,7 +780,7 @@ msgstr ""
"личное сообщение, имя друга или читателя, находящееся в фокусе. Текст можно "
"читать клавишами стрелок. Этот диалог похож на окно отправки твита, но без "
"возможности отправки, прикрепления вложений и автозаполнения. Однако, здесь "
"указано число ретвитов и добавлений в Избранное. Если вы находитесь в списке "
"указано число ретвитов и отметок Нравится. Если вы находитесь в списке "
"читателей или друзей, будут доступны только поле для чтения информации, "
"находящейся в фокусе, и кнопка Закрыть."
@@ -861,7 +862,7 @@ msgid ""
"both will be able to exchange direct messages. The muted user is not "
"informed of this action."
msgstr ""
" * Выключить: TWBlue не будет отображать в вашей главной ленте твиты "
" * Отключить: TWBlue не будет отображать в вашей главной ленте твиты "
"пользователя; вы также не будете видеть упоминаний этого человека. Но вы "
"сможете обмениваться личными сообщениями. О том, что пользователь отключен, "
"он уведомлен не будет."
@@ -946,7 +947,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Show user profile: opens a dialogue with the profile of the specified user."
msgstr ""
"* Показать профиль пользователя: открываетдиалоговое окно с профилем "
"* Показать профиль пользователя: открывает диалоговое окно с профилем "
"указанного пользователя."
#: ../doc\strings.py:106
@@ -954,8 +955,8 @@ msgid ""
"* View favourites: Opens a buffer where you can see the tweets which have "
"been favourited by a particular user."
msgstr ""
"* Просмотреть избранное: открывает буфер, в котором можно увидеть твиты, "
"добавленные указанным пользователем в избранное."
"* Просмотреть Понравившиеся: открывает буфер, в котором можно увидеть твиты, "
"отмеченные указанным пользователем как понравившиеся."
#: ../doc\strings.py:107
msgid "##### Buffer menu"
@@ -971,7 +972,7 @@ msgid ""
"the \"OK\" button has been activated within the dialogue box. Remember this "
"kind of buffer will be updated every five minutes."
msgstr ""
"* Новый буфер для трендов: открывает буфер ля самых популярных тем в мире, "
"* Новый буфер для трендов: открывает буфер для самых популярных тем в мире, "
"стране или городе. Вы сможете выбрать из списка показывать ли популярные "
"темы по стране, городу или со всего мира (эта опция находится в списке "
"Город), а затем выбрать нужный элемент. Буфер для трендов будет создан как "
@@ -983,7 +984,7 @@ msgid ""
"* Load previous items: This allows more items to be loaded for the specified "
"buffer."
msgstr ""
"* Загрузить предыдущие твиты: позволяет загрузить больше элементов в "
"* Загрузить предыдущие элементы: позволяет загрузить больше элементов в "
"указанный буфер."
#: ../doc\strings.py:110
@@ -991,7 +992,7 @@ msgid ""
"* Mute: Mutes notifications of a particular buffer so you will not hear when "
"new tweets arrive."
msgstr ""
"* Выключить звук: отключает уведомления для конкретного буфера, так что вы "
"* Отключить: отключает звук и уведомления для конкретного буфера, так что вы "
"не будете слышать, когда приходят новые твиты."
#: ../doc\strings.py:111
@@ -1001,8 +1002,8 @@ msgid ""
"could get rather chatty if there are a lot of incoming tweets."
msgstr ""
"* Авточтение: когда включено, программа экранного доступа или голос SAPI 5 "
"(если активен) будет читать текст входящих твитов. Обратите внимание, что "
"что, если приходит много твитов, программа может слишком много болтать."
"(если активен) будет читать текст входящих твитов. Обратите внимание, что, "
"если приходит много твитов, программа может слишком много болтать."
#: ../doc\strings.py:112
msgid "* Clear buffer: Deletes all items from the buffer."
@@ -1070,7 +1071,7 @@ msgid ""
"find all relevant information and downloads for TWBlue and become a part of "
"the community."
msgstr ""
"* Сайт TWBlue: посетить нашу [домашнюю страницу] (http://twblue.es), где "
"* Сайт TWBlue: посетить нашу [домашнюю страницу](http://twblue.es) , где "
"можно найти всю информацию о программе и загрузить TWBlue, а также стать "
"членом сообщества."
@@ -1097,12 +1098,12 @@ msgstr ""
"Невидимый интерфейс, как следует из названия, не имеет графического окна и "
"работает напрямую с программами экранного доступа, такими как JAWS для "
"Windows, NVDA и System Access. По умолчанию этот интерфейс отключен, но его "
"можно включить нажав Контрл + M. Ор работает подобно TheQube и Chicken "
"Nugget. Горячие клаиши также похожи на те, что используются в этих клиентах. "
"Кроме того, в программе имеется возможность редактирования клавиатурных "
"команд, которую можно выбрать в Основных настройках. По умолчанию, с "
"горячими клавишами этого интерфейса невозможно работать в графическом окне, "
"но этот параметр можно изменить в Основных настройках."
"можно включить нажав Контрол + M. Он работает подобно TheQube и Chicken "
"Nugget. Горячие клавиши также похожи на те, что используются в этих "
"клиентах. Кроме того, в программе имеется возможность редактирования "
лавиатурных команд, которую можно выбрать в Основных настройках. По "
"умолчанию, с горячими клавишами этого интерфейса невозможно работать в "
"графическом окне, но этот параметр можно изменить в Основных настройках."
#: ../doc\strings.py:124
msgid ""
@@ -1127,55 +1128,55 @@ msgstr "* Ввод: открыть ссылку."
#: ../doc\strings.py:128
msgid "* Control + Enter: Play audio."
msgstr "* КОнтрл + Ввод: воспроизвести аудио."
msgstr "* Контрол + Ввод: воспроизвести аудио."
#: ../doc\strings.py:129
msgid "* Control + M: Hide the GUI."
msgstr "* Контрл + M: скрыть графический интерфейс."
msgstr "* Контрол + M: скрыть графический интерфейс."
#: ../doc\strings.py:130
msgid "* Control + N: Compose a new tweet."
msgstr "* Контрл + N: создать новый твит."
msgstr "* Контрол + N: создать новый твит."
#: ../doc\strings.py:131
msgid "* Control + R: Reply / mention."
msgstr "* Контрл + R: ответить / упомянуть."
msgstr "* Контрол + R: ответить / упомянуть."
#: ../doc\strings.py:132
msgid "* Control + Shift + R: Retweet."
msgstr "* Контрл + Шифт + R: ретвитнуть."
msgstr "* Контрол + Шифт + R: ретвитнуть."
#: ../doc\strings.py:133
msgid "* Control + D: Send a direct message."
msgstr "* КОнтрл + D: отправить личное сообщение."
msgstr "* Контрол + D: отправить личное сообщение."
#: ../doc\strings.py:134
msgid "* control + F: Add tweet to favourites."
msgstr "* КОнтрл + F: добавить твит в Избранное."
msgstr "* Контрол + F: отметить твит как понравившийся."
#: ../doc\strings.py:135
msgid "* Control + Shift + F: Remove a tweet from favourites."
msgstr "* Контрл + Шифт + F: удалить твит из Избранного."
msgstr "* Контрол + Шифт + F: удалить твит из списка понравившихся."
#: ../doc\strings.py:136
msgid "* Control + S: Open the user actions dialogue."
msgstr "* Контрл + S: открыть диалог действий с пользователем."
msgstr "* Контрол + S: открыть диалог действий с пользователем."
#: ../doc\strings.py:137
msgid "* Control + Shift + V: Show tweet."
msgstr "* Контрл + Шифт + V: показать твит."
msgstr "* Контрол + Шифт + V: показать твит."
#: ../doc\strings.py:138
msgid "* Control + Q: Quit this program."
msgstr "Контрл + Q: закрыть программу."
msgstr "* Контрол + Q: закрыть программу."
#: ../doc\strings.py:139
msgid "* Control + I: Open user timeline."
msgstr "Контрл + I: открыть ленту пользователя."
msgstr "* Контрол + I: открыть ленту пользователя."
#: ../doc\strings.py:140
msgid "* Control + Shift + i: Destroy buffer."
msgstr "* КОнтрл + Шифт I: закрыть и удалить буфер."
msgstr "* Контрол + Шифт+ I: закрыть и удалить буфер."
#: ../doc\strings.py:141
msgid "* F5: Increase volume by 5%."
@@ -1187,15 +1188,15 @@ msgstr "* F6: уменьшить громкость на 5%."
#: ../doc\strings.py:143
msgid "* Control + P: Edit your profile."
msgstr "* Контрл + P: редактировать свой профиль."
msgstr "* Контрол + P: редактировать свой профиль."
#: ../doc\strings.py:144
msgid "* Control + Delete: Delete a tweet or direct message."
msgstr "* Контрл + Делит: удалить твит или личное сообщение."
msgstr "* Контрол + Дэлит: удалить твит или личное сообщение."
#: ../doc\strings.py:145
msgid "* Control + Shift + Delete: Empty the current buffer."
msgstr "* КОнтрл + Шифт + Делит: очистить текущий буфер."
msgstr "* Контрол + Шифт + Дэлит: очистить текущий буфер."
#: ../doc\strings.py:146
msgid "### Shortcuts of the invisible interface (default keymap)"
@@ -1205,125 +1206,127 @@ msgstr "### Горячие клавиши для невидимого интер
msgid ""
"* Control + Windows + Up Arrow: moves to the previous item in the buffer."
msgstr ""
"* Контрл + Windows + Стрелка вверх: перемещает к предыдущему элементу в "
"* Контрол + Windows + Стрелка вверх: перемещает к предыдущему элементу в "
"буфере."
#: ../doc\strings.py:148
msgid "* Control + Windows + Down Arrow: moves to the next item in the buffer."
msgstr ""
"* Контрл + Windows + Стрелка вниз: перемещает к следующему элементу в буфере."
"* Контрол + Windows + Стрелка вниз: перемещает к следующему элементу в "
"буфере."
#: ../doc\strings.py:149
msgid "* Control + Windows + Left Arrow: Move to the previous buffer."
msgstr "* Контрл + Windows + Стрелка влево: перейти к предыдущему буферу."
msgstr "* Контрол + Windows + Стрелка влево: перейти к предыдущему буферу."
#: ../doc\strings.py:150
msgid "* Control + Windows + Right Arrow: Move to the next buffer."
msgstr "* Контрл + Windows + Стрелка вправо: перейти к следующему буферу."
msgstr "* Контрол + Windows + Стрелка вправо: перейти к следующему буферу."
#: ../doc\strings.py:151
msgid "* Control + Windows + Shift + Left: Focus the previous session."
msgstr "* Контрл + Windows + Шифт + Влево: перейти к предыдущей сессии."
msgstr "* Контрол + Windows + Шифт + Влево: перейти к предыдущей сессии."
#: ../doc\strings.py:152
msgid "* Control + Windows + Shift + Right: Focus the next session."
msgstr "* Контрл + Windows + Шифт + Вправо: перейти к следующей сессии."
msgstr "* Контрол + Windows + Шифт + Вправо: перейти к следующей сессии."
#: ../doc\strings.py:153
msgid "* Control + Windows + C: View conversation."
msgstr "* Контрл + Windows + C: просмотреть беседу."
msgstr "* Контрол + Windows + C: просмотреть беседу."
#: ../doc\strings.py:154
msgid "* Control + Windows + Enter: Open URL."
msgstr "КОнтрл + Windows + Ввод: Открыть ссылку."
msgstr "* Контрол + Windows + Ввод: Открыть ссылку."
#: ../doc\strings.py:155
msgid "* Control + Windows + ALT + Enter: Play audio."
msgstr "* Контрл + Windows + Альт + Ввод: воспроизвести аудио."
msgstr "* Контрол + Windows + Альт + Ввод: воспроизвести аудио."
#: ../doc\strings.py:156
msgid "* Control + Windows + M: Show or hide the GUI."
msgstr "* КОнтрл + Windows + M: показать или скрыть графический интерфейс."
msgstr "* Контрол + Windows + M: показать или скрыть графический интерфейс."
#: ../doc\strings.py:157
msgid "* Control + Windows + N: New tweet."
msgstr "* КОнтрл + Windows + N: новый твит."
msgstr "* Контрол + Windows + N: новый твит."
#: ../doc\strings.py:158
msgid "* Control + Windows + R: Reply / Mention."
msgstr "* Контрл + Windows + R: ответить / упомянуть."
msgstr "* Контрол + Windows + R: ответить / упомянуть."
#: ../doc\strings.py:159
msgid "* Control + Windows + Shift + R: Retweet."
msgstr "* КОнтрл + Windows + Шифт + R: ретвитнуть."
msgstr "* Контрол + Windows + Шифт + R: ретвитнуть."
#: ../doc\strings.py:160
msgid "* Control + Windows + D: Send direct message."
msgstr "* КОнтрл + Windows + D: отправить личное сообщение."
msgstr "* Контрол + Windows + D: отправить личное сообщение."
#: ../doc\strings.py:161
msgid "* Windows+ Alt + F: Like a tweet."
msgstr "* Windows+ Альт + F: поставить твиту отметку Нравится."
msgstr "* Windows+ Альт + F: отметить твит как понравившийся."
#: ../doc\strings.py:162
msgid "* Alt + Windows + Shift + F: Remove from likes."
msgstr "* Альт + Windows + Шифт + F: удалить из понравившихся."
msgstr "* Альт + Windows + Шифт + F: удалить из списка понравившихся."
#: ../doc\strings.py:163
msgid "* Control + Windows + S: Open the user actions dialogue."
msgstr "* Контрл + Windows + S: открыть диалог действий с пользователем."
msgstr "* Контрол + Windows + S: открыть диалог действий с пользователем."
#: ../doc\strings.py:164
msgid "* Control + Windows + Alt + N: See user details."
msgstr "* КОнтрл + Windows + Альт + N: посмотреть информацию о пользователе."
msgstr "* Контрол + Windows + Альт + N: посмотреть информацию о пользователе."
#: ../doc\strings.py:165
msgid "* Control + Windows + V: Show tweet."
msgstr "* КОнтрл + Windows + V: показать твит."
msgstr "* Контрол + Windows + V: показать твит."
#: ../doc\strings.py:166
msgid "* Control + Windows + F4: Quit TWBlue."
msgstr "* Контрл + Windows + F4: закрыть TWBlue."
msgstr "* Контрол + Windows + F4: закрыть TWBlue."
#: ../doc\strings.py:167
msgid "* Control + Windows + I: Open user timeline."
msgstr "* Контрл + Windows + I: открыть ленту пользователя."
msgstr "* Контрол + Windows + I: открыть ленту пользователя."
#: ../doc\strings.py:168
msgid "* Control + Windows + Shift + I: Destroy buffer."
msgstr "* КОнтрл + Windows + Шифт + I: закрыть и удалить буфер."
msgstr "* Контрол + Windows + Шифт + I: закрыть и удалить буфер."
#: ../doc\strings.py:169
msgid "* Control + Windows + Alt + Up: Increase volume by 5%."
msgstr "* КОнтрл + Windows + Альт + вверх: увеличить громкость на 5%."
msgstr "* Контрол + Windows + Альт + вверх: увеличить громкость на 5%."
#: ../doc\strings.py:170
msgid "* Control + Windows + Alt + Down: Decrease volume by 5%."
msgstr "* Контрл + Windows + Альт + Вниз: уменьшить громкость на 5%."
msgstr "* Контрол + Windows + Альт + Вниз: уменьшить громкость на 5%."
#: ../doc\strings.py:171
msgid ""
"* Control + Windows + Home: Jump to the first element of the current buffer."
msgstr "* Контрл + Windows + Хоум: перейти к первому элементу текущего буфера."
msgstr ""
"* Контрол + Windows + Хоум: перейти к первому элементу текущего буфера."
#: ../doc\strings.py:172
msgid ""
"* Control + Windows + End: Jump to the last element of the current buffer."
msgstr ""
"* Контрл + Windows + Энд: перейти к последнему элементу текущего буфера."
"* Контрол + Windows + Энд: перейти к последнему элементу текущего буфера."
#: ../doc\strings.py:173
msgid ""
"* Control + Windows + PageUp: Jump 20 elements up in the current buffer."
msgstr ""
"* КОнтрл + Windows + Страница вверх: перейти на 20элементов вверх в текущем "
"* Контрол + Windows + Страница вверх: перейти на 20элементов вверх в текущем "
"буфере."
#: ../doc\strings.py:174
msgid ""
"* Control + Windows + PageDown: Jump 20 elements down in the current buffer."
msgstr ""
"* Контрл + Windows + Страница вниз: перейти на 20 элементов вниз в текущем "
"* Контрол + Windows + Страница вниз: перейти на 20 элементов вниз в текущем "
"буфере."
#: ../doc\strings.py:175
@@ -1332,57 +1335,57 @@ msgstr "* Windows + Альт + P: редактировать профиль."
#: ../doc\strings.py:176
msgid "* Control + Windows + Delete: Delete a tweet or direct message."
msgstr "* КОнтрл + Windows + Делит: удалить твит или личное сообщение."
msgstr "* Контрол + Windows + Дэлит: удалить твит или личное сообщение."
#: ../doc\strings.py:177
msgid "* Control + Windows + Shift + Delete: Empty the current buffer."
msgstr "* Control + Windows + Шифт + Делит: очистить текущий буфер."
msgstr "* Контрол + Windows + Шифт + Дэлит: очистить текущий буфер."
#: ../doc\strings.py:178
msgid "* Control + Windows + Space: Repeat last item."
msgstr "* Контрл + Windows + Пробел: повторить последний элемент."
msgstr "* Контрол + Windows + Пробел: повторить последний элемент."
#: ../doc\strings.py:179
msgid "* Control + Windows + Shift + C: Copy to clipboard."
msgstr "* Контрл + Windows + Шифт + C: скопировать в буфер обмена."
msgstr "* Контрол + Windows + Шифт + C: скопировать в буфер обмена."
#: ../doc\strings.py:180
msgid "* Control + Windows+ A: Add user to list."
msgstr "* Контрл + Windows+ A: добавить пользователя в список."
msgstr "* Контрол + Windows+ A: добавить пользователя в список."
#: ../doc\strings.py:181
msgid "* Control + Windows + Shift + A: Remove user from list."
msgstr "* Контрл + Windows + Шифт + A:удалить пользователя из списка. "
msgstr "* Контрол + Windows + Шифт + A: удалить пользователя из списка. "
#: ../doc\strings.py:182
msgid "* Control + Windows + Shift + M: Mute / unmute the current buffer."
msgstr ""
"* Контрл + Windows + Шифт + M: отключить / включить звуки для текущего "
"* Контрол + Windows + Шифт + M: отключить / включить звуки для текущего "
"буфера."
#: ../doc\strings.py:183
msgid "* Windows + Alt + M: Mute / unmute the current session."
msgstr "* Windows + Альт + M: отключить / включить звуки для текущей сессии."
msgstr "* Windows + Альт + M: Отключить / включить звуки для текущей сессии."
#: ../doc\strings.py:184
msgid ""
"* Control + Windows + E: Toggle the automatic reading of incoming tweets in "
"the current buffer."
msgstr ""
"* Контрл + Windows + E: переключить авточтение входящих твитов в текущем "
"* Контрол + Windows + E: переключить авточтение входящих твитов в текущем "
"буфере."
#: ../doc\strings.py:185
msgid "* Control + Windows + -: Search on Twitter."
msgstr "* Контрл + Windows + -: искать в Твиттере."
msgstr "* Контрол + Windows + -: искать в Твиттере."
#: ../doc\strings.py:186
msgid "* Control + Windows + K: Show the keystroke editor."
msgstr "* Control + Windows + K: показать редактор горячих клавиш."
msgstr "* Контрол + Windows + K: показать редактор горячих клавиш."
#: ../doc\strings.py:187
msgid "* Control + Windows + L: Show lists for a specified user."
msgstr "* КОнтрл + Windows + L: показать списки указанного пользователя."
msgstr "* Контрол + Windows + L: показать списки указанного пользователя."
#: ../doc\strings.py:188
msgid "* Windows + Alt + PageUp: Load previous items for the current buffer."
@@ -1392,22 +1395,22 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:189
msgid "* Control + Windows + G: Get geolocation."
msgstr "* КОнтрл + Windows + G: получить местоположение."
msgstr "* Контрол + Windows + G: получить местоположение."
#: ../doc\strings.py:190
msgid ""
"* Control + Windows + Shift + G: Display the tweet's geolocation in a "
"dialogue."
msgstr ""
"* КОнтрл + Windows + Шифт + G: показать местоположение для твита в диалоге."
"* Контрол + Windows + Шифт + G: показать местоположение для твита в диалоге."
#: ../doc\strings.py:191
msgid "* Control + Windows + T: Create a trending topics' buffer."
msgstr "* Контрл + Windows + T: создать буфер для трендов."
msgstr "* Контрол + Windows + T: создать буфер для трендов."
#: ../doc\strings.py:192
msgid "* Control + Windows + {: Find a string in the current buffer."
msgstr "* КОнтрл + Windows + {: найти фразу в текущем буфере."
msgstr "* Контрол + Windows + {: найти фразу в текущем буфере."
#: ../doc\strings.py:193
msgid "## Configuration"
@@ -1571,7 +1574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Язык: здесь можно выбрать язык программы. В настоящий момент "
"поддерживаются Арабский,Каталанский, немецкий, английский,испанский, "
"баскский, финский, французский, Галицкий, хорватский, венгерский, "
"баскский, финский, французский, Галисийский, хорватский, венгерский, "
"итальянский, польский, португальский, русский и турецкий."
#: ../doc\strings.py:216
@@ -1598,8 +1601,8 @@ msgid ""
"\"ready\"."
msgstr ""
"* Произносить приветствие при запуске TWBlue: то же, что и предыдущий "
"параметр, но определяетбудет ли программа экранного доступа говорить \"готово"
"\"."
"параметр, но определяет будет ли программа экранного доступа говорить "
"\"готово\"."
#: ../doc\strings.py:219
msgid ""
@@ -1692,7 +1695,7 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:229
msgid "## Contact"
msgstr "## КОнтакт"
msgstr "## Контакт"
#: ../doc\strings.py:230
msgid ""
@@ -1704,7 +1707,7 @@ msgid ""
"es)"
msgstr ""
"Если, после прочтения этого документа, у вас все еще остались вопросы, если "
"вы хотите каким-либо образом посотрудничать с проектом, или, если вы просто "
"вы хотите каким-либо образом сотрудничать с проектом, или, если вы просто "
"хотите связаться с разработчиком этого приложения, начните читать в Твиттере "
"пользователя [@tw\\_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) или "
"[@manuelcortez00.](https://twitter.com/manuelcortez00). Вы также можете "
@@ -1720,8 +1723,8 @@ msgid ""
"manuelcortez00) and [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb). "
"It's supported and sponsored by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)"
msgstr ""
"Разрабатывают и поддерживают TWBlue [Мануэль Кортез](https://twitter.com/"
"manuelcortez00) и [Хосе Мануэль Деликадо](https://twitter.com/jmdaweb). "
"Разрабатывают и поддерживают TWBlue [Мануэль Кортес](https://twitter.com/"
"manuelcortez00) и [Хосе Мануэль Деликадо](https://twitter.com/jmdaweb). "
"Поддержку и спонсорскую помощь оказывает [Technow S. L.](https://twitter.com/"
"technow)"
@@ -1743,7 +1746,7 @@ msgstr "* Арабский : [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed020
#: ../doc\strings.py:236
msgid "* Catalan: [Francisco Torres](https://twitter.com/ftgalleg)"
msgstr "* Галицийский: [Francisco Torres](https://twitter.com/ftgalleg)"
msgstr "* Каталанский: [Francisco Torres](https://twitter.com/ftgalleg)"
#: ../doc\strings.py:237
msgid "* Spanish: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)."
@@ -1763,7 +1766,7 @@ msgstr "* Французский: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38).
#: ../doc\strings.py:241
msgid "* Galician: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)."
msgstr "* Галицийский: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)."
msgstr "* Галисийский: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)."
#: ../doc\strings.py:242
msgid "* German: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)."
@@ -1826,7 +1829,7 @@ msgid ""
"twitter.com/brianhartgen) and [Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
msgstr ""
"Также огромная благодарность всем, кто работал над документацией. Изначально "
"[Мануэль Кортез](https://twitter.com/manuelcortez00) создал документацию на "
"[Мануэль Кортес](https://twitter.com/manuelcortez00) создал документацию на "
"испанском языке, затем она была переведена на английский пользователями "
"[Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR), [Robert Spangler]"
"(https://twitter.com/glasscity1837), [Sussan Rey](https://twitter.com/"