Merge branch 'weblate-twblue-twblue' into 'next-gen'

Translations update from Translations hub

See merge request twblue/twblue!6
This commit is contained in:
Manuel Cortez 2022-08-25 22:00:58 +00:00
commit 1a4e594549
6 changed files with 140 additions and 77 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-24 11:30-0500\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-24 11:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-23 22:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-25 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n" "Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/" "Language-Team: Spanish <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"changelog/es/>\n" "changelog/es/>\n"
@ -32,6 +32,9 @@ msgid ""
"* the user autocompletion feature has been completely rewritten to be easier " "* the user autocompletion feature has been completely rewritten to be easier "
"to use, particularly for people with many followers/following users:" "to use, particularly for people with many followers/following users:"
msgstr "" msgstr ""
"* La característica de autocompletado de usuarios ha sido reescrita para ser "
"más fácil de utilizar, especialmente para usuarios con cuentas seguidas / "
"siguiendo a muchas personas:"
#: changelog.py:8 #: changelog.py:8
msgid "" msgid ""
@ -46,6 +49,16 @@ msgid ""
"will be prompted to try again in 15 minutes, once your API calls have " "will be prompted to try again in 15 minutes, once your API calls have "
"refreshed." "refreshed."
msgstr "" msgstr ""
" * En el diálogo de configuración de la cuenta, hay un botón que abre un "
"nuevo diálogo que te permite \"escanear\" tu cuenta para añadir todos los "
"usuarios de tu lista de seguidores/siguiendo. Este proceso leerá tus datos "
"directamente desde Twitter y, dependiendo de la cantidad de personas que "
"tengas en tu cuenta, podría llevar demasiadas llamadas a la API. Utilízalo "
"con precaución. Puedes, por ejemplo, hacer el proceso por separado para tus "
"seguidores/siguiendo para que sea más fácil de manejar, en caso de que "
"tengas una cantidad masiva de personas. Si TWBlue no puede completar el "
"escaneo, verás un error y se te pedirá que lo intentes de nuevo en 15 "
"minutos, una vez que tus llamadas a la API se hayan refrescado."
#: changelog.py:9 #: changelog.py:9
msgid "" msgid ""
@ -53,18 +66,25 @@ msgid ""
"where you can select an user, for example when adding or removing someone " "where you can select an user, for example when adding or removing someone "
"from a list, or displaying lists for someone." "from a list, or displaying lists for someone."
msgstr "" msgstr ""
" * Ahora es posible utilizar el autocompletado de usuario en más "
"secciones de la aplicación donde se requiere ingresar un usuario, como al "
"momento de añadir, eliminar o ver las listas para un usuario."
#: changelog.py:10 #: changelog.py:10
msgid "" msgid ""
"* Implemented a new setting, available in the account settings dialog, that " "* Implemented a new setting, available in the account settings dialog, that "
"allows to hide emojis in twitter usernames." "allows to hide emojis in twitter usernames."
msgstr "" msgstr ""
"* Se ha agregado una opción dentro del diálogo de opciones de cuenta, que "
"permite ocultar los emojis en los nombres de pantalla de los usuarios."
#: changelog.py:11 #: changelog.py:11
msgid "" msgid ""
"* TWBlue should be able to sort conversations in a more logical way. This " "* TWBlue should be able to sort conversations in a more logical way. This "
"should make it easier to follow a long thread in Twitter." "should make it easier to follow a long thread in Twitter."
msgstr "" msgstr ""
"* TWBlue debería ordenar los tweets de un hilo de formas más lógicas. Esto "
"debería hacer mucho mejor la lectura de conversaciones en Twitter."
#: changelog.py:12 #: changelog.py:12
msgid "" msgid ""
@ -72,30 +92,41 @@ msgid ""
"conversation if the original tweet from where the thread was loaded was a " "conversation if the original tweet from where the thread was loaded was a "
"retweet." "retweet."
msgstr "" msgstr ""
"* Al abrir un hilo, TWBlue debería mostrar el hilo correctamente si el hilo "
"se abre desde un Retweet."
#: changelog.py:13 #: changelog.py:13
msgid "" msgid ""
"* TWBlue will restart the Streaming subsystem every time there are changes " "* TWBlue will restart the Streaming subsystem every time there are changes "
"to followed, muted or blocked users within the application." "to followed, muted or blocked users within the application."
msgstr "" msgstr ""
"* TWBlue reiniciará el subsistema de Streaming cada vez que haya cambios en "
"los usuarios seguidos, silenciados o bloqueados en las sesiones."
#: changelog.py:14 #: changelog.py:14
msgid "" msgid ""
"* Fixed error when attempting to mention an user by using the \"mention\" " "* Fixed error when attempting to mention an user by using the \"mention\" "
"button in any people buffer. Now tweets should be posted normally." "button in any people buffer. Now tweets should be posted normally."
msgstr "" msgstr ""
"* Se ha corregido un error que ocurría al intentar mencionar un usuario "
"desde cualquier Buffer de personas (por ejemplo los buffers de seguidores y "
"siguiendo)."
#: changelog.py:15 #: changelog.py:15
msgid "" msgid ""
"* Fixed error when loading other user lists. ([#465](https://github.com/MCV-" "* Fixed error when loading other user lists. ([#465](https://github.com/MCV-"
"Software/TWBlue/issues/465))" "Software/TWBlue/issues/465))"
msgstr "" msgstr ""
"* Corregido un error al cargar listas de otros usuarios. "
"([#465](https://github.com/MCV-Software/TWBlue/issues/465))"
#: changelog.py:16 #: changelog.py:16
msgid "" msgid ""
"* Fixed an issue that was making TWBlue to display incorrectly some retweets " "* Fixed an issue that was making TWBlue to display incorrectly some retweets "
"of quoted tweets." "of quoted tweets."
msgstr "" msgstr ""
"* Se ha corregido un error que causaba que TWBlue no pudiera mostrar "
"correctamente algunos Tweets citados que formaban parte de un Retweet."
#: changelog.py:17 #: changelog.py:17
msgid "" msgid ""
@ -103,6 +134,9 @@ msgid ""
"this will be reported in a dialog. ([#485,](https://github.com/mcv-software/" "this will be reported in a dialog. ([#485,](https://github.com/mcv-software/"
"twblue/issues/485))" "twblue/issues/485))"
msgstr "" msgstr ""
"* Si TWBlue es incapaz de abrir una línea temporal para un usuario que te ha "
"bloqueado, verás un diálogo informando de esta situación. "
"([#485,](https://github.com/mcv-software/twblue/issues/485))"
#: changelog.py:18 #: changelog.py:18
msgid "" msgid ""
@ -110,16 +144,21 @@ msgid ""
"Windows 10 and windows 11 keymap. ([#476](https://github.com/MCV-Software/" "Windows 10 and windows 11 keymap. ([#476](https://github.com/MCV-Software/"
"TWBlue/pull/476))" "TWBlue/pull/476))"
msgstr "" msgstr ""
"* Añadido atajo para encontrar término en el buffer actual a los mapas de "
"teclado para Windows 10 y 11. ([#476](https://github.com/MCV-Software/TWBlue/"
"pull/476))"
#: changelog.py:20 #: changelog.py:20
msgid "## changes in version 22.2.23" msgid "## changes in version 22.2.23"
msgstr "" msgstr "## Cambios en versión 22.2.23"
#: changelog.py:22 #: changelog.py:22
msgid "" msgid ""
"* We have added Experimental support for templates in the invisible " "* We have added Experimental support for templates in the invisible "
"interface. The GUI will remain unchanged for now:" "interface. The GUI will remain unchanged for now:"
msgstr "" msgstr ""
"* Se ha añadido soporte experimental para plantillas en la interfaz "
"invisible. La interfaz gráfica continuará sin cambios por ahora:"
#: changelog.py:23 #: changelog.py:23
msgid "" msgid ""
@ -127,6 +166,10 @@ msgid ""
"people) has its own template in the settings. You can edit those templates " "people) has its own template in the settings. You can edit those templates "
"from the account settings dialog, in the new \"templates\" tab." "from the account settings dialog, in the new \"templates\" tab."
msgstr "" msgstr ""
" * Cada objeto (tweet, mensaje directo recibido, mensaje directo enviado "
"y personas) posee su propia plantilla en la configuración. Se pueden editar "
"dichas plantillas desde el diálogo de opciones de cuenta, en la nueva "
"pestaña \"plantillas\"."
#: changelog.py:24 #: changelog.py:24
msgid "" msgid ""
@ -142,12 +185,27 @@ msgid ""
"information provided by objects. It is also possible to return to default " "information provided by objects. It is also possible to return to default "
"values from the same dialog when editing a template." "values from the same dialog when editing a template."
msgstr "" msgstr ""
" * Cada plantilla es una cadena de caracteres compuesta por el grupo de "
"variables que se desea mostrar de cada objeto. Cada variable iniciará con el "
"símbolo de dólar ($) y no puede llevar espacios ni caracteres especiales. "
"Las plantillas pueden incluir texto arbitrario que no será procesado. Al "
"editar las plantillas de ejemplo, puedes darte una idea de las variables que "
"hay disponibles para cada objeto mediante el diálogo de edición de "
"plantillas. Al pulsar intro sobre alguna variable de la lista de variables "
"disponibles, esta será añadida a la plantilla automáticamente. Al intentar "
"guardar una plantilla, TWBlue te avisará si la plantilla presenta un formato "
"incorrecto o si incluye variables que no existen en la información que los "
"objetos ofrecen. También es posible regresar a los valores predeterminados "
"desde el mismo diálogo al editar una plantilla."
#: changelog.py:25 #: changelog.py:25
msgid "" msgid ""
" * TWBlue can display image descriptions within Tweet templates. For " " * TWBlue can display image descriptions within Tweet templates. For "
"that, you can use the $image_description variable in your template." "that, you can use the $image_description variable in your template."
msgstr "" msgstr ""
" * TWBlue puede mostrar descripciones de imágenes dentro de las "
"plantillas para Tweets. Para eso, puedes utilizar la variable $"
"image_description en tu plantilla."
#: changelog.py:26 #: changelog.py:26
msgid "" msgid ""
@ -155,6 +213,9 @@ msgid ""
"V2 thanks to a set of improvements we have done in the application, as well " "V2 thanks to a set of improvements we have done in the application, as well "
"as more generous limits to Tweet monthly cap by Twitter." "as more generous limits to Tweet monthly cap by Twitter."
msgstr "" msgstr ""
"* Se han restablecido los hilos y conversaciones completos, usando la nueva "
"API V2 de Twitter. Ahora las limitaciones anteriores no deberían influir en "
"el rendimiento de la aplicación."
#: changelog.py:27 #: changelog.py:27
msgid "" msgid ""
@ -162,20 +223,26 @@ msgid ""
"editor is now CTRL+Alt+Windows+K to avoid conflicts with the new global mute " "editor is now CTRL+Alt+Windows+K to avoid conflicts with the new global mute "
"microphone shortcut." "microphone shortcut."
msgstr "" msgstr ""
"* En el mapa de teclado para Windows 11, el atajo para abrir el editor de "
"combinaciones de teclas es Control+Windows+Alt+K, para evitar entrar en "
"conflicto con el atajo para silenciar el micrófono disponible en Windows 11."
#: changelog.py:28 #: changelog.py:28
msgid "* TWBlue show display properly HTML entities in tweet's text." msgid "* TWBlue show display properly HTML entities in tweet's text."
msgstr "" msgstr ""
"* TWBlue debería mostrar correctamente el HTML que se agrega a un Tweet."
#: changelog.py:29 #: changelog.py:29
msgid "* TWBlue should no longer load old tweets in buffers." msgid "* TWBlue should no longer load old tweets in buffers."
msgstr "" msgstr "* Ahora ya no deberían cargarse elementos más antiguos en buffers."
#: changelog.py:30 #: changelog.py:30
msgid "" msgid ""
"* Fixed issue when uploading attachments (images, videos or gif files) while " "* Fixed issue when uploading attachments (images, videos or gif files) while "
"sending tweets or replies." "sending tweets or replies."
msgstr "" msgstr ""
"* Ahora vuelve a ser posible adjuntar imágenes y videos en Tweets y "
"respuestas."
#: changelog.py:31 #: changelog.py:31
msgid "" msgid ""
@ -183,10 +250,14 @@ msgid ""
"account settings, even if such restart was not required. ([#413,](https://" "account settings, even if such restart was not required. ([#413,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/413))" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/413))"
msgstr "" msgstr ""
"* Se ha corregido un error que causaba que al editar la configuración, "
"TWBlue solicitara un reinicio, aún y cuando no se había cambiado ningúna "
"opción que lo requiera. ([#413,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/413))"
#: changelog.py:33 #: changelog.py:33
msgid "## Changes in version 2021.11.12" msgid "## Changes in version 2021.11.12"
msgstr "" msgstr "## Cambios en versión 2021.11.12"
#: changelog.py:35 #: changelog.py:35
msgid "" msgid ""

Binary file not shown.

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.84\n" "Project-Id-Version: TW Blue 0.84\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:50-0500\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 17:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-25 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n" "Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/" "Language-Team: Spanish <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/es/>\n" "twblue/es/>\n"
@ -1984,12 +1984,10 @@ msgid "Deleted account"
msgstr "Cuenta eliminada" msgstr "Cuenta eliminada"
#: sessions/twitter/templates.py:16 #: sessions/twitter/templates.py:16
#, fuzzy
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
#: sessions/twitter/templates.py:17 #: sessions/twitter/templates.py:17
#, fuzzy
msgid "$sender_display_name, $text $date" msgid "$sender_display_name, $text $date"
msgstr "$sender_display_name, $text $date" msgstr "$sender_display_name, $text $date"

Binary file not shown.

View File

@ -1,97 +1,86 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION # Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
# # zvonimir stanecic <zvonimirek222@yandex.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TWBlue 0.80\n" "Project-Id-Version: TWBlue 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:50-0500\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-05 10:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-25 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n" "Last-Translator: zvonimir stanecic <zvonimirek222@yandex.com>\n"
"Language-Team: Zvonimir Stanečić\n" "Language-Team: Croatian <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/hr/>\n"
"Language: hr\n" "Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: languageHandler.py:61 #: languageHandler.py:61
#, fuzzy
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "Amharic" msgid "Amharic"
msgstr "Amharski" msgstr "Amharski"
#: languageHandler.py:62 #: languageHandler.py:62
#, fuzzy
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese" msgid "Aragonese"
msgstr "Japanski" msgstr "Japanski"
#: languageHandler.py:63 #: languageHandler.py:63
#, fuzzy
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski" msgstr "Španjolski"
#: languageHandler.py:64 #: languageHandler.py:64
#, fuzzy
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski" msgstr "Portugalski"
#: languageHandler.py:65 #: languageHandler.py:65
#, fuzzy
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "Ruski" msgstr "Ruski"
#: languageHandler.py:66 #: languageHandler.py:66
#, fuzzy
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "italian" msgid "italian"
msgstr "Talijanski" msgstr "Talijanski"
#: languageHandler.py:67 #: languageHandler.py:67
#, fuzzy
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "Turkey" msgid "Turkey"
msgstr "značajka" msgstr "Turska"
#: languageHandler.py:68 #: languageHandler.py:68
#, fuzzy
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galicijski" msgstr "Galicijski"
#: languageHandler.py:69 #: languageHandler.py:69
#, fuzzy
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "Catala" msgid "Catala"
msgstr "Katalonski" msgstr "Katalonski"
#: languageHandler.py:70 #: languageHandler.py:70
#, fuzzy
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "Vasque" msgid "Vasque"
msgstr "Baskijski" msgstr "Baskijski"
#: languageHandler.py:71 #: languageHandler.py:71
#, fuzzy
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "polish" msgid "polish"
msgstr "Poljski" msgstr "poljski"
#: languageHandler.py:72 #: languageHandler.py:72
#, fuzzy
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
msgstr "Arapski" msgstr "Arapski"
#: languageHandler.py:73 #: languageHandler.py:73
#, fuzzy
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "Nepali" msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski" msgstr "Nepalski"
@ -99,10 +88,9 @@ msgstr "Nepalski"
#: languageHandler.py:74 #: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)" msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "" msgstr "Srpski (Latinica)"
#: languageHandler.py:75 #: languageHandler.py:75
#, fuzzy
msgctxt "languageName" msgctxt "languageName"
msgid "Japanese" msgid "Japanese"
msgstr "Japanski" msgstr "Japanski"
@ -173,9 +161,8 @@ msgid "Followers"
msgstr "Pratitelji" msgstr "Pratitelji"
#: controller/mainController.py:351 #: controller/mainController.py:351
#, fuzzy
msgid "Following" msgid "Following"
msgstr "Prestani prati&ti" msgstr "Preni"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:353 #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:353
#: controller/mainController.py:1399 controller/settings.py:346 #: controller/mainController.py:1399 controller/settings.py:346
@ -206,9 +193,8 @@ msgid "Likes for {}"
msgstr "lajkovi za {}" msgstr "lajkovi za {}"
#: controller/mainController.py:364 #: controller/mainController.py:364
#, fuzzy
msgid "Followers timelines" msgid "Followers timelines"
msgstr "osi pratitelja" msgstr "Osi pratitelja"
#: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:915 #: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:915
#: controller/mainController.py:1580 #: controller/mainController.py:1580
@ -216,9 +202,8 @@ msgid "Followers for {}"
msgstr "pratitelji za {}" msgstr "pratitelji za {}"
#: controller/mainController.py:368 #: controller/mainController.py:368
#, fuzzy
msgid "Following timelines" msgid "Following timelines"
msgstr "osi pratitelja" msgstr "Osi praćenih"
#: controller/mainController.py:371 controller/mainController.py:934 #: controller/mainController.py:371 controller/mainController.py:934
#: controller/mainController.py:1582 #: controller/mainController.py:1582
@ -272,11 +257,11 @@ msgstr "Filtri ne mogu biti primjenjeni na ovaj spremnik"
#: controller/mainController.py:747 #: controller/mainController.py:747
msgid "Add an user alias" msgid "Add an user alias"
msgstr "" msgstr "Dodaj korisnički alias"
#: controller/mainController.py:755 #: controller/mainController.py:755
msgid "Alias has been set correctly for {}." msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr "" msgstr "Alias je ispravno dobavljen za {}."
#: controller/mainController.py:823 controller/messages.py:328 #: controller/mainController.py:823 controller/messages.py:328
msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgid "MMM D, YYYY. H:m"
@ -296,7 +281,7 @@ msgstr "Greška pri dekodiranju koordinata. pokušajte ponovo kasnije."
#: controller/mainController.py:998 #: controller/mainController.py:998
msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
msgstr "" msgstr "Nije moguće pronaći adresu u OpenStreetMap."
#: controller/mainController.py:1011 #: controller/mainController.py:1011
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
@ -426,34 +411,35 @@ msgid "View item"
msgstr "Pogledaj popis" msgstr "Pogledaj popis"
#: controller/messages.py:381 #: controller/messages.py:381
#, fuzzy
msgid "Link copied to clipboard." msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Kopiraj u međuspremnik" msgstr "Link je kopiran u međuspremnik."
#: controller/settings.py:77
msgid "System default"
msgstr "Korisnićki zadan"
#: controller/settings.py:77 #: controller/settings.py:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Korisnički zadano"
#: controller/settings.py:77
msgid "HTTP" msgid "HTTP"
msgstr "" msgstr "HTTP"
#: controller/settings.py:77 #: controller/settings.py:77
#, fuzzy
msgid "SOCKS v4" msgid "SOCKS v4"
msgstr "" msgstr "SOCKS v4"
#: controller/settings.py:77 #: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr "" msgstr "SOCKS v4 sa DNS podrškom"
#: controller/settings.py:77 #: controller/settings.py:77
#, fuzzy
msgid "SOCKS v5" msgid "SOCKS v5"
msgstr "" msgstr "SOCKS v5"
#: controller/settings.py:77 #: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr "" msgstr "SOCKS v5 sa DNS podrškom"
#: controller/settings.py:155 controller/settings.py:269 #: controller/settings.py:155 controller/settings.py:269
#: wxUI/dialogs/configuration.py:121 #: wxUI/dialogs/configuration.py:121
@ -476,19 +462,19 @@ msgstr "postavke naloga za %s"
#: controller/settings.py:213 wxUI/dialogs/configuration.py:247 #: controller/settings.py:213 wxUI/dialogs/configuration.py:247
msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
msgstr "" msgstr "Uredi predložak za tweetove. trenutan predložak: {}"
#: controller/settings.py:222 wxUI/dialogs/configuration.py:249 #: controller/settings.py:222 wxUI/dialogs/configuration.py:249
msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
msgstr "" msgstr "Uredi predložak za privatne poruke. trenutan predložak: {}"
#: controller/settings.py:231 wxUI/dialogs/configuration.py:251 #: controller/settings.py:231 wxUI/dialogs/configuration.py:251
msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
msgstr "" msgstr "Uredi predložak za poslane privatne poruke. trenutan predložak: {}"
#: controller/settings.py:240 wxUI/dialogs/configuration.py:253 #: controller/settings.py:240 wxUI/dialogs/configuration.py:253
msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr "" msgstr "Uredi predložak za osobe. Trenutan predložak: {}"
#: controller/settings.py:340 #: controller/settings.py:340
msgid "Direct Messages" msgid "Direct Messages"
@ -562,7 +548,7 @@ msgstr "Zaštićeno: %s\n"
#: controller/user.py:110 #: controller/user.py:110
msgid "Relationship: " msgid "Relationship: "
msgstr "" msgstr "povezanost: "
#: controller/user.py:112 #: controller/user.py:112
msgid "You follow {0}. " msgid "You follow {0}. "
@ -601,14 +587,12 @@ msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "Ne možete zanemarivati izravne poruke" msgstr "Ne možete zanemarivati izravne poruke"
#: controller/userAliasController.py:31 #: controller/userAliasController.py:31
#, fuzzy
msgid "Edit alias for {}" msgid "Edit alias for {}"
msgstr "Popis za %s" msgstr "uredi alias za {}"
#: controller/userSelector.py:10 #: controller/userSelector.py:10
#, fuzzy
msgid "Select user" msgid "Select user"
msgstr "Označi korisnika" msgstr "Odaberi korisnika"
#: controller/buffers/base/base.py:91 controller/buffers/mastodon/base.py:91 #: controller/buffers/base/base.py:91 controller/buffers/mastodon/base.py:91
msgid "This action is not supported for this buffer" msgid "This action is not supported for this buffer"
@ -680,9 +664,8 @@ msgid "New direct message"
msgstr "Nova izravna poruka" msgstr "Nova izravna poruka"
#: controller/buffers/twitter/base.py:452 #: controller/buffers/twitter/base.py:452
#, fuzzy
msgid "This action is not supported on protected accounts." msgid "This action is not supported on protected accounts."
msgstr "Ova akcija još uvjek nije podržana u spremniku." msgstr "Ova akcija nije podržana na zaštićenim računima."
#: controller/buffers/twitter/base.py:469 #: controller/buffers/twitter/base.py:469
msgid "Quote" msgid "Quote"
@ -1108,19 +1091,16 @@ msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Postavke korisnika koji se samodovršuju" msgstr "Postavke korisnika koji se samodovršuju"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11 #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11
#, fuzzy
msgid "Add followers to database" msgid "Add followers to database"
msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka" msgstr "Dodaj pratitelje u bazu podataka"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12 #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12
#, fuzzy
msgid "Add friends to database" msgid "Add friends to database"
msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka" msgstr "Dodaj prijatelje u bazu podataka"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26 #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26
#, fuzzy
msgid "Updating autocompletion database" msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "upravljaj bazom podataka korisnika koji se samodovršavaju" msgstr "Ažuriram bazu podataka samodovršavanja"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
msgid "" msgid ""
@ -1133,6 +1113,14 @@ msgid ""
"with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. " "with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. "
"Do you want to continue?" "Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Ovaj će proces dohvatiti označene korisnike sa Twittera, i dodati ih u bazu "
"podataka samodovršavanja. Imajte na umu da ako ima puno korisnika ili ste "
"pokušali izvesti ovu akciju prije petnaest minuta, TWBlue će doseći "
"ogranićenje Twitter api poziva prilikom pokušaja učitavanja korisnika u bazu "
"podataka. Ako se to dogodi, pokazat ćemo vam pogrešku, poslije koje ćete "
"trebati pokušati kasnije za nekoliko minuta. Ako ovaj proces završi bez "
"pogreške, biti ćete preusmjereni nazad u postavke računa. Želite li "
"nastaviti?"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36 #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
@ -1141,7 +1129,7 @@ msgstr "Pažnja"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr "" msgstr "TWBlue je uspješno uvezao korisnike."
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "Done" msgid "Done"
@ -1150,6 +1138,8 @@ msgstr "Gotovo"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Pogreška prilikom dodavanja korisnika sa Twittera. Molimo pokušajte ponovno "
"od prilike za 15 minuta."
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 #: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically" msgid "Detect automatically"
@ -1755,9 +1745,8 @@ msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "izvlači tekst iz slike i pokazuje ga u zasebnom dijaloškom okviru." msgstr "izvlači tekst iz slike i pokazuje ga u zasebnom dijaloškom okviru."
#: keystrokeEditor/constants.py:59 #: keystrokeEditor/constants.py:59
#, fuzzy
msgid "Adds an alias to an user" msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Označite popis Kako biste dodali korisnika" msgstr "Dodaje alias korisniku"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8 #: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor" msgid "Keystroke editor"
@ -1782,9 +1771,8 @@ msgid "Edit"
msgstr "Uredi" msgstr "Uredi"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 keystrokeEditor/wx_ui.py:50
#, fuzzy
msgid "Undefine keystroke" msgid "Undefine keystroke"
msgstr "uređujete prečac" msgstr "Nedodijeljen prečac"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 #: keystrokeEditor/wx_ui.py:21
msgid "Execute action" msgid "Execute action"
@ -1797,12 +1785,11 @@ msgstr "Zatvori"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:42 #: keystrokeEditor/wx_ui.py:42
msgid "Undefined" msgid "Undefined"
msgstr "" msgstr "Nedefinirano"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #: keystrokeEditor/wx_ui.py:50
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Želite li doista obrisati ovaj popis?" msgstr "Želite li doista izbrisati ovaj prečac?"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:54 #: keystrokeEditor/wx_ui.py:54
msgid "Editing keystroke" msgid "Editing keystroke"
@ -1918,10 +1905,14 @@ msgid ""
"after an account reactivation. Please remove the account manually from your " "after an account reactivation. Please remove the account manually from your "
"Twitter sessions in order to stop seeing this message." "Twitter sessions in order to stop seeing this message."
msgstr "" msgstr ""
"TWBlue nije bio u mogućnosti autorizirati račun za {} na Twitteru. Ovo može "
"biti zbog isteklog ili neispravnog tokena, opozvanog pristupa u aplikaciju, "
"ili poslije reaktivacije računa. Molimo ručno uklonite račun iz vaših "
"twitter sesija kako biste prestali vidjeti ovu poruku."
#: sessionmanager/wxUI.py:81 #: sessionmanager/wxUI.py:81
msgid "Authentication error for session {}" msgid "Authentication error for session {}"
msgstr "" msgstr "Greška autentifikacije za sesiju {}"
#: sessions/base.py:113 #: sessions/base.py:113
msgid "" msgid ""
@ -1929,6 +1920,9 @@ msgid ""
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers." "{app} developers."
msgstr "" msgstr ""
"Dogodila se neočekivana pogreška prilikom izgradnje baze podataka {app}. "
"Ista će biti izbrisana i ponovno izgrađena. Ako se ova greška još uvijek "
"pojavljuje, pošaljite zapisnik pogreške {app} programerima."
#: sessions/base.py:153 #: sessions/base.py:153
msgid "" msgid ""