4518 lines
107 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-12-31 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language: it\n"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Language-Team: Italian "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/it/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-12-17 00:55:13 +00:00
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:61
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "Amarico"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:62
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Giapponese"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:63
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:64
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:65
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:66
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Italiano"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:67
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "caratteristica"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:68
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:69
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Catalano"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:70
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Basco"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:71
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "Polacco"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:72
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:73
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:75
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Utente predefinito"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: main.py:107
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: main.py:120
msgid ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sound.py:148
msgid "Playing..."
msgstr "Riproduzione"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "Arrestato."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:258
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:366 controller/mainController.py:651
#: controller/mainController.py:670 controller/mainController.py:689
#: controller/mainController.py:708
msgid ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
"previous session shortcut."
msgstr ""
"Nessuna sessione focalizzata attualmente. Focalizzare una sessione con "
"l'apposito comando."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:370
msgid "Empty buffer."
msgstr "Svuota Elenco"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:377
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} Non trovato."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:699 controller/mainController.py:718
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s di %s"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:701 controller/mainController.py:720
#: controller/mainController.py:748 controller/mainController.py:776
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Vuoto"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:736 controller/mainController.py:740
#: controller/mainController.py:764
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: Questo account non è connesso a Twitter."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:746 controller/mainController.py:774
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s di %s"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:768
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: Questo account non è connesso a Twitter."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:900 controller/mainController.py:916
#, fuzzy
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Qualcosa di inaspettato si è verificato durante il tentativo di riportare"
" il bug. ;Per favore, riprova più tardi"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:947
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Attivata la lettura automatica per i nuovi tweet in questo buffer;"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:950
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Disattivata la lettura automatica per questo buffer;"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:957
msgid "Session mute on"
msgstr "Session mute on"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:960
msgid "Session mute off"
msgstr "Sessione mute off"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:969
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Disattivato"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:972
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Attivato"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:989
msgid "Copied"
msgstr "Copiato"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:1009
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Impossibile aggiornare questo buffer:"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:1011
msgid "Updating buffer..."
msgstr "Buffer aggiornato..."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:1014
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0} Elementi recuperati"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1018
#: controller/mastodon/handler.py:95 controller/mastodon/handler.py:204
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Cronologia di {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1020
#: controller/mastodon/handler.py:97 controller/mastodon/handler.py:218
msgid "Followers for {}"
msgstr "Followers di {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:1022
msgid "Friends for {}"
msgstr "Amici di {}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Followers for {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1024
#: controller/mastodon/handler.py:99 controller/mastodon/handler.py:232
#, fuzzy
msgid "Following for {}"
msgstr "Followers di {}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/messages.py:20
msgid "Translated"
msgstr "Tradotto"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Utente predefinito"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "HTTP"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/userAlias.py:31
#, fuzzy
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "Lista per {}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/base/base.py:91
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231
2023-07-16 00:55:52 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/search.py:80
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:67
#: controller/mastodon/settings.py:194
msgid "Home"
msgstr "Cronologia Principale"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69
#: controller/mastodon/settings.py:195
msgid "Local"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:71
#: controller/mastodon/settings.py:196
msgid "Federated"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:73
#: controller/mastodon/settings.py:197
msgid "Mentions"
msgstr "Menzioni"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81
#: controller/mastodon/settings.py:201
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75
msgid "Direct messages"
msgstr "Messaggi Ricevuti"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77
#: controller/mastodon/settings.py:199
msgid "Sent"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79
#: controller/mastodon/settings.py:200
msgid "Favorites"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83
#: controller/mastodon/settings.py:202
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85
#: controller/mastodon/settings.py:203
#, fuzzy
msgid "Following"
msgstr "&Non seguire"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:89
#: controller/mastodon/settings.py:204
msgid "Blocked users"
msgstr "Utenti bloccati"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87
#: controller/mastodon/settings.py:205
msgid "Muted users"
msgstr "Utenti silenziati"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "&Location"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:91
#: controller/mastodon/settings.py:206
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "&Localizzazione, esterno"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
#, fuzzy
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "Apri una specifica Cronologia per l'utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
msgid "{username}'s followers"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
#, fuzzy
msgid "{username}'s following"
msgstr "Apri una specifica Cronologia per l'utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Sconosciuto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
#: controller/buffers/mastodon/base.py:606 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Post"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Write the tweet here"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
#, fuzzy
msgid "Write your post here"
msgstr "Scrivi il tweet qui"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
#, fuzzy
msgid "New post in {0}"
msgstr "Nuovo tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
#, fuzzy
msgid "{0} new posts in {1}."
msgstr "@{0} Cita il tuo tweet: {1}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99
2023-03-24 00:20:53 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s Elementi recuperati"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Impossivile eliminare. Questo buffer non è una Cronologia;"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Conversation with {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:323
#: controller/buffers/mastodon/base.py:357
#, fuzzy
msgid "Conversation with {}"
msgstr "Conversazione con {0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Write the tweet here"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:324
#: controller/buffers/mastodon/base.py:358
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
#, fuzzy
msgid "Write your message here"
msgstr "Scrivi il tweet qui"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Reply to {arg0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:326
#, fuzzy
msgid "Reply to {}"
msgstr "Rispondi a {arg0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Write the tweet here"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:327
#, fuzzy
msgid "Write your reply here"
msgstr "Scrivi il tweet qui"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:383
#, fuzzy
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "This action is not supported on conversations."
msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:448
msgid "Opening URL..."
msgstr "Collegamento alla pagina..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:461
msgid "You can delete only your own posts."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:487
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:494
#: controller/buffers/mastodon/base.py:512
msgid "Adding to favorites..."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Remove from list"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:500
#: controller/buffers/mastodon/base.py:514
#, fuzzy
msgid "Removing from favorites..."
msgstr "Rimuovi dalla lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:509
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
#: controller/buffers/mastodon/base.py:536
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Nessuno stato trovato per quel ID"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
msgid "Adding to bookmarks..."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
msgid "Removing from bookmarks..."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:550
msgid "Picture {0}"
msgstr "Immagine {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:551
msgid "Select the picture"
msgstr "Seleziona immagine"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:574
msgid "Unable to extract text"
msgstr "Impossibile estrarre il testo"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:576
msgid "OCR Result"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:588
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "this poll no longer exists."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:591
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "This poll has already expired."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:594
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "You have already voted on this poll."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:603
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sending vote..."
msgstr "Ricodifica audio ..."
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
#, fuzzy
msgid "Reply to conversation with {}"
msgstr "Conversazione con {0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62
msgid "Notification dismissed."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Conversation with {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
#, fuzzy
msgid "New conversation with {}"
msgstr "Conversazione con {0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
#, fuzzy
msgid "There are no more items in this buffer."
msgstr "Non ci sono coordinate in questo Tweet"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:34
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Update Profile"
msgstr "Aggiorna il &profilo"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:28 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:19
msgid "&Search"
msgstr "&Ricerca"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/view.py:22
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Manage user aliases"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:32 controller/mastodon/handler.py:56
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:30
msgid "&Post"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:31
msgid "Re&ply"
msgstr "&Rispondi"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:32
msgid "&Boost"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "&Add to list"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:33
#, fuzzy
msgid "&Add to favorites"
msgstr "Aggiungi alla &lista"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Remove from list"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:36
#, fuzzy
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dalla lista"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "&Show user"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/view.py:35
#, fuzzy
msgid "&Show post"
msgstr "&Visualizza utente"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:36
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Visualizza &conversazione"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/view.py:37
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Read text in picture"
msgstr "Lettura testo da un immagine"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:39
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina Tweet"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/view.py:43
msgid "&Actions..."
msgstr "Scegli &Azione..."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:43 wxUI/view.py:44
msgid "&View timeline..."
msgstr "&Visualizza la Cronologia..."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:45
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "Messaggio &diretto"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:45 wxUI/view.py:46
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Add a&lias"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:48
#, fuzzy
msgid "Show user profile"
msgstr "Visualizza il profilo &utente"
#: controller/mastodon/handler.py:92
msgid "Timelines"
msgstr "Cronologie di..."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:104
msgid "Searches"
msgstr "Ricerca"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:107 controller/mastodon/handler.py:157
#: controller/mastodon/handler.py:162
msgid "Search for {}"
msgstr "Cerca per {0}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:128
2023-07-16 00:55:52 +00:00
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Conversazione con {0}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:262
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Add an user alias"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:274
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:305
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Update profile"
msgstr "Aggiorna il &profilo"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:94
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s di %d caratteri"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:218
msgid "Poll with {} options"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "List for {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:242
#, fuzzy
msgid "Post from {}"
msgstr "Lista per {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Accounts list"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Not listed"
msgstr "Elenco Account"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Followers"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:246
#, fuzzy
msgid "followers only"
msgstr "Followers"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Direct message"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Messaggio diretto"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Remove client"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:253
#, fuzzy
msgid "Remote instance"
msgstr "Rimuovi client"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:276
#, fuzzy
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Copia negli appunti"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:82
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Impostazioni Account per %s"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:92 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:101
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:110
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:198
msgid "Direct Messages"
msgstr "Messaggi diretti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "Audio tweet."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Il Buffer per la Cronologia dell'utente specifico è stato creato."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Buffer eliminato."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "Messaggio diretto ricevuto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "Messaggi diretto inviato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "Errore"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "Tweet marcati con Mi Piace."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Un Buffer segnato come Mi Piace è stato aggiornato."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "GeoTweet."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "Il Tweet contiene una o più immagini"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
msgstr "Boundary reached."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
msgstr "Lista aggiornata."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
msgstr "Troppi caratteri"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Mention received."
msgstr "Menzione ricevuta."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "New event."
msgstr "Nuovo evento"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} TwBlue è pronto."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention sent."
msgstr "Menzione Inviata"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Tweet retweettati."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Buffer della Ricerca aggiornato."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet received."
msgstr "Tweet ricevuto."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tweet inviato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Il buffer degli argomenti di tendenza è stato aggiornato."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Nuovo tweet nel buffer della Cronologia utente specifico."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
msgstr "Nuovo follower."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
msgstr "Volume modificato."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Tutorial dei suoni"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Premi Invio per ascoltare il suono dell'evento selezionato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "parola errata: %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
msgid "Misspelled word"
msgstr "Parola errata"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
msgid "I&gnore all"
msgstr "I&gnora tutto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
msgid "&Replace"
msgstr "S&ostituisci"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
msgid "R&eplace all"
msgstr "Sost&ituisci tutto"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "&Aggiungi al dizionario personale"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
"selected language in {0}"
msgstr ""
"Errore. Non ci sono i dizionari disponibili per la lingua selezionata in "
"{0}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
msgid "Spell check complete."
msgstr "Controllo ortografico completato."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr ""
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
#, fuzzy
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Non ci sono coordinate in questo Tweet"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
#, fuzzy
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "&completamento automatico per gli utenti"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
#, fuzzy
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
#, fuzzy
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Modificazione del {0} database degli utenti"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Utente"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "Utente"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
#, fuzzy
msgid "Remove user"
msgstr "Rimuovi utente"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Add user to database"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "The user does not exist"
msgstr "Questo utente non esiste su Twitter"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Errore"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
"you when the process finishes."
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8
#, fuzzy
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "&completamento automatico per gli utenti"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
msgid "Add following to database"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
#, fuzzy
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
msgid ""
"This process will retrieve the users you selected from your Mastodon "
"account, and add them to the user autocomplete database. Please note that"
" if there are many users or you have tried to perform this action less "
"than 15 minutes ago, TWBlue may reach a limit in API calls when trying to"
" load the users into the database. If this happens, we will show you an "
"error, in which case you will have to try this process again in a few "
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
"to the account settings dialog. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Attention"
msgstr "Attenzione"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Fatto!"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "Rileva automaticamente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
msgid "English"
msgstr "Inglese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
msgid "French"
msgstr "Francese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "Amarico"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno\""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "BieloRusso"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "Filippino"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazako"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghizistan"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "Léttone"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "Malese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr " Oriya"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singalese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "Tagiko"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeko"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "Traduci messaggio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "Lingua di destinazione"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Modifica comando"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Seleziona il comando da modificare:"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "Action"
msgstr "Azione"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Keystroke"
msgstr "Comando"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "Modifica comando"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "Esegui"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:170
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
msgid "Undefined"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa lista?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Modifica comando"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
msgid "Control"
msgstr "Control"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
msgid "Key"
msgstr "Key"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:31
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
msgid "OK"
msgstr "OK"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "È necessario utilizzare il tasto Windows"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Comando non valido"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "You must provide a character for the keystroke"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Scorri verso l'alto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Scorri verso il basso "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Vai al buffer precedente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Vai al buffer successivo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Focalizza la sessione successiva"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Focalizza la sessione precedente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Mostra o nascondi GUI"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Create a new list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
#, fuzzy
msgid "Make a new post"
msgstr "Crea nuova lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Boost"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Invia un messaggio diretto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
msgid "Add post to favorites"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove from list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
#, fuzzy
msgid "Remove post from favorites"
msgstr "Rimuovi dalla lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
msgid "Add/remove post from favorites"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Apri una finestra per selezionare un'azione"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18
#, fuzzy
msgid "See user details"
msgstr "Rimuovi utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Show tweet"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
#, fuzzy
msgid "Show post"
msgstr "Visualizza Tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Apri una specifica Cronologia per l'utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Elimina buffer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Interact with the currently focused tweet."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
#, fuzzy
msgid "Interact with the currently focused post."
msgstr "Interagisci con il tweet attualmente focalizzato."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "Apri URL"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
#, fuzzy
msgid "View in browser"
msgstr "Ricerca in Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Aumenta Volume 5%"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Diminuisce Volume 5%"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Vai alla prima voce nel buffer attuale"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Vai all'ultima voce nel buffer attuale"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Salta 20 voci in alto nel buffer attuale"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Salta 20 voci in basso nel buffer attuale"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Delete"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
#, fuzzy
msgid "Delete post"
msgstr "Elimina Tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Svuota Elenco"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "Ripeti l'ultima voce"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Mutes/unmutes il buffer corrente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Mute/unmute la sessione corrente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr ""
"Attiva o disattiva la Lettura automatica per i nuovi tweet nel buffer "
"selezionato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Search on twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
#, fuzzy
msgid "Search on instance"
msgstr "Ricerca in Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Trova del testo nel buffer attualmente focalizzato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Visualizza il modificatore comandi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "Carica gli elementi precedenti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "Visualizza conversazione"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
msgid "Check and download updates"
msgstr "Controlla e scarica aggiornamenti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Apri le impostazioni generali"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Apri le impostazioni Account"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Try to play an audio file"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
#, fuzzy
msgid "Try to play a media file"
msgstr "Prova ad avviare un audio."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "Aggiorna il buffer e recupera i possibili elementi persi."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr ""
"Estrae il testo da un'immagine e visualizza il risultato in una finestra "
"di dialogo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
#, fuzzy
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Seleziona una lista per aggiungere l'utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/sessionManager.py:68
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:11
msgid "Session manager"
msgstr "Gestisci sessione."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Accounts list"
msgstr "Elenco Account"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:16
msgid "Account"
msgstr "Account"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "New account"
msgstr "Nuovo Account"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Remove account"
msgstr "Rimuovi account"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:24
msgid "Global Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "You need to configure an account."
msgstr "È necessario configurare un account."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "Account Error"
msgstr "Errore!"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:54
msgid "Mastodon"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
" to authorise your account now?"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Authorization"
msgstr "Autorizzazione"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:67
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Account autorizzato %d"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Il tuo token di accesso non è valido o l'autorizzazione non è riuscita. "
"Riprova."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid "Invalid user token"
msgstr "Chiave di autorizzazione utente non valido"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo account?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/base.py:125
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
" the {app} developers."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/base.py:165
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
" log to the {app} developers."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
#, fuzzy
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
#: sessions/mastodon/templates.py:74
#, fuzzy
msgid "Boosted from @{}: {}"
msgstr "{0}. Tweet citato da @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
# | "Twitter %s"
#: sessions/mastodon/compose.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s followers, %s following, %s tweets. Ultimo tweet %s. "
"Iscritto a Twitter %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:46
msgid "Last message from {}: {}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:61
#, fuzzy
msgid "{username} has posted: {status}"
msgstr "{0} ti sta seguendo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:63
#, fuzzy
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
msgstr "{0} ti sta seguendo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:65
msgid "{username} has boosted: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:67
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:69
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "{username} has followed you."
msgstr "{0} ti sta seguendo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:71
#, fuzzy
msgid "{username} has joined the instance."
msgstr "{0} ti sta seguendo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:75
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "{username} wants to follow you."
msgstr "{0} ti sta seguendo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Please enter your instance URL."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Mastodon instance"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:73
msgid ""
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "&Report an error"
#: sessions/mastodon/session.py:73
#, fuzzy
msgid "Instance error"
msgstr "Riporta un &errore"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:78
msgid "Enter the verification code"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:78
#, fuzzy
msgid "PIN code authorization"
msgstr "Autorizzazione"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:87
msgid ""
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
"the session again."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:87
#, fuzzy
msgid "Authorization error"
msgstr "Autorizzazione"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:182
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s Operazione riuscita."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:18
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:19
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:20
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
"following, $posts posts. Joined $created_at."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:21
msgid "$display_name $text, $date"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:34
msgid "Content warning: {}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:45
#, fuzzy
msgid "Media description: {}"
msgstr "Descrizione Immagine"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Followers"
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Followers only"
msgstr "Followers"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:147
msgid "has posted: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:149
msgid "has mentioned you: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:151
msgid "has boosted: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:153
msgid "has added to favorites: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:155
msgid "has updated a status: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:157
#, fuzzy
msgid "has followed you."
msgstr "{0} ti sta seguendo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove client"
#: sessions/mastodon/templates.py:159
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "has joined the instance."
msgstr "Rimuovi client"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:163
#, fuzzy
msgid "wants to follow you."
msgstr "{0} ti sta seguendo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d giorno, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d giorni, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d ora, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d ore, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minuto, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minuti, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s secondo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s secondi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:11
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"È disponibile una nuova versione %s, rilasciata il %s. Scaricarla ora?\n"
"\n"
" %s versione: %s\n"
"\n"
"Change:\n"
"%s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
# | "download it now?\n"
# | "\n"
# | " %s version: %s\n"
# | "Changes:\n"
# | "%s"
#: update/wxUpdater.py:14
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
"website to get the latest version.\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"È disponibile una nuova versione %s, rilasciata il %s. Scaricarla ora?\n"
"\n"
" %s versione: %s\n"
"\n"
"Change:\n"
"%s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:16
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Nuova versione di %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Download in Progress"
msgstr "Download in corso"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Download della nuova versione..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:33
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Aggiornamento... %s di %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:36
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"La nuova versione TW blu è stata scaricata e installata. Premere OK per "
"avviare l'applicazione."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:36
msgid "Done!"
msgstr "Fatto!"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Sei sicuro di voler chiudere {0}?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr " {0} Riavviare perché le modifiche abbiano effetto."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Restart {0} "
msgstr "Riavvia {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
"will not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare questo utente dal database? Questo utente "
"non apparirà nei risultati di completamento automatico."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Svuotare questo buffer? I tweet saranno rimossi dall'elenco, ma non da "
"Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "Svuota Elenco"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo buffer?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "That user does not exist"
msgstr "Questo utente non esiste su Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr "Una Cronologia per questo utente è già presente."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Existing timeline"
msgstr "Cronologia già esistente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
msgstr ""
"Se ti piace {0} ricorda che abbiamo bisogno del vostro aiuto per andare "
"avanti. Aiutaci facendo una donazione per il progetto. Questo ci aiuterà "
"a pagare il server, il dominio e alcune altre cose per garantire che {0} "
"Sarà attivamente sostenuto. La vostra donazione ci darà i mezzi per "
"continuare lo sviluppo di {0}, e mantenere {0} free. Vuoi fare una "
"donazione adesso?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid "We need your help"
msgstr "Abbiamo bisogno del tuo aiuto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlue ha rilevato che si sta eseguendo windows 10 ed ha cambiato la "
"mappatura dei tasti di default per Windows 10. Ciò significa che alcuni "
"tasti di scelta rapida della tastiera potrèbbero essere diversi. Si "
"consiglia di controllare l'editor dei tasti rapidi premendo Alt+Win+K per"
" visualizzare tutti i tasti rapidi disponibili per questa mappatura di "
"tasti. "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid "Information"
msgstr "Informazioni:"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
msgstr ""
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Global settings"
msgstr "Impostazioni &generali"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Account se&ttings"
msgstr "Impos&tazioni Account "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "&Mostra/ Nascondi"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:73
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentazione"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "Controlla &aggiornamenti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "&Esci"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:16
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Gestisci &accounts"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "Aggiorna il &profilo"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:18
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Hide window"
msgstr "&Nascondi la finestra"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:20
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Lists manager"
msgstr "Gestione &liste"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:23
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Modifica comandi"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:26
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Esci"
# | msgid "Remove from list"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:34
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dalla lista"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:47
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Add to list"
msgstr "Aggiungi alla &lista"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:48
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "R&emove from list"
msgstr "&Rimuovi dalla lista"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:49
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Show user &profile"
msgstr "Visualizza il profilo &utente"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:50
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "V&iew likes"
msgstr "&Visualizza tweet marcati con Mi Piace"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:54
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Update buffer"
msgstr "&aggiorna buffer"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:55
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Nuovo buffer per argomenti di &tendenza..."
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:56
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Create a &filter"
msgstr "Crea &filtro"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:57
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Manage filters"
msgstr "Gestisci fi&ltri"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:58
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Trova del testo nel buffer attualmente focalizzato"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:59
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Load previous items"
msgstr "&Carica le voci precedenti"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:61
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Mute"
msgstr "&Mute"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:62
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Autoread"
msgstr "Lettu&ra automatica"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:63
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Clear buffer"
msgstr "Ripulisci l'elen&co"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:64
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Destroy"
msgstr "&Elimina"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:68
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "Indietro 5 &secondi"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:69
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "Avanti 5 &secondi"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:74
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "&Tutorial dei suoni"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:75
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "Cosa c'è di &nuovo in questa versione?"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:76
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Check for updates"
msgstr "Controlla &aggiornamenti"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:77
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Report an error"
msgstr "Riporta un &errore"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:78
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "{0}'s &website"
msgstr "{0} Sito &Web di TW Blue"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:79
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr ""
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:80
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "About &{0}"
msgstr "A proposito di &{0}"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:83
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Application"
msgstr "&Applicazione"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:84
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tweet"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:85
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&User"
msgstr "&Utente"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:86
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Buffer"
msgstr "&Buffer"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:87
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:88
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "A&iuto"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:174
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:205
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "La tua versione di {0} è aggiornata"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:205
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "Connetti"
#: wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Login automatico"
#: wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "Disconnetti"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
msgid "Favorite"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
msgid "Bookmark"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
msgid "Direct message"
msgstr "Messaggio diretto"
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid "Dismiss"
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:99
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Azione"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Direct Messages"
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Messaggi diretti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Avvia {0} all'avvio di Windows."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Conferma prima di uscire da {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "Disattiva le funzioni di Streaming"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "Intervallo d aggiornamento del buffer, in minuti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Riproduci un suono {0} all'avvio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Avvisa con un messaggio {0} all'avvio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "Utilizza i comandi per l'interfaccia invisibile nell'interfaccia grafica"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Attiva SAPI5 quando non viene eseguito un altro lettore di schermo"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Nascondi Interfaccia grafica all'avvio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr "Lettura completa dei tweet (Può ridurre le prestazioni del client)"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr "Riporta stato per i tweet lunghi e l'opzione Menziona tutti."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "Keymap"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Controlla aggiornamenti all'avvio di {0} "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "Servizio Proxy: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "Proxy server: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "Utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Attiva automaticamente il feedback vocale"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "Attiva automaticamente il feedback braille."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Status"
msgstr "Stato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:115
msgid "Show/hide"
msgstr "Mostra/Nascondi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:116
msgid "Move up"
msgstr "Sposta su"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:117
msgid "Move down"
msgstr "Sposta Giù"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192
#: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Selezionare un buffer."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Il buffer è nascosto."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Il buffer è già in cima alla lista."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:167
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Il buffer è già in fondo all'elenco."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0} Preferenze"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:144
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:222
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Trova nel buffer corrente"
#: wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "Stringa"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/find.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:33
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "annulla"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Available variables"
msgstr "Non disponibile"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"the template you have specified include variables that do not exists for "
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
" editing your template."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
#, fuzzy
msgid "Invalid template"
msgstr "Comando non valido"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "Selezionare URL"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&completamento automatico per gli utenti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "Sempre"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
#, fuzzy
msgid "Edit user aliases"
msgstr "Modificazione del {0} database degli utenti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Utente"
2023-03-24 00:20:53 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Add alias"
msgstr "Aggiungi alla lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "Interagisci con il tweet attualmente focalizzato."
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Trova del testo nel buffer attualmente focalizzato"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa lista?"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Remove user alias"
msgstr "Rimuovi utente"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
#, fuzzy
msgid "User alias"
msgstr "Dettagli utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "impostazioni di autocompletamento..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
msgid ""
"Scan account and add followers and following users to the user "
"autocompletion database"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:16
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:21
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disable Streaming API endpoints"
msgstr "Disattiva le funzioni di Streaming"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Mostra tempo di ricezione trascorso"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
"displaying sensitive content)"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:28
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Items on each API call"
msgstr "Elementi per ogni chiamata API "
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while
# "
# | "the oldest at the end"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
"the oldest at the end"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Inverti elenco: I nuovi tweets verranno mostrate in cima all'elenco, i "
"precedenti alla fine"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Visualizza nome del riquadro al posto del nome completo"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
"blank for unlimited)"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Numero di voci per buffer per la cache nel database (0 per disabilitare "
"caching, vuoto per un numero illimitato)"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:46
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:65
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Session mute"
msgstr "sessione mute"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo di uscita"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:85
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo di input"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:93
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Sound pack"
msgstr "Pacchetto audio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Indicate audio tweets with sound"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
msgstr "Avvisa con un suono per i tweet audio:"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Indicate tweets containing images with sound"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Indicate posts containing images with sound"
msgstr "Avvisa con un suono i tweet con immagini"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:124
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Language for OCR"
msgstr "Lingua per l'OCR"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:149
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback "
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:153
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:157
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Templates"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:161
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:165
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Extras"
msgstr "Extra"
# | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
#, fuzzy
msgid "Would you like to share this post?"
msgstr "Vuoi aggiungere un commento a questo tweet?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter
# "
# | "as well."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
#, fuzzy
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
"instance as well."
msgstr "Vuoi eliminare il tweet? Questo sarà cancellato anche da Twitter."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid "Delete"
msgstr "Elimina Tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
"post is not going to be deleted from the instance, though."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from
# "
# | "the list but not from Twitter"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
#, fuzzy
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from the instance"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Svuotare questo buffer? I tweet saranno rimossi dall'elenco, ma non da "
"Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#, fuzzy
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Questo utente non ha tweets. {0} non può creare una Cronologia per questo"
" utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
#, fuzzy
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Questo utente non ha tweets preferiti. {0} non può creare una Cronologia "
"per questo utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Non stai seguendo questo utente . {0} non è possibile creare una "
"Cronologia."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
#, fuzzy
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Non stai seguendo questo utente . {0} non è possibile creare una "
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Cronologia."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "R&emove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
#, fuzzy
msgid "R&emove from favorites"
msgstr "&Rimuovi dalla lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15
msgid "&Open URL"
msgstr "C&ollegamento alla pagina..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17
#, fuzzy
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "Ricerca in Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19
msgid "&Play audio"
msgstr "A&vvia audio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
msgid "&Show tweet"
msgstr "&Visualizza Tweet"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Copia negli appunti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27
msgid "&User actions..."
msgstr "&Azioni utente..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
msgid "File"
msgstr "File"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove client"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
#, fuzzy
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Rimuovi client"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
msgid "Post in the thread"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
#, fuzzy
msgid "Remove post"
msgstr "Rimuovi dalla lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
msgid "&Visibility"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
msgid "A&dd"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
msgid "S&ensitive content"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
msgid "Content warning"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Add to list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
#, fuzzy
msgid "Add p&ost"
msgstr "Aggiungi alla lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
msgid "Auto&complete users"
msgstr "&completamento automatico per gli utenti"
# | msgid "Check &spelling..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
#, fuzzy
msgid "Check &spelling"
msgstr "Controllo &ortografico..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
#, fuzzy
msgid "&Translate"
msgstr "Tradotto"
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
#, fuzzy
msgid "Post - {} characters"
msgstr "Tweet -% i caratteri "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
msgid "Image"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Nascondi"
# | msgid "&Audio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "&Audio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
msgid "Poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "please provide a description"
msgstr "Aggiungi una descrizione"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Seleziona l'immagine da caricare"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "File di immagine (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#, fuzzy
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Seleziona l'immagine da caricare"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#, fuzzy
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Selezionare il file audio da caricare"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid ""
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
" post. Please remove other attachments before continuing."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
#, fuzzy
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Aggiungi allegato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
msgid ""
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
"remove other attachments first."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
#, fuzzy
msgid "Error adding poll"
msgstr "Aggiungi allegato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "Post - %i characters "
msgstr "Tweet -% i caratteri "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182
msgid "Image description"
msgstr "Descrizione Immagine"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Private"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Privato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194
msgid "Boosts: "
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199
msgid "Favorites: "
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204
msgid "Source: "
msgstr "Lingua d'origine"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Data"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
#, fuzzy
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Controllo &ortografico..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271
msgid "&Translate..."
msgstr "&Traduci..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272
msgid "C&lose"
msgstr "&Chiudi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284
msgid "Add a poll"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288
msgid "Participation time"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "5 minutes"
msgstr "%d minuti, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "%d minuti, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d hour, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr "%d ora, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d hours, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "6 hours"
msgstr "%d ore, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d day, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "%d giorno, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "2 days"
msgstr "%d giorni, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "3 days"
msgstr "%d giorni, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "4 days"
msgstr "%d giorni, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "5 days"
msgstr "%d giorni, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "6 days"
msgstr "%d giorni, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "7 days"
msgstr "%d giorni, "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294
msgid "Choices"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298
msgid "Option 1"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305
msgid "Option 2"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312
msgid "Option 3"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319
msgid "Option 4"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
msgid "Allow multiple choices per user"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
msgid "Hide votes count until the poll expires"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
#, fuzzy
msgid "Not enough information"
msgstr "Informazioni:"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
msgid "Vote in this poll"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Azione"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "&Search"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Search"
msgstr "&Ricerca"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
msgid "Posts"
msgstr ""
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:129
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:131
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:22
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select user"
msgstr "Selezionare URL"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:73
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "{}'s Profile"
msgstr "Aggiorna il &profilo"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:79
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nome"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:84
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "URL: "
msgstr "Utente"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:89
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "Bio: "
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "Joined at: "
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Header: "
msgstr "Nascondi"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:112
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "Avatar: "
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:122
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "Field {} - Label: "
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:129
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Content: "
msgstr "Contesto"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "Yes"
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "No"
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:137
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Private account: "
msgstr "Rimuovi account"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:144
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bot account: "
msgstr "Account"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:151
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Discoverable account: "
msgstr "Rimuovi account"
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "{} following. Click to open Following timeline"
msgstr ""
2023-12-31 00:55:06 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166
2023-10-15 00:55:03 +00:00
msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
msgstr ""
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:49
msgid "Bio"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:57
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Nascondi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:70
msgid "Change header"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:78
msgid "Avatar"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:91
msgid "Change avatar"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:101
msgid "Field {}: Label"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:109
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Contesto"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:119
#, fuzzy
msgid "Private account"
msgstr "Rimuovi account"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:121
#, fuzzy
msgid "Bot account"
msgstr "Account"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:123
#, fuzzy
msgid "Discoverable account"
msgstr "Rimuovi account"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:166
msgid "Select header image - max 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:171
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:193
msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194
msgid "File more than 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:188
msgid "Select avatar image - max 2MB"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "&Follow"
msgstr "&Segui"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
msgid "U&nfollow"
msgstr "&Non seguire"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
msgid "Unmu&te"
msgstr "U&nmute"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
msgid "&Block"
msgstr "&Blocca"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
msgid "Unbl&ock"
msgstr "&Sblocca"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Cronologia di %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "Tipo di Buffer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
msgid "&Posts"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
msgid "&Followers"
msgstr "&Followers"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
#, fuzzy
msgid "Fo&llowing"
msgstr "&Non seguire"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Nessun risultato per la ricerca in questo tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This list is already opened"
#~ msgstr "Questa lista è già aperta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Timeline for {}"
#~ msgid "Timelines for {}"
#~ msgstr "Cronologia di {}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{account_name} (Mastodon)"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "View &address"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Visualizza &indirizzo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Password: "
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Item"
#~ msgid "&Item"
#~ msgstr "Elemento"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sensitive content"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow multiple votes per user"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes for {}"
#~ msgstr "A {} Piace"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Trending topics for %s"
#~ msgstr "Argomenti di tendenza per %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Select user"
#~ msgstr "Seleziona l'utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sent direct messages"
#~ msgstr "Messaggi Inviati"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sent tweets"
#~ msgstr "Tweet inviati"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes"
#~ msgstr "Mi piace"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "Following"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{username}'s likes"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{username}'s friends"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweet"
#~ msgstr "Tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Write the tweet here"
#~ msgstr "Scrivi il tweet qui"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "New tweet in {0}"
#~ msgstr "Nuovo tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
#~ msgstr "@{0} Cita il tuo tweet: {1}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Reply to {arg0}"
#~ msgstr "Rispondi a {arg0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Reply to %s"
#~ msgstr "Rispondi a %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Direct message to %s"
#~ msgstr "Messaggio diretto a %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "New direct message"
#~ msgstr "Nuovo messaggio diretto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
#~ msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Quote"
#~ msgstr "Citazione..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
#~ msgstr "Aggiungi il tuo commento al tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Dettagli utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
#~ msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Non ci sono coordinate in questo Tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
#~ msgstr "Errore durante l'autorizzazione. Riprovare più tardi."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Invalid buffer"
#~ msgstr "Buffer non valido "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} new direct messages."
#~ msgstr "Nuovo messaggio diretto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
#~ msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Getting more items cannot be done "
#~ "in this buffer. Use the direct "
#~ "messages buffer instead."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mention"
#~ msgstr "Menziona"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mention to %s"
#~ msgstr "Menziona a %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} new followers."
#~ msgstr "Nuovo follower."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
#~ msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Retweet"
#~ msgstr "&Retweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Like"
#~ msgstr "&Mi Piace"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Unlike"
#~ msgstr "&Non Mi Piace"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View &address"
#~ msgstr "Visualizza &indirizzo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&View lists"
#~ msgstr "&Visualizza liste"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "V&iew likes"
#~ msgid "View likes"
#~ msgstr "&Visualizza tweet marcati con Mi Piace"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes timelines"
#~ msgstr "Cronologie Favorite"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Followers timelines"
#~ msgstr "Cronologie dei followers"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Following timelines"
#~ msgstr "Cronologie dei followers"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "List for {}"
#~ msgstr "Lista per {}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
#~ msgstr "Il filtro non è supportato in questo buffer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View item"
#~ msgstr "Visualizza elemento"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Richiesta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet without comments"
#~ msgstr "Retweet senza commenti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet with comments"
#~ msgstr "Retweet con commenti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "User has been suspended"
#~ msgstr "L'utente è stato sospeso."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Information for %s"
#~ msgstr "Informazioni per %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Discarded"
#~ msgstr "Scartato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Username: @%s\n"
#~ msgstr "Nome utente: @%s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Name: %s\n"
#~ msgstr "Nome: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Location: %s\n"
#~ msgstr "Localizzazione: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "URL: %s\n"
#~ msgstr "URL: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Bio: %s\n"
#~ msgstr "Descrizione: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sì"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Protected: %s\n"
#~ msgstr "Protetta: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Relationship: "
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You follow {0}. "
#~ msgstr "Stai seguendo {0}. "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} is following you."
#~ msgstr "{0} ti sta seguendo."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Followers: %s\n"
#~ " Friends: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Followers: %s\n"
#~ " Following: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Verified: %s\n"
#~ msgstr "Verificato: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweets: %s\n"
#~ msgstr "Tweets: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes: %s"
#~ msgstr "Mi Piace: %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
#~ msgstr "Non è possibile ignorare i messaggi diretti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Attaching..."
#~ msgstr "Allegando..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausa"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "&Riassumi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Riassumi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pausa"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Stop"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Registrazione"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Stoppato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&Registra"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "Ri&produci"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Recoding audio..."
#~ msgstr "Ricodifica audio ..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
#~ msgstr "Errore nel file in caricamento {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Transferred"
#~ msgstr "Trasferito"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Total file size"
#~ msgstr "Dimensioni totali del file"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Transfer rate"
#~ msgstr "Velocità di trasferimento"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Time left"
#~ msgstr "Tempo rimasto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Attach audio"
#~ msgstr "Allega audio"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Add an existing file"
#~ msgstr "&Allega un file esistente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Discard"
#~ msgstr "&Scarta"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Upload to"
#~ msgstr "Carica"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Allega"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&annulla"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgstr "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You have to start writing"
#~ msgstr "Inizia a scrivere"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "There are no results in your users database"
#~ msgstr "Nessun risultato nel tuo Database utenti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
#~ msgstr "Il completamento automatico funziona solo per gli utenti."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Updating database... You can close this"
#~ " window now. A message will tell "
#~ "you when the process finishes."
#~ msgstr ""
#~ "Aggiornamento del database... Si può "
#~ "ora chiudere questa finestra. Un "
#~ "messaggio vi informerà Quando il "
#~ "processo termina."
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
#~ msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database"
#~ msgid "Editing {0} users database"
#~ msgstr "Modificazione del {0} database degli utenti"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome utente"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Aggiungi utente"
#~ msgid "Remove user"
#~ msgstr "Rimuovi utente"
#~ msgid "Twitter username"
#~ msgstr "Nome utente Twitter"
#~ msgid "Add user to database"
#~ msgstr "Aggiungi utente al database"
#~ msgid "The user does not exist"
#~ msgstr "Questo utente non esiste su Twitter"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Errore"
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
#~ msgstr "Impostazioni autocompletamento utenti"
#~ msgid "Add followers to database"
#~ msgstr "Aggiungi utente al database"
#~ msgid "Add friends to database"
#~ msgstr "Aggiungi utente al database"
#~ msgid "Updating autocompletion database"
#~ msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database"
#~ msgid ""
#~ "This process will retrieve the users "
#~ "you selected from Twitter, and add "
#~ "them to the user autocomplete database."
#~ " Please note that if there are "
#~ "many users or you have tried to"
#~ " perform this action less than 15 "
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
#~ "limit in Twitter API calls when "
#~ "trying to load the users into the"
#~ " database. If this happens, we will"
#~ " show you an error, in which "
#~ "case you will have to try this "
#~ "process again in a few minutes. If"
#~ " this process ends with no error, "
#~ "you will be redirected back to the"
#~ " account settings dialog. Do you want"
#~ " to continue?"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fatto!"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "New tweet"
#~ msgstr "Nuovo tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet"
#~ msgstr "Retweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Like a tweet"
#~ msgstr "Mi Piace il tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
#~ msgstr "Mi piace / Non Mi piace il tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Unlike a tweet"
#~ msgstr "Non Mi piace il tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "See user details"
#~ msgstr "Dettagli utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Show tweet"
#~ msgstr "Visualizza Tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
#~ msgstr "Interagisci con il tweet attualmente focalizzato."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View in Twitter"
#~ msgstr "Ricerca in Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Modifica Profilo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
#~ msgstr "Elimina un tweet o un messaggio diretto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add to list"
#~ msgstr "Aggiungi alla lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Remove from list"
#~ msgstr "Rimuovi dalla lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Search on twitter"
#~ msgstr "Ricerca in Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Show lists for a specified user"
#~ msgstr "Mostra le liste di un utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Get geolocation"
#~ msgstr "Localizzazione"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
#~ msgstr "Visualizza la localizzazione del Tweet in una finestra"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
#~ msgstr "Crea un buffer per gli argomenti di tendenza"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Opens the list manager, which allows "
#~ "you to create, edit, delete and "
#~ "open lists in buffers."
#~ msgstr ""
#~ "Apre il gestore lista, che consente "
#~ "di creare, modificare, eliminare e "
#~ "aprire liste nei buffer."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Opens the list manager"
#~ msgstr "Gestione liste"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Ricerca in Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The request to authorize your Twitter"
#~ " account will be opened in your "
#~ "browser. You only need to do this"
#~ " once. Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La richiesta di autorizzazione per "
#~ "l'account di Twitter verrà aperto nel"
#~ " browser. Questa operazione verrà richiesta"
#~ " solo una volta. Vuoi continuare?"
#~ msgid ""
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
#~ "account for {} in Twitter. It "
#~ "might be due to an invalid or "
#~ "expired token, revoqued access to the"
#~ " application, or after an account "
#~ "reactivation. Please remove the account "
#~ "manually from your Twitter sessions in"
#~ " order to stop seeing this message."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Authentication error for session {}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Dm to %s "
#~ msgstr "Dm a %s "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgstr "{0}. Tweet citato da @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Non disponibile"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
#~ "Twitter %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s following,"
#~ " %s tweets. Ultimo tweet %s. Iscritto"
#~ " a Twitter %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "private"
#~ msgstr "Privato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "public"
#~ msgstr "Pubblico"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Enter your PIN code here"
#~ msgstr "Inserire il codice PIN quì"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Authorising account..."
#~ msgstr "Autorizzazione dell'Account..."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "We could not authorice your Twitter "
#~ "account to be used in TWBlue. This"
#~ " might be caused due to an "
#~ "incorrect verification code. Please try "
#~ "to add the session again."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
#~ msgstr "%s Errore. Motivo: %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Deleted account"
#~ msgstr "Nuovo Account"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
#~ " $following following, $tweets tweets. "
#~ "Joined Twitter $created_at."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Image description: {}."
#~ msgstr "Descrizione Immagine"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. Tweet citato da @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "RT @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. Tweet citato da @{1}: {2}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. Tweet citato da @{1}: {2}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
#~ msgstr "Spiacente, non sei autorizzato a visualizzare questo stato."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error {0}"
#~ msgstr "codice di errore {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This retweet is over 140 characters. "
#~ "Would you like to post it as "
#~ "a mention to the poster with your"
#~ " comments and a link to the "
#~ "original tweet?"
#~ msgstr ""
#~ "Questo retweet ha superato i 140 "
#~ "caratteri. Preferisci pubblicarlo come una "
#~ "menzione all'autore del post con i "
#~ "vostri commenti e un link per il"
#~ " tweet originale?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#~ msgstr "Vuoi aggiungere un commento a questo tweet?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this"
#~ " tweet? It will be deleted from "
#~ "Twitter as well."
#~ msgstr "Vuoi eliminare il tweet? Questo sarà cancellato anche da Twitter."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Enter the name of the client : "
#~ msgstr "Inserire il nome del cliente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add client"
#~ msgstr "Aggiungi client"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
#~ msgstr ""
#~ "Questo utente non ha tweets. Non è"
#~ " possibile aprire una Cronologia per "
#~ "questo utente"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected Twitter user, "
#~ "which means you can't open a "
#~ "timeline using the Streaming API. The"
#~ " user's tweets will not update due"
#~ " to a twitter policy. Do you "
#~ "want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Questo è un account twitter protetto."
#~ " Non è possibile aprire una "
#~ "Cronologia utilizzando l'API Streaming. I "
#~ "Tweet dell'utente non verranno aggiornati "
#~ "a causa di una politica di "
#~ "Twitter. Vuoi continuare?"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected user account, "
#~ "you need to follow this user to"
#~ " view their tweets or likes."
#~ msgstr ""
#~ "Questo è un account utente protetto, "
#~ "è necessario seguire l'utente per "
#~ "visualizzare i suoi tweet o preferiti."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Questo utente non ha tweets. {0} "
#~ "non può creare una Cronologia per "
#~ "questo utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Questo utente non ha tweets preferiti."
#~ " {0} non può creare una Cronologia"
#~ " per questo utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Non stai seguendo questo utente . "
#~ "{0} non è possibile creare una "
#~ "Cronologia."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Questo utente non è tra gli amici."
#~ " {0} non è possibile creare una "
#~ "Cronologia."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
#~ msgstr "Geolocalizzazione data: {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Geo data for this tweet"
#~ msgstr "Informazioni geografiche per questo tweet."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
#~ msgstr "Impossibile visualizzare il contenuto perché sei stato bloccato."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You have been blocked from viewing "
#~ "someone's content. In order to avoid "
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
#~ " will remove the affected timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Sei stato bloccato e non puoi "
#~ "visualizzare alcun contenuto. Al fine di"
#~ " evitare conflitti con l'intera sezione,"
#~ " TWblue rimuoverà la relativa cronologia."
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
#~ " the user has been suspended from "
#~ "Twitter."
#~ msgstr ""
#~ "TWBlue non può caricare la cronologia"
#~ " perché l'utente è stato sospeso da"
#~ " Twitter."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo filtro??"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
#~ msgstr "Questo filtro è già esistente. Utilizzare un altro titolo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show direct message"
#~ msgstr "Visualizza me&ssaggio diretto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show event"
#~ msgstr "&Mostra evento"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Direct &message"
#~ msgstr "&Messaggio diretto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show user"
#~ msgstr "&Visualizza utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Search topic"
#~ msgstr "Cerca argomento"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Tweet about this trend"
#~ msgstr "&Tweet su questa tendenza"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show item"
#~ msgstr "&Visualizza voci"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Update &profile"
#~ msgstr "Aggiorna il &profilo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Evento"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Remove event"
#~ msgstr "Rimuovere evento"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Trending topic"
#~ msgstr "Tendenze"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweet about this trend"
#~ msgstr "Tweet riguardo questa tendenza"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Scan account and add friends and "
#~ "followers to the user autocompletion "
#~ "database"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
#~ " be shown at the beginning while "
#~ "the oldest at the end"
#~ msgstr ""
#~ "Inverti elenco: I nuovi tweets verranno"
#~ " mostrate in cima all'elenco, i "
#~ "precedenti alla fine"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet mode"
#~ msgstr "Retweet mode"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Load cache for tweets in memory "
#~ "(much faster in big datasets but "
#~ "requires more RAM)"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignored clients"
#~ msgstr "Ignora clients"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Remove client"
#~ msgstr "Rimuovi client"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
#~ msgstr "Avvisa con un suono per i tweet audio:"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
#~ msgstr "Avvisa con un suono la geolocalizzazione dei tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#~ msgstr "Avvisa con un suono i tweet con immagini"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "API Key for SndUp"
#~ msgstr "API Key per SndUp"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
#~ msgstr "Crea un filtro per questo buffer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter title"
#~ msgstr "Titolo del filtro"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter by word"
#~ msgstr "Filtra per parola"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
#~ msgstr "Ignora i tweet che contengono questa parola"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
#~ msgstr "Ignora i tweet che non contengono questa parola"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "word"
#~ msgstr "Parola"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow retweets"
#~ msgstr "Consenti retweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow quoted tweets"
#~ msgstr "Consenti i tweet con citazione"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow replies"
#~ msgstr "Consenti risposte"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
#~ msgstr "Usa questo elemento come espressione regolare"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter by language"
#~ msgstr "Filtra per lingua"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
#~ msgstr "Carica i tweet nelle seguenti lingue"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
#~ msgstr "Ignora i tweet nelle seguenti lingue"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Don't filter by language"
#~ msgstr "Non filtrare per lingua"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Supported languages"
#~ msgstr "Lingue supportate"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add selected language to filter"
#~ msgstr "Aggiungi la lingua selezionata per il filtro"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Selected languages"
#~ msgstr "Lingue selezionate"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Missing filter name"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "Gestione filtri"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtri"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Firltro"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Lists manager"
#~ msgstr "Gestione liste"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Proprietario"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Membri"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "Modalità"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Create a new list"
#~ msgstr "Crea nuova lista"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Open in buffer"
#~ msgstr "Apri nel buffer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Viewing lists for %s"
#~ msgstr "Visualizzazione delle liste per %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Iscriviti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Disiscriviti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
#~ msgstr "Nome (massimo 20 caratteri)"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modalità"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privato"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Editing the list %s"
#~ msgstr "Modifica elenco %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Select a list to add the user"
#~ msgstr "Seleziona una lista per aggiungere l'utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Aggiungi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Select a list to remove the user"
#~ msgstr "Seleziona una lista per rimuovere l'utente"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa lista?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Search on Twitter"
#~ msgstr "Ricerca in Twitter"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweets"
#~ msgstr "Tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Language for results: "
#~ msgstr "&Lingua per i risultati:"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "any"
#~ msgstr "Qualsiasi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Results &type: "
#~ msgstr "Results &type: "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mixed"
#~ msgstr "Misto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Recenti"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Popolari"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Dettagli"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Go to URL"
#~ msgstr "&Vai all'URL"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View trending topics"
#~ msgstr "Visualizza tendenze"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Trending topics by"
#~ msgstr "Tendenze per"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Paese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Città"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Location"
#~ msgstr "&Localizzazione, esterno"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Update your profile"
#~ msgstr "Aggiorna il tuo profilo"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
#~ msgstr "&Nome (massimo 50 caratteri)"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Website"
#~ msgstr "Sito &web"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
#~ msgstr "&Descrizione (massimo 160 caratteri)"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Upload a &picture"
#~ msgstr "Carica una &foto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Upload a picture"
#~ msgstr "Carica una foto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Discard image"
#~ msgstr "Scartare immagine"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Report as spam"
#~ msgstr "Segnala come spa&m"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
#~ msgstr "&Ignora tweet da questo client"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Tweets"
#~ msgstr "&Tweet"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Likes"
#~ msgstr "Mi &piace"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "F&riends"
#~ msgstr "Followin&g"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Delete attachment"
#~ msgstr "Rimuovi allegato"
#~ msgid "Added Tweets"
#~ msgstr "Tweet inviati"
#~ msgid "Delete tweet"
#~ msgstr "Tweet inviati"
#~ msgid "A&dd..."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add t&weet"
#~ msgstr "Mi Piace il tweet"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Attach audio..."
#~ msgstr "A&llega audio..."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sen&d"
#~ msgstr "In&via"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to add more "
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
#~ " You can add only one video or"
#~ " GIF in every tweet, and a "
#~ "maximum of 4 photos."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Mention to all"
#~ msgstr "Menziona a &tutti"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Recipient"
#~ msgstr "Destinata&rio"
2023-03-24 00:20:53 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweet - %i characters "
#~ msgstr "Tweet -% i caratteri "
#~ msgid "Retweets: "
#~ msgstr "Retweet"
#~ msgid "Likes: "
#~ msgstr "Mi piace: "
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualizza"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Elemento"
#~ msgid "&Expand URL"
#~ msgstr "&Espandi URL"
#~ msgid "Participation time (in days)"
2023-03-24 00:20:53 +00:00
#~ msgstr ""