3598 lines
89 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: languageHandler.py:61
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "Amarico"
#: languageHandler.py:62
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Giapponese"
#: languageHandler.py:63
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: languageHandler.py:64
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: languageHandler.py:65
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: languageHandler.py:66
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Italiano"
#: languageHandler.py:67
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "caratteristica"
#: languageHandler.py:68
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
#: languageHandler.py:69
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Catalano"
#: languageHandler.py:70
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Basco"
#: languageHandler.py:71
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "Polacco"
#: languageHandler.py:72
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
#: languageHandler.py:73
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
#: languageHandler.py:75
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Utente predefinito"
#: main.py:120
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: main.py:137
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 sound.py:147
msgid "Playing..."
msgstr "Riproduzione"
#: sound.py:160
msgid "Stopped."
msgstr "Arrestato."
#: controller/mainController.py:277
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:337
#: controller/settings.py:338
msgid "Home"
msgstr "Cronologia Principale"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:339
#: controller/settings.py:339
msgid "Mentions"
msgstr "Menzioni"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:341
msgid "Direct messages"
msgstr "Messaggi Ricevuti"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:343
#: controller/settings.py:341
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Messaggi Inviati"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:345
#: controller/settings.py:342
msgid "Sent tweets"
msgstr "Tweet inviati"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:347
#: controller/mainController.py:1384 controller/settings.py:343
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:349
#: controller/mainController.py:1389 controller/settings.py:344
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#: controller/mainController.py:351
#, fuzzy
msgid "Following"
msgstr "&Non seguire"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:353
#: controller/mainController.py:1399 controller/settings.py:346
msgid "Blocked users"
msgstr "Utenti bloccati"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:355
#: controller/mainController.py:1404 controller/settings.py:347
msgid "Muted users"
msgstr "Utenti silenziati"
#: controller/mainController.py:356
msgid "Timelines"
msgstr "Cronologie di..."
#: controller/mainController.py:359 controller/mainController.py:877
#: controller/mainController.py:1576
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Cronologia di {}"
#: controller/mainController.py:360
msgid "Likes timelines"
msgstr "Cronologie Favorite"
#: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:896
#: controller/mainController.py:1578
msgid "Likes for {}"
msgstr "A {} Piace"
#: controller/mainController.py:364
#, fuzzy
msgid "Followers timelines"
msgstr "Cronologie dei followers"
#: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:915
#: controller/mainController.py:1580
msgid "Followers for {}"
msgstr "Followers di {}"
#: controller/mainController.py:368
#, fuzzy
msgid "Following timelines"
msgstr "Cronologie dei followers"
#: controller/mainController.py:371 controller/mainController.py:934
#: controller/mainController.py:1582
msgid "Friends for {}"
msgstr "Amici di {}"
#: controller/mainController.py:372 wxUI/dialogs/lists.py:13
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: controller/mainController.py:375 controller/mainController.py:1416
msgid "List for {}"
msgstr "Lista per {}"
#: controller/mainController.py:376
msgid "Searches"
msgstr "Ricerca"
#: controller/mainController.py:379 controller/mainController.py:426
#: controller/mainController.py:431
msgid "Search for {}"
msgstr "Cerca per {0}"
#: controller/mainController.py:381 controller/mainController.py:976
#: controller/mainController.py:1584
#, python-format
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "Argomenti di tendenza per %s"
#: controller/mainController.py:448 controller/mainController.py:464
#: controller/mainController.py:1074 controller/mainController.py:1093
#: controller/mainController.py:1112 controller/mainController.py:1131
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
"Nessuna sessione focalizzata attualmente. Focalizzare una sessione con "
"l'apposito comando."
#: controller/mainController.py:452
msgid "Empty buffer."
msgstr "Svuota Elenco"
#: controller/mainController.py:459
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} Non trovato."
#: controller/mainController.py:469
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
msgstr "Il filtro non è supportato in questo buffer"
#: controller/mainController.py:747
msgid "Add an user alias"
msgstr ""
#: controller/mainController.py:755
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr ""
#: controller/mainController.py:823 controller/messages.py:328
#, fuzzy
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: controller/mainController.py:951
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Conversazione con {0}"
#: controller/mainController.py:992 controller/mainController.py:1009
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "Non ci sono coordinate in questo Tweet"
#: controller/mainController.py:994 controller/mainController.py:1013
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "Errore durante l'autorizzazione. Riprovare più tardi."
#: controller/mainController.py:998
msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
msgstr ""
#: controller/mainController.py:1011
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "Nessun risultato per la ricerca in questo tweet"
#: controller/mainController.py:1122 controller/mainController.py:1141
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s di %s"
#: controller/mainController.py:1124 controller/mainController.py:1143
#: controller/mainController.py:1168 controller/mainController.py:1193
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Vuoto"
#: controller/mainController.py:1156 controller/mainController.py:1160
#: controller/mainController.py:1181
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: Questo account non è connesso a Twitter."
#: controller/mainController.py:1166 controller/mainController.py:1191
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s di %s"
#: controller/mainController.py:1185
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: Questo account non è connesso a Twitter."
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:1394
#: controller/settings.py:345
msgid "Friends"
msgstr "Following"
#: controller/mainController.py:1410
msgid "This list is already opened"
msgstr "Questa lista è già aperta"
#: controller/mainController.py:1440 controller/mainController.py:1456
#, fuzzy
msgid ""
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"Qualcosa di inaspettato si è verificato durante il tentativo di riportare il "
"bug. ;Per favore, riprova più tardi"
#: controller/mainController.py:1492
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Attivata la lettura automatica per i nuovi tweet in questo buffer;"
#: controller/mainController.py:1495
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Disattivata la lettura automatica per questo buffer;"
#: controller/mainController.py:1502
msgid "Session mute on"
msgstr "Session mute on"
#: controller/mainController.py:1505
msgid "Session mute off"
msgstr "Sessione mute off"
#: controller/mainController.py:1513
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Disattivato"
#: controller/mainController.py:1516
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Attivato"
#: controller/mainController.py:1536
msgid "Copied"
msgstr "Copiato"
#: controller/mainController.py:1566
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Impossibile aggiornare questo buffer:"
#: controller/mainController.py:1569
msgid "Updating buffer..."
msgstr "Buffer aggiornato..."
#: controller/mainController.py:1572
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0} Elementi recuperati"
#: controller/mainController.py:1591 controller/mainController.py:1611
msgid "Invalid buffer"
msgstr "Buffer non valido "
#: controller/mainController.py:1602
msgid "Picture {0}"
msgstr "Immagine {0}"
#: controller/mainController.py:1603
msgid "Select the picture"
msgstr "Seleziona immagine"
#: controller/mainController.py:1622
msgid "Unable to extract text"
msgstr "Impossibile estrarre il testo"
#: controller/messages.py:50
msgid "Translated"
msgstr "Tradotto"
#: controller/messages.py:57
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s di %d caratteri"
#: controller/buffers/twitter/base.py:436 controller/messages.py:269
#, python-format
msgid "Direct message to %s"
msgstr "Messaggio diretto a %s"
#: controller/buffers/twitter/base.py:87
#: controller/buffers/twitter/trends.py:43
#: controller/buffers/twitter/trends.py:134 controller/messages.py:297
#: wxUI/buffers/base.py:25 wxUI/buffers/events.py:15 wxUI/buffers/trends.py:18
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
#: controller/messages.py:355
msgid "View item"
msgstr "Visualizza elemento"
#: controller/messages.py:381
#, fuzzy
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Copia negli appunti"
#: controller/settings.py:77
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Utente predefinito"
#: controller/settings.py:77
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v4"
msgstr ""
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr ""
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v5"
msgstr ""
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr ""
#: controller/settings.py:155 controller/settings.py:269
#: wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Ask"
msgstr "Richiesta"
#: controller/settings.py:157 controller/settings.py:271
#: wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet without comments"
msgstr "Retweet senza commenti"
#: controller/settings.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet with comments"
msgstr "Retweet con commenti"
#: controller/settings.py:203
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Impostazioni Account per %s"
#: controller/settings.py:213 wxUI/dialogs/configuration.py:247
msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/settings.py:222 wxUI/dialogs/configuration.py:249
msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/settings.py:231 wxUI/dialogs/configuration.py:251
msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/settings.py:240 wxUI/dialogs/configuration.py:253
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/settings.py:340
msgid "Direct Messages"
msgstr "Messaggi diretti"
#: controller/user.py:29 wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "That user does not exist"
msgstr "Questo utente non esiste su Twitter"
#: controller/user.py:29 controller/user.py:31 extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 wxUI/commonMessageDialogs.py:39
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 wxUI/commonMessageDialogs.py:58
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 wxUI/commonMessageDialogs.py:64
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 wxUI/commonMessageDialogs.py:77
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 wxUI/commonMessageDialogs.py:83
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 wxUI/commonMessageDialogs.py:92
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:95
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: controller/user.py:31
msgid "User has been suspended"
msgstr "L'utente è stato sospeso."
#: controller/user.py:37
#, python-format
msgid "Information for %s"
msgstr "Informazioni per %s"
#: controller/user.py:67 extra/AudioUploader/audioUploader.py:127
msgid "Discarded"
msgstr "Scartato"
#: controller/user.py:95
#, python-format
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Nome utente: @%s\n"
#: controller/user.py:96
#, python-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nome: %s\n"
#: controller/user.py:98
#, python-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Localizzazione: %s\n"
#: controller/user.py:100
#, python-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
#: controller/user.py:104
#, python-format
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "Descrizione: %s\n"
#: controller/user.py:105 controller/user.py:120
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: controller/user.py:106 controller/user.py:121
msgid "No"
msgstr "No"
#: controller/user.py:107
#, python-format
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Protetta: %s\n"
#: controller/user.py:110
msgid "Relationship: "
msgstr ""
#: controller/user.py:112
msgid "You follow {0}. "
msgstr "Stai seguendo {0}. "
#: controller/user.py:115
msgid "{0} is following you."
msgstr "{0} ti sta seguendo."
#: controller/user.py:119
#, python-format
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"Followers: %s\n"
" Following: %s\n"
#: controller/user.py:122
#, python-format
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "Verificato: %s\n"
#: controller/user.py:123
#, python-format
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Tweets: %s\n"
#: controller/user.py:124
#, python-format
msgid "Likes: %s"
msgstr "Mi Piace: %s"
#: controller/userActionsController.py:74
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "Non è possibile ignorare i messaggi diretti"
#: controller/userAliasController.py:31
#, fuzzy
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "Lista per {}"
#: controller/userSelector.py:10
#, fuzzy
msgid "Select user"
msgstr "Seleziona l'utente"
#: controller/buffers/base/base.py:91 controller/buffers/mastodon/base.py:91
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer"
#: controller/buffers/twitter/base.py:76
#, fuzzy
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "Apri una specifica Cronologia per l'utente"
#: controller/buffers/twitter/base.py:78
msgid "{username}'s likes"
msgstr ""
#: controller/buffers/twitter/base.py:80
msgid "{username}'s followers"
msgstr ""
#: controller/buffers/twitter/base.py:82
msgid "{username}'s friends"
msgstr ""
#: controller/buffers/twitter/base.py:84
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Sconosciuto"
#: controller/buffers/twitter/base.py:88
#: controller/buffers/twitter/trends.py:44
#: controller/buffers/twitter/trends.py:135
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Scrivi il tweet qui"
#: controller/buffers/twitter/base.py:194
#, fuzzy
msgid "New tweet in {0}"
msgstr "Nuovo tweet"
#: controller/buffers/twitter/base.py:197
#, fuzzy
msgid "{0} new tweets in {1}."
msgstr "@{0} Cita il tuo tweet: {1}"
#: controller/buffers/twitter/base.py:236
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:88
#: controller/buffers/twitter/people.py:177
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s Elementi recuperati"
#: controller/buffers/twitter/base.py:268
#: controller/buffers/twitter/people.py:80
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Impossivile eliminare. Questo buffer non è una Cronologia;"
#: controller/buffers/twitter/base.py:410
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "Rispondi a {arg0}"
#: controller/buffers/twitter/base.py:412 keystrokeEditor/constants.py:11
#: wxUI/buffers/base.py:27
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
#: controller/buffers/twitter/base.py:413
#, python-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Rispondi a %s"
#: controller/buffers/twitter/base.py:436
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:124
msgid "New direct message"
msgstr "Nuovo messaggio diretto"
#: controller/buffers/twitter/base.py:452
#, fuzzy
msgid "This action is not supported on protected accounts."
msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer"
#: controller/buffers/twitter/base.py:469
msgid "Quote"
msgstr "Citazione..."
#: controller/buffers/twitter/base.py:469
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Aggiungi il tuo commento al tweet"
#: controller/buffers/twitter/base.py:533
msgid "Opening URL..."
msgstr "Collegamento alla pagina..."
#: controller/buffers/twitter/base.py:570
msgid "User details"
msgstr "Dettagli utente"
#: controller/buffers/twitter/base.py:591
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr ""
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93
#: controller/buffers/twitter/people.py:98 wxUI/buffers/people.py:17
msgid "Mention"
msgstr "Menziona"
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93
#: controller/buffers/twitter/people.py:98
#, python-format
msgid "Mention to %s"
msgstr "Menziona a %s"
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:127
#, fuzzy
msgid "{0} new direct messages."
msgstr "Nuovo messaggio diretto"
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:130
#, fuzzy
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer"
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:146
msgid ""
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages "
"buffer instead."
msgstr ""
#: controller/buffers/twitter/people.py:250
#, fuzzy
msgid "{0} new followers."
msgstr "Nuovo follower."
#: controller/buffers/twitter/trends.py:150
#, fuzzy
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:57
msgid "Attaching..."
msgstr "Allegando..."
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:74
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:76
msgid "&Resume"
msgstr "&Riassumi"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:77
msgid "Resume"
msgstr "Riassumi"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:79
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 extra/AudioUploader/wx_ui.py:37
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:94
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:140
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:95
msgid "Recording"
msgstr "Registrazione"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:100
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:151
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppato"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 extra/AudioUploader/wx_ui.py:39
msgid "&Record"
msgstr "&Registra"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:144
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 extra/AudioUploader/wx_ui.py:35
msgid "&Play"
msgstr "Ri&produci"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:159
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Ricodifica audio ..."
#: extra/AudioUploader/transfer.py:82 extra/AudioUploader/transfer.py:88
msgid "Error in file upload: {0}"
msgstr "Errore nel file in caricamento {0}"
#: extra/AudioUploader/utils.py:29 update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d giorno, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:31 update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d giorni, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:33 update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d ora, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:35 update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d ore, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:37 update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minuto, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:39 update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minuti, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:41 update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s secondo"
#: extra/AudioUploader/utils.py:43 update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s secondi"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255
msgid "File"
msgstr "File"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21
msgid "Transferred"
msgstr "Trasferito"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26
msgid "Total file size"
msgstr "Dimensioni totali del file"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31
msgid "Transfer rate"
msgstr "Velocità di trasferimento"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36
msgid "Time left"
msgstr "Tempo rimasto"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:29
msgid "Attach audio"
msgstr "Allega audio"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:41
msgid "&Add an existing file"
msgstr "&Allega un file esistente"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:42
msgid "&Discard"
msgstr "&Scarta"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:44
msgid "Upload to"
msgstr "Carica"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:49
msgid "Attach"
msgstr "Allega"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:51
msgid "&Cancel"
msgstr "&annulla"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Selezionare il file audio da caricare"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Audio tweet."
msgstr "Audio tweet."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Il Buffer per la Cronologia dell'utente specifico è stato creato."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Buffer eliminato."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Direct message received."
msgstr "Messaggio diretto ricevuto"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Direct message sent."
msgstr "Messaggi diretto inviato"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Error."
msgstr "Errore"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet liked."
msgstr "Tweet marcati con Mi Piace."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Un Buffer segnato come Mi Piace è stato aggiornato."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "Geotweet."
msgstr "GeoTweet."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "Il Tweet contiene una o più immagini"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Boundary reached."
msgstr "Boundary reached."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "List updated."
msgstr "Lista aggiornata."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "Too many characters."
msgstr "Troppi caratteri"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention received."
msgstr "Menzione ricevuta."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "New event."
msgstr "Nuovo evento"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} TwBlue è pronto."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Mention sent."
msgstr "Menzione Inviata"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Tweet retweettati."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Buffer della Ricerca aggiornato."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "Tweet received."
msgstr "Tweet ricevuto."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tweet inviato"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Il buffer degli argomenti di tendenza è stato aggiornato."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Nuovo tweet nel buffer della Cronologia utente specifico."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30
msgid "New follower."
msgstr "Nuovo follower."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31
msgid "Volume changed."
msgstr "Volume modificato."
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Tutorial dei suoni"
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Premi Invio per ascoltare il suono dell'evento selezionato"
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:60
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "parola errata: %s"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:28
msgid "Misspelled word"
msgstr "Parola errata"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:33
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:38
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
msgid "I&gnore all"
msgstr "I&gnora tutto"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
msgid "&Replace"
msgstr "S&ostituisci"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "R&eplace all"
msgstr "Sost&ituisci tutto"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:47
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "&Aggiungi al dizionario personale"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr ""
"Errore. Non ci sono i dizionari disponibili per la lingua selezionata in {0}"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:83
msgid "Spell check complete."
msgstr "Controllo ortografico completato."
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr "Inizia a scrivere"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Nessun risultato nel tuo Database utenti"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Il completamento automatico funziona solo per gli utenti."
#: extra/autocompletionUsers/scan.py:54
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Aggiornamento del database... Si può ora chiudere questa finestra. Un "
"messaggio vi informerà Quando il processo termina."
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Modificazione del {0} database degli utenti"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
msgid "Add user"
msgstr "Aggiungi utente"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
msgid "Remove user"
msgstr "Rimuovi utente"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr "Nome utente Twitter"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Add user to database"
msgstr "Aggiungi utente al database"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
msgid "The user does not exist"
msgstr "Questo utente non esiste su Twitter"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Error!"
msgstr "Errore"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Impostazioni autocompletamento utenti"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11
#, fuzzy
msgid "Add followers to database"
msgstr "Aggiungi utente al database"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12
#, fuzzy
msgid "Add friends to database"
msgstr "Aggiungi utente al database"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26
#, fuzzy
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
msgid ""
"This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them "
"to the user autocomplete database. Please note that if there are many users "
"or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue "
"may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into "
"the database. If this happens, we will show you an error, in which case you "
"will have to try this process again in a few minutes. If this process ends "
"with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Attention"
msgstr "Attenzione"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "Done"
msgstr "Fatto!"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "Rileva automaticamente"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africano"
#: extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"
#: extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "Amarico"
#: extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
#: extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno\""
#: extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijano"
#: extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#: extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "BieloRusso"
#: extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalese"
#: extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
#: extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"
#: extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
#: extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
#: extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
#: extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
#: extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
#: extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "Filippino"
#: extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
#: extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
#: extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
#: extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"
#: extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"
#: extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazako"
#: extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
#: extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghizistan"
#: extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
#: extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "Léttone"
#: extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
#: extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "Malese"
#: extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
#: extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"
#: extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
#: extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr " Oriya"
#: extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
#: extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
#: extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singalese"
#: extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
#: extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
#: extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "Tagiko"
#: extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
#: extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeko"
#: extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
#: extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
#: extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "Traduci messaggio"
#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "Lingua di destinazione"
#: keystrokeEditor/constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Scorri verso l'alto"
#: keystrokeEditor/constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Scorri verso il basso "
#: keystrokeEditor/constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Vai al buffer precedente"
#: keystrokeEditor/constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Vai al buffer successivo"
#: keystrokeEditor/constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Focalizza la sessione successiva"
#: keystrokeEditor/constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Focalizza la sessione precedente"
#: keystrokeEditor/constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Mostra o nascondi GUI"
#: keystrokeEditor/constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "Nuovo tweet"
#: keystrokeEditor/constants.py:12 wxUI/buffers/base.py:26
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Retweet"
msgstr "Retweet"
#: keystrokeEditor/constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Invia un messaggio diretto"
#: keystrokeEditor/constants.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "Mi Piace il tweet"
#: keystrokeEditor/constants.py:15
msgid "Like/unlike a tweet"
msgstr "Mi piace / Non Mi piace il tweet"
#: keystrokeEditor/constants.py:16
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "Non Mi piace il tweet"
#: keystrokeEditor/constants.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Apri una finestra per selezionare un'azione"
#: keystrokeEditor/constants.py:18
msgid "See user details"
msgstr "Dettagli utente"
#: keystrokeEditor/constants.py:19
msgid "Show tweet"
msgstr "Visualizza Tweet"
#: keystrokeEditor/constants.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: keystrokeEditor/constants.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Apri una specifica Cronologia per l'utente"
#: keystrokeEditor/constants.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Elimina buffer"
#: keystrokeEditor/constants.py:23
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "Interagisci con il tweet attualmente focalizzato."
#: keystrokeEditor/constants.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "Apri URL"
#: keystrokeEditor/constants.py:25
#, fuzzy
msgid "View in Twitter"
msgstr "Ricerca in Twitter"
#: keystrokeEditor/constants.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Aumenta Volume 5%"
#: keystrokeEditor/constants.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Diminuisce Volume 5%"
#: keystrokeEditor/constants.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Vai alla prima voce nel buffer attuale"
#: keystrokeEditor/constants.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Vai all'ultima voce nel buffer attuale"
#: keystrokeEditor/constants.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Salta 20 voci in alto nel buffer attuale"
#: keystrokeEditor/constants.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Salta 20 voci in basso nel buffer attuale"
#: keystrokeEditor/constants.py:32
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifica Profilo"
#: keystrokeEditor/constants.py:33
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "Elimina un tweet o un messaggio diretto"
#: keystrokeEditor/constants.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Svuota Elenco"
#: keystrokeEditor/constants.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "Ripeti l'ultima voce"
#: keystrokeEditor/constants.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: keystrokeEditor/constants.py:37
msgid "Add to list"
msgstr "Aggiungi alla lista"
#: keystrokeEditor/constants.py:38
msgid "Remove from list"
msgstr "Rimuovi dalla lista"
#: keystrokeEditor/constants.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Mutes/unmutes il buffer corrente"
#: keystrokeEditor/constants.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Mute/unmute la sessione corrente"
#: keystrokeEditor/constants.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr ""
"Attiva o disattiva la Lettura automatica per i nuovi tweet nel buffer "
"selezionato"
#: keystrokeEditor/constants.py:42
msgid "Search on twitter"
msgstr "Ricerca in Twitter"
#: keystrokeEditor/constants.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Trova del testo nel buffer attualmente focalizzato"
#: keystrokeEditor/constants.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Visualizza il modificatore comandi"
#: keystrokeEditor/constants.py:45
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Mostra le liste di un utente"
#: keystrokeEditor/constants.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "Carica gli elementi precedenti"
#: keystrokeEditor/constants.py:47
msgid "Get geolocation"
msgstr "Localizzazione"
#: keystrokeEditor/constants.py:48
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "Visualizza la localizzazione del Tweet in una finestra"
#: keystrokeEditor/constants.py:49
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "Crea un buffer per gli argomenti di tendenza"
#: keystrokeEditor/constants.py:50
msgid "View conversation"
msgstr "Visualizza conversazione"
#: keystrokeEditor/constants.py:51
msgid "Check and download updates"
msgstr "Controlla e scarica aggiornamenti"
#: keystrokeEditor/constants.py:52
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
"Apre il gestore lista, che consente di creare, modificare, eliminare e "
"aprire liste nei buffer."
#: keystrokeEditor/constants.py:53
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Apri le impostazioni generali"
#: keystrokeEditor/constants.py:54
#, fuzzy
msgid "Opens the list manager"
msgstr "Gestione liste"
#: keystrokeEditor/constants.py:55
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Apri le impostazioni Account"
#: keystrokeEditor/constants.py:56
msgid "Try to play an audio file"
msgstr "Prova ad avviare un audio."
#: keystrokeEditor/constants.py:57
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "Aggiorna il buffer e recupera i possibili elementi persi."
#: keystrokeEditor/constants.py:58
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr ""
"Estrae il testo da un'immagine e visualizza il risultato in una finestra di "
"dialogo."
#: keystrokeEditor/constants.py:59
#, fuzzy
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Seleziona una lista per aggiungere l'utente"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Modifica comando"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Seleziona il comando da modificare:"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 wxUI/dialogs/userActions.py:10
#: wxUI/dialogs/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "Comando"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:18 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135
#: wxUI/dialogs/lists.py:20 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 keystrokeEditor/wx_ui.py:50
#, fuzzy
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "Modifica comando"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21
msgid "Execute action"
msgstr "Esegui"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:22 wxUI/dialogs/configuration.py:421
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 wxUI/dialogs/utils.py:39
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:42
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:50
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa lista?"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:54
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Modifica comando"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:60
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:66
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:71 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80
#: wxUI/dialogs/find.py:21 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
#: wxUI/dialogs/utils.py:36
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:84
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "È necessario utilizzare il tasto Windows"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 keystrokeEditor/wx_ui.py:87
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Comando non valido"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:87
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "You must provide a character for the keystroke"
#: sessionmanager/wxUI.py:9
msgid "Session manager"
msgstr "Gestisci sessione."
#: sessionmanager/wxUI.py:12
msgid "Accounts list"
msgstr "Elenco Account"
#: sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: sessionmanager/wxUI.py:18
msgid "New account"
msgstr "Nuovo Account"
#: sessionmanager/wxUI.py:19 sessionmanager/wxUI.py:65
msgid "Remove account"
msgstr "Rimuovi account"
#: sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "Global Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: sessionmanager/wxUI.py:43
msgid "You need to configure an account."
msgstr "È necessario configurare un account."
#: sessionmanager/wxUI.py:43
msgid "Account Error"
msgstr "Errore!"
#: sessionmanager/wxUI.py:49
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"La richiesta di autorizzazione per l'account di Twitter verrà aperto nel "
"browser. Questa operazione verrà richiesta solo una volta. Vuoi continuare?"
#: sessionmanager/wxUI.py:49
msgid "Authorization"
msgstr "Autorizzazione"
#: sessionmanager/wxUI.py:53
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Account autorizzato %d"
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Il tuo token di accesso non è valido o l'autorizzazione non è riuscita. "
"Riprova."
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Invalid user token"
msgstr "Chiave di autorizzazione utente non valido"
#: sessionmanager/wxUI.py:65
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo account?"
#: sessionmanager/wxUI.py:81
msgid ""
"TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be "
"due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or "
"after an account reactivation. Please remove the account manually from your "
"Twitter sessions in order to stop seeing this message."
msgstr ""
#: sessionmanager/wxUI.py:81
msgid "Authentication error for session {}"
msgstr ""
#: sessions/base.py:113
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
#: sessions/base.py:153
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
#: sessions/twitter/compose.py:25 sessions/twitter/compose.py:68
#: sessions/twitter/compose.py:133 sessions/twitter/compose.py:142
#: sessions/twitter/templates.py:26
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: sessions/twitter/compose.py:76 sessions/twitter/compose.py:78
#, python-format
msgid "Dm to %s "
msgstr "Dm a %s "
#: sessions/twitter/compose.py:117
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0}. Tweet citato da @{1}: {2}"
#: sessions/twitter/compose.py:144 sessions/twitter/compose.py:146
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
#: sessions/twitter/compose.py:147
#, python-format
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s followers, %s following, %s tweets. Ultimo tweet %s. Iscritto "
"a Twitter %s"
#: sessions/twitter/compose.py:151
msgid "No description available"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
#: sessions/twitter/compose.py:155
msgid "private"
msgstr "Privato"
#: sessions/twitter/compose.py:156
msgid "public"
msgstr "Pubblico"
#: sessions/twitter/session.py:212 sessions/twitter/session.py:239
#, python-format
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s Errore. Motivo: %s"
#: sessions/twitter/session.py:218 sessions/twitter/session.py:242
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s Operazione riuscita."
#: sessions/twitter/session.py:452 sessions/twitter/session.py:535
#, fuzzy
msgid "Deleted account"
msgstr "Nuovo Account"
#: sessions/twitter/templates.py:16
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr ""
#: sessions/twitter/templates.py:17
msgid "$sender_display_name, $text $date"
msgstr ""
#: sessions/twitter/templates.py:18
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr ""
#: sessions/twitter/templates.py:19
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, "
"$tweets tweets. Joined Twitter $created_at."
msgstr ""
#: sessions/twitter/templates.py:54
#, fuzzy
msgid "Image description: {}."
msgstr "Descrizione Immagine"
#: sessions/twitter/utils.py:243
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "Spiacente, non sei autorizzato a visualizzare questo stato."
#: sessions/twitter/utils.py:245
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Nessuno stato trovato per quel ID"
#: sessions/twitter/utils.py:247
#, fuzzy
msgid "Error {0}"
msgstr "codice di errore {0}"
#: sessions/twitter/utils.py:274
msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
msgstr ""
#: sessions/twitter/wxUI.py:7
msgid "Authorising account..."
msgstr "Autorizzazione dell'Account..."
#: sessions/twitter/wxUI.py:10
msgid "Enter your PIN code here"
msgstr "Inserire il codice PIN quì"
#: update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"È disponibile una nuova versione %s, rilasciata il %s. Scaricarla ora?\n"
"\n"
" %s versione: %s\n"
"\n"
"Change:\n"
"%s"
#: update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Nuova versione di %s"
#: update/wxUpdater.py:22
msgid "Download in Progress"
msgstr "Download in corso"
#: update/wxUpdater.py:22
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Download della nuova versione..."
#: update/wxUpdater.py:32
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Aggiornamento... %s di %s"
#: update/wxUpdater.py:35
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"La nuova versione TW blu è stata scaricata e installata. Premere OK per "
"avviare l'applicazione."
#: update/wxUpdater.py:35
msgid "Done!"
msgstr "Fatto!"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:7
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
"Questo retweet ha superato i 140 caratteri. Preferisci pubblicarlo come una "
"menzione all'autore del post con i vostri commenti e un link per il tweet "
"originale?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "Vuoi aggiungere un commento a questo tweet?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr "Vuoi eliminare il tweet? Questo sarà cancellato anche da Twitter."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 wxUI/dialogs/lists.py:149
msgid "Delete"
msgstr "Elimina Tweet"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Sei sicuro di voler chiudere {0}?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr " {0} Riavviare perché le modifiche abbiano effetto."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Restart {0} "
msgstr "Riavvia {0}"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare questo utente dal database? Questo utente non "
"apparirà nei risultati di completamento automatico."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "Inserire il nome del cliente"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 wxUI/dialogs/configuration.py:267
msgid "Add client"
msgstr "Aggiungi client"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:32
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Svuotare questo buffer? I tweet saranno rimossi dall'elenco, ma non da "
"Twitter"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:32
msgid "Empty buffer"
msgstr "Svuota Elenco"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo buffer?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:42
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr "Una Cronologia per questo utente è già presente."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:42
msgid "Existing timeline"
msgstr "Cronologia già esistente"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
msgstr ""
"Questo utente non ha tweets. Non è possibile aprire una Cronologia per "
"questo utente"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:48
msgid ""
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Questo è un account twitter protetto. Non è possibile aprire una Cronologia "
"utilizzando l'API Streaming. I Tweet dell'utente non verranno aggiornati a "
"causa di una politica di Twitter. Vuoi continuare?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 wxUI/commonMessageDialogs.py:98
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:51
msgid ""
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
msgstr ""
"Questo è un account utente protetto, è necessario seguire l'utente per "
"visualizzare i suoi tweet o preferiti."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:54
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
"Se ti piace {0} ricorda che abbiamo bisogno del vostro aiuto per andare "
"avanti. Aiutaci facendo una donazione per il progetto. Questo ci aiuterà a "
"pagare il server, il dominio e alcune altre cose per garantire che {0} Sarà "
"attivamente sostenuto. La vostra donazione ci darà i mezzi per continuare lo "
"sviluppo di {0}, e mantenere {0} free. Vuoi fare una donazione adesso?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:54
msgid "We need your help"
msgstr "Abbiamo bisogno del tuo aiuto"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:58
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Questo utente non ha tweets. {0} non può creare una Cronologia per questo "
"utente"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:61
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Questo utente non ha tweets preferiti. {0} non può creare una Cronologia per "
"questo utente"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:64
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Non stai seguendo questo utente . {0} non è possibile creare una Cronologia."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:67
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Questo utente non è tra gli amici. {0} non è possibile creare una Cronologia."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "Geolocalizzazione data: {0}"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr "Informazioni geografiche per questo tweet."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:74
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlue ha rilevato che si sta eseguendo windows 10 ed ha cambiato la "
"mappatura dei tasti di default per Windows 10. Ciò significa che alcuni "
"tasti di scelta rapida della tastiera potrèbbero essere diversi. Si "
"consiglia di controllare l'editor dei tasti rapidi premendo Alt+Win+K per "
"visualizzare tutti i tasti rapidi disponibili per questa mappatura di "
"tasti. "
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:74
msgid "Information"
msgstr "Informazioni:"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:77
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr "Impossibile visualizzare il contenuto perché sei stato bloccato."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:80
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
msgstr ""
"Sei stato bloccato e non puoi visualizzare alcun contenuto. Al fine di "
"evitare conflitti con l'intera sezione, TWblue rimuoverà la relativa "
"cronologia. "
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:83
msgid ""
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
"Twitter."
msgstr ""
"TWBlue non può caricare la cronologia perché l'utente è stato sospeso da "
"Twitter."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo filtro??"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:89
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
msgstr "Questo filtro è già esistente. Utilizzare un altro titolo"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:95
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:98
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
#: wxUI/menus.py:8 wxUI/view.py:33
msgid "&Retweet"
msgstr "&Retweet"
#: wxUI/menus.py:10 wxUI/menus.py:34 wxUI/view.py:32
msgid "Re&ply"
msgstr "&Rispondi"
#: wxUI/menus.py:12 wxUI/view.py:34
msgid "&Like"
msgstr "&Mi Piace"
#: wxUI/menus.py:14 wxUI/view.py:35
msgid "&Unlike"
msgstr "&Non Mi Piace"
#: wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:36 wxUI/menus.py:52
msgid "&Open URL"
msgstr "C&ollegamento alla pagina..."
#: wxUI/menus.py:18 wxUI/menus.py:54 wxUI/menus.py:87
#, fuzzy
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "Ricerca in Twitter"
#: wxUI/menus.py:20 wxUI/menus.py:38 wxUI/menus.py:56
msgid "&Play audio"
msgstr "A&vvia audio"
#: wxUI/menus.py:22 wxUI/menus.py:58 wxUI/view.py:36
msgid "&Show tweet"
msgstr "&Visualizza Tweet"
#: wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:42 wxUI/menus.py:60 wxUI/menus.py:70
#: wxUI/menus.py:89 wxUI/menus.py:103
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Copia negli appunti"
#: wxUI/menus.py:26 wxUI/menus.py:44 wxUI/menus.py:62 wxUI/menus.py:72
#: wxUI/view.py:40
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina Tweet"
#: wxUI/menus.py:28 wxUI/menus.py:46 wxUI/menus.py:91
msgid "&User actions..."
msgstr "&Azioni utente..."
#: wxUI/menus.py:40
msgid "&Show direct message"
msgstr "Visualizza me&ssaggio diretto"
#: wxUI/menus.py:68
msgid "&Show event"
msgstr "&Mostra evento"
#: wxUI/menus.py:78
msgid "Direct &message"
msgstr "&Messaggio diretto"
#: wxUI/menus.py:80 wxUI/view.py:50
msgid "&View lists"
msgstr "&Visualizza liste"
#: wxUI/menus.py:83 wxUI/view.py:51
msgid "Show user &profile"
msgstr "Visualizza il profilo &utente"
#: wxUI/menus.py:85
msgid "&Show user"
msgstr "&Visualizza utente"
#: wxUI/buffers/trends.py:20 wxUI/menus.py:97
msgid "Search topic"
msgstr "Cerca argomento"
#: wxUI/menus.py:99
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "&Tweet su questa tendenza"
#: wxUI/menus.py:101
msgid "&Show item"
msgstr "&Visualizza voci"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26
msgid "&Global settings"
msgstr "Impostazioni &generali"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25
msgid "Account se&ttings"
msgstr "Impos&tazioni Account "
#: wxUI/sysTrayIcon.py:38
msgid "Update &profile"
msgstr "Aggiorna il &profilo"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "&Mostra/ Nascondi"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:75
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentazione"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "Controlla &aggiornamenti"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "&Esci"
#: wxUI/view.py:18
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Gestisci &accounts"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:35 wxUI/view.py:19
msgid "&Update profile"
msgstr "Aggiorna il &profilo"
#: wxUI/view.py:20
msgid "&Hide window"
msgstr "&Nascondi la finestra"
#: wxUI/dialogs/search.py:13 wxUI/view.py:21
msgid "&Search"
msgstr "&Ricerca"
#: wxUI/view.py:22
msgid "&Lists manager"
msgstr "Gestione &liste"
#: wxUI/view.py:23
msgid "Manage user aliases"
msgstr ""
#: wxUI/view.py:24
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Modifica comandi"
#: wxUI/view.py:27
msgid "E&xit"
msgstr "&Esci"
#: wxUI/view.py:31 wxUI/view.py:86
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tweet"
#: wxUI/view.py:37
msgid "View &address"
msgstr "Visualizza &indirizzo"
#: wxUI/view.py:38
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Visualizza &conversazione"
#: wxUI/view.py:39
msgid "Read text in picture"
msgstr "Lettura testo da un immagine"
#: wxUI/view.py:44
msgid "&Actions..."
msgstr "Scegli &Azione..."
#: wxUI/view.py:45
msgid "&View timeline..."
msgstr "&Visualizza la Cronologia..."
#: wxUI/view.py:46
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "Messaggio &diretto"
#: wxUI/view.py:47
msgid "Add a&lias"
msgstr ""
#: wxUI/view.py:48
msgid "&Add to list"
msgstr "Aggiungi alla &lista"
#: wxUI/view.py:49
msgid "R&emove from list"
msgstr "&Rimuovi dalla lista"
#: wxUI/view.py:52
msgid "V&iew likes"
msgstr "&Visualizza tweet marcati con Mi Piace"
#: wxUI/view.py:56
msgid "&Update buffer"
msgstr "&aggiorna buffer"
#: wxUI/view.py:57
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Nuovo buffer per argomenti di &tendenza..."
#: wxUI/view.py:58
msgid "Create a &filter"
msgstr "Crea &filtro"
#: wxUI/view.py:59
msgid "&Manage filters"
msgstr "Gestisci fi&ltri"
#: wxUI/view.py:60
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Trova del testo nel buffer attualmente focalizzato"
#: wxUI/view.py:61
msgid "&Load previous items"
msgstr "&Carica le voci precedenti"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:22 wxUI/view.py:63
msgid "&Mute"
msgstr "&Mute"
#: wxUI/view.py:64
msgid "&Autoread"
msgstr "Lettu&ra automatica"
#: wxUI/view.py:65
msgid "&Clear buffer"
msgstr "Ripulisci l'elen&co"
#: wxUI/view.py:66
msgid "&Destroy"
msgstr "&Elimina"
#: wxUI/view.py:70
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "Indietro 5 &secondi"
#: wxUI/view.py:71
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "Avanti 5 &secondi"
#: wxUI/view.py:76
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "&Tutorial dei suoni"
#: wxUI/view.py:77
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "Cosa c'è di &nuovo in questa versione?"
#: wxUI/view.py:78
msgid "&Check for updates"
msgstr "Controlla &aggiornamenti"
#: wxUI/view.py:79
msgid "&Report an error"
msgstr "Riporta un &errore"
#: wxUI/view.py:80
msgid "{0}'s &website"
msgstr "{0} Sito &Web di TW Blue"
#: wxUI/view.py:81
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr ""
#: wxUI/view.py:82
msgid "About &{0}"
msgstr "A proposito di &{0}"
#: wxUI/view.py:85
msgid "&Application"
msgstr "&Applicazione"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:11 wxUI/view.py:87
msgid "&User"
msgstr "&Utente"
#: wxUI/view.py:88
msgid "&Buffer"
msgstr "&Buffer"
#: wxUI/view.py:89
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#: wxUI/view.py:90
msgid "&Help"
msgstr "A&iuto"
#: wxUI/view.py:176
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: wxUI/view.py:207
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "La tua versione di {0} è aggiornata"
#: wxUI/view.py:207
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/people.py:12
#: wxUI/buffers/user_searches.py:11 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:11 wxUI/dialogs/utils.py:32
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/events.py:14
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: wxUI/buffers/base.py:12
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: wxUI/buffers/base.py:28
msgid "Direct message"
msgstr "Messaggio diretto"
#: wxUI/buffers/events.py:14
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: wxUI/buffers/events.py:16
msgid "Remove event"
msgstr "Rimuovere evento"
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "Connetti"
#: wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Login automatico"
#: wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "Disconnetti"
#: wxUI/buffers/trends.py:9
msgid "Trending topic"
msgstr "Tendenze"
#: wxUI/buffers/trends.py:19
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Tweet riguardo questa tendenza"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Avvia {0} all'avvio di Windows."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Conferma prima di uscire da {0}"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "Disattiva le funzioni di Streaming"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "Intervallo d aggiornamento del buffer, in minuti"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Riproduci un suono {0} all'avvio"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Avvisa con un messaggio {0} all'avvio"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr ""
"Utilizza i comandi per l'interfaccia invisibile nell'interfaccia grafica"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Attiva SAPI5 quando non viene eseguito un altro lettore di schermo"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Nascondi Interfaccia grafica all'avvio"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr "Lettura completa dei tweet (Può ridurre le prestazioni del client)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr "Riporta stato per i tweet lunghi e l'opzione Menziona tutti."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "Keymap"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Controlla aggiornamenti all'avvio di {0} "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "Servizio Proxy: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "Proxy server: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "Utente"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
#, fuzzy
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "impostazioni di autocompletamento..."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:103
msgid ""
"Scan account and add friends and followers to the user autocompletion "
"database"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
#, fuzzy
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:109
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Mostra tempo di ricezione trascorso"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Items on each API call"
msgstr "Elementi per ogni chiamata API "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:118
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"Inverti elenco: I nuovi tweets verranno mostrate in cima all'elenco, i "
"precedenti alla fine"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:120
msgid "Retweet mode"
msgstr "Retweet mode"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:126
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Visualizza nome del riquadro al posto del nome completo"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:128
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:130
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
"Numero di voci per buffer per la cache nel database (0 per disabilitare "
"caching, vuoto per un numero illimitato)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:134
msgid ""
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:141
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Attiva automaticamente il feedback vocale"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "Attiva automaticamente il feedback braille."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:151 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:154
msgid "Show/hide"
msgstr "Mostra/Nascondi"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:155
msgid "Move up"
msgstr "Sposta su"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:156
msgid "Move down"
msgstr "Sposta Giù"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:166 wxUI/dialogs/configuration.py:231
#: wxUI/dialogs/configuration.py:234 wxUI/dialogs/configuration.py:239
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:168 wxUI/dialogs/configuration.py:178
#: wxUI/dialogs/configuration.py:202 wxUI/dialogs/configuration.py:232
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:176 wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Selezionare un buffer."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:179 wxUI/dialogs/configuration.py:203
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Il buffer è nascosto."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:182
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Il buffer è già in cima alla lista."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:206
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Il buffer è già in fondo all'elenco."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:261 wxUI/dialogs/configuration.py:402
msgid "Ignored clients"
msgstr "Ignora clients"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:268
msgid "Remove client"
msgstr "Rimuovi client"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:292
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:303
msgid "Session mute"
msgstr "sessione mute"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:305
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo di uscita"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:312
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo di input"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:320
msgid "Sound pack"
msgstr "Pacchetto audio"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:326
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr "Avvisa con un suono per i tweet audio:"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:328
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr "Avvisa con un suono la geolocalizzazione dei tweet"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:330
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr "Avvisa con un suono i tweet con immagini"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:353
msgid "Language for OCR"
msgstr "Lingua per l'OCR"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:359
msgid "API Key for SndUp"
msgstr "API Key per SndUp"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:374
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0} Preferenze"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:380 wxUI/dialogs/configuration.py:389
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:385
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:394
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:398
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:406
msgid "Templates"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:410
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:414
msgid "Extras"
msgstr "Extra"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:419
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13
msgid "Create a filter for this buffer"
msgstr "Crea un filtro per questo buffer"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14
msgid "Filter title"
msgstr "Titolo del filtro"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by word"
msgstr "Filtra per parola"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
msgstr "Ignora i tweet che contengono questa parola"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26
msgid "Ignore tweets without the following word"
msgstr "Ignora i tweet che non contengono questa parola"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31
msgid "word"
msgstr "Parola"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36
msgid "Allow retweets"
msgstr "Consenti retweet"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37
msgid "Allow quoted tweets"
msgstr "Consenti i tweet con citazione"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38
msgid "Allow replies"
msgstr "Consenti risposte"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46
msgid "Use this term as a regular expression"
msgstr "Usa questo elemento come espressione regolare"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by language"
msgstr "Filtra per lingua"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49
msgid "Load tweets in the following languages"
msgstr "Carica i tweet nelle seguenti lingue"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50
msgid "Ignore tweets in the following languages"
msgstr "Ignora i tweet nelle seguenti lingue"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51
msgid "Don't filter by language"
msgstr "Non filtrare per lingua"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62
msgid "Supported languages"
msgstr "Lingue supportate"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67
msgid "Add selected language to filter"
msgstr "Aggiungi la lingua selezionata per il filtro"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71
msgid "Selected languages"
msgstr "Lingue selezionate"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137
#: wxUI/dialogs/lists.py:21 wxUI/dialogs/lists.py:132
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 wxUI/dialogs/find.py:23
msgid "Cancel"
msgstr "annulla"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "You must define a name for the filter before creating it."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "Missing filter name"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127
msgid "Manage filters"
msgstr "Gestione filtri"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter"
msgstr "Firltro"
#: wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Trova nel buffer corrente"
#: wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: wxUI/dialogs/lists.py:11
msgid "Lists manager"
msgstr "Gestione liste"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14 wxUI/dialogs/lists.py:70
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "mode"
msgstr "Modalità"
#: wxUI/dialogs/lists.py:19 wxUI/dialogs/lists.py:62
msgid "Create a new list"
msgstr "Crea nuova lista"
#: wxUI/dialogs/lists.py:22
msgid "Open in buffer"
msgstr "Apri nel buffer"
#: wxUI/dialogs/lists.py:52
#, python-format
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "Visualizzazione delle liste per %s"
#: wxUI/dialogs/lists.py:53
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"
#: wxUI/dialogs/lists.py:54
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Disiscriviti"
#: wxUI/dialogs/lists.py:65
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "Nome (massimo 20 caratteri)"
#: wxUI/dialogs/lists.py:75
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: wxUI/dialogs/lists.py:76
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
#: wxUI/dialogs/lists.py:77
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: wxUI/dialogs/lists.py:97
#, python-format
msgid "Editing the list %s"
msgstr "Modifica elenco %s"
#: wxUI/dialogs/lists.py:108
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Seleziona una lista per aggiungere l'utente"
#: wxUI/dialogs/lists.py:109
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: wxUI/dialogs/lists.py:131
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Seleziona una lista per rimuovere l'utente"
#: wxUI/dialogs/lists.py:149
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa lista?"
#: wxUI/dialogs/search.py:12
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Ricerca in Twitter"
#: wxUI/dialogs/search.py:21
msgid "Tweets"
msgstr "Tweet"
#: wxUI/dialogs/search.py:22 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Utente"
#: wxUI/dialogs/search.py:29
msgid "&Language for results: "
msgstr "&Lingua per i risultati:"
#: wxUI/dialogs/search.py:31 wxUI/dialogs/search.py:55
msgid "any"
msgstr "Qualsiasi"
#: wxUI/dialogs/search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr "Results &type: "
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:63
msgid "Mixed"
msgstr "Misto"
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:64
msgid "Recent"
msgstr "Recenti"
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:65
msgid "Popular"
msgstr "Popolari"
#: wxUI/dialogs/search.py:43 wxUI/dialogs/trends.py:25
#: wxUI/dialogs/userActions.py:41 wxUI/dialogs/userSelection.py:33
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#: wxUI/dialogs/search.py:45 wxUI/dialogs/show_user.py:19
#: wxUI/dialogs/trends.py:27 wxUI/dialogs/update_profile.py:37
#: wxUI/dialogs/userActions.py:43 wxUI/dialogs/userSelection.py:35
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: wxUI/dialogs/show_user.py:12
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: wxUI/dialogs/show_user.py:17
msgid "&Go to URL"
msgstr "&Vai all'URL"
#: wxUI/dialogs/trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "Visualizza tendenze"
#: wxUI/dialogs/trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "Tendenze per"
#: wxUI/dialogs/trends.py:12
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#: wxUI/dialogs/trends.py:13
msgid "City"
msgstr "Città"
#: wxUI/dialogs/trends.py:19 wxUI/dialogs/update_profile.py:18
msgid "&Location"
msgstr "&Localizzazione, esterno"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:10
msgid "Update your profile"
msgstr "Aggiorna il tuo profilo"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:12
msgid "&Name (50 characters maximum)"
msgstr "&Nome (massimo 50 caratteri)"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:23
msgid "&Website"
msgstr "Sito &web"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:28
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
msgstr "&Descrizione (massimo 160 caratteri)"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:34
msgid "Upload a &picture"
msgstr "Carica una &foto"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:77
msgid "Upload a picture"
msgstr "Carica una foto"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:79
msgid "Discard image"
msgstr "Scartare immagine"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Seleziona l'immagine da caricare"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "File di immagine (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "Selezionare URL"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:14 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:14 wxUI/dialogs/utils.py:31
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&completamento automatico per gli utenti"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "&Follow"
msgstr "&Segui"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:21
msgid "U&nfollow"
msgstr "&Non seguire"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:23
msgid "Unmu&te"
msgstr "U&nmute"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:24
msgid "&Block"
msgstr "&Blocca"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:25
msgid "Unbl&ock"
msgstr "&Sblocca"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:26
msgid "&Report as spam"
msgstr "Segnala come spa&m"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:27
msgid "&Ignore tweets from this client"
msgstr "&Ignora tweet da questo client"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "Sempre"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
#, fuzzy
msgid "Edit user aliases"
msgstr "Modificazione del {0} database degli utenti"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Azione"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
#, fuzzy
msgid "Add alias"
msgstr "Aggiungi alla lista"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "Interagisci con il tweet attualmente focalizzato."
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
#, fuzzy
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Trova del testo nel buffer attualmente focalizzato"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa lista?"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Remove user alias"
msgstr "Rimuovi utente"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
#, fuzzy
msgid "User alias"
msgstr "Dettagli utente"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:10
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Cronologia di %s"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:19
msgid "Buffer type"
msgstr "Tipo di Buffer"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:20
msgid "&Tweets"
msgstr "&Tweet"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:21
msgid "&Likes"
msgstr "Mi &piace"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:22
msgid "&Followers"
msgstr "&Followers"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:23
msgid "F&riends"
msgstr "Followin&g"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17
#, fuzzy
msgid "Available variables"
msgstr "Non disponibile"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for the "
"object. Please fix the template and try again. For your reference, you can "
"see a list of all available variables in the variables list while editing "
"your template."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
#, fuzzy
msgid "Invalid template"
msgstr "Comando non valido"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259
#, fuzzy
msgid "Delete attachment"
msgstr "Rimuovi allegato"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44
#, fuzzy
msgid "Added Tweets"
msgstr "Tweet inviati"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51
#, fuzzy
msgid "Delete tweet"
msgstr "Tweet inviati"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264
msgid "A&dd..."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58
#, fuzzy
msgid "Add t&weet"
msgstr "Mi Piace il tweet"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266
msgid "&Attach audio..."
msgstr "A&llega audio..."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235
msgid "Auto&complete users"
msgstr "&completamento automatico per gli utenti"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Controllo &ortografico..."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272
#, fuzzy
msgid "&Translate"
msgstr "Tradotto"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276
msgid "Sen&d"
msgstr "In&via"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296
msgid "Image"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Nascondi"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121
msgid "Poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
msgid "please provide a description"
msgstr "Aggiungi una descrizione"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
#, fuzzy
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Seleziona l'immagine da caricare"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet "
"complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF "
"in every tweet, and a maximum of 4 photos."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
#, fuzzy
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Aggiungi allegato"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180
msgid "&Mention to all"
msgstr "Menziona a &tutti"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233
msgid "&Recipient"
msgstr "Destinata&rio"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304
#, python-format
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Tweet -% i caratteri "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321
msgid "Image description"
msgstr "Descrizione Immagine"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332
msgid "Retweets: "
msgstr "Retweet"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337
msgid "Likes: "
msgstr "Mi piace: "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342
msgid "Source: "
msgstr "Lingua d'origine"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Data"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435
#, fuzzy
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440
msgid "&Translate..."
msgstr "&Traduci..."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441
msgid "C&lose"
msgstr "&Chiudi"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438
msgid "&Expand URL"
msgstr "&Espandi URL"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477
msgid "Add a poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481
msgid "Participation time (in days)"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488
msgid "Choices"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492
msgid "Option 1"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499
msgid "Option 2"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506
msgid "Option 3"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513
msgid "Option 4"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
#, fuzzy
msgid "Not enough information"
msgstr "Informazioni:"