4491 lines
116 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
2023-11-19 00:55:06 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-11-19 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language: ar\n"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Language-Team: Arabic "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/ar/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-10-29 00:54:58 +00:00
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:61
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "الأمهارية"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:62
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "اليابانية"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:63
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:64
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:65
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:66
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "الإيطالية"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:67
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "ميزة"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:68
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:69
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Catalan"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:70
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Basque"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:71
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "البولندية"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:72
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:73
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:75
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "الإفتراضي للمستخدم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: main.py:107
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: main.py:120
msgid ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sound.py:148
msgid "Playing..."
msgstr "جاري التشغيل"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "تم الإيقاف."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:258
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:366 controller/mainController.py:651
#: controller/mainController.py:670 controller/mainController.py:689
#: controller/mainController.py:708
msgid ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
"previous session shortcut."
msgstr "لا توجد جلسة مختارة. يرجى إستخدام مفاتيح التنقل بين الجلسات لتحديد جلسة."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:370
msgid "Empty buffer."
msgstr "سياق زمني فارغ"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:377
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} لم يتم العثور عليه"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:699 controller/mainController.py:718
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s من %s"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:701 controller/mainController.py:720
#: controller/mainController.py:748 controller/mainController.py:776
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s فارغة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:736 controller/mainController.py:740
#: controller/mainController.py:764
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: هذا الحساب لم يقم بتسجيل الدخول لتويتر."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:746 controller/mainController.py:774
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s الخاصة %s"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:768
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: هذا الحساب لم يقم بتسجيل الدخول لتويتر."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:900 controller/mainController.py:916
#, fuzzy
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr "شيء غير متوقع حدث في أثناء الإبلاغ عن العطل. الرجاء المحاولة ثانيا لاحقا."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:947
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة مفعلة لهذه الصفحة."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:950
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة معطلة لهذه الصفحة."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:957
msgid "Session mute on"
msgstr "تشغيل الوضع الصامت للجلسة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:960
msgid "Session mute off"
msgstr "تعطيل الوضع الصامت للجلسة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:969
msgid "Buffer mute on"
msgstr "تشغيل الوضع الصامت لهذه الصفحة."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:972
msgid "Buffer mute off"
msgstr "تعطيل الوضع الصامت لهذه الصفحة."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:989
msgid "Copied"
msgstr "تم النسخ"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:1009
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "غير قادر على تحديث هذه الصفحة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:1011
msgid "Updating buffer..."
msgstr "تحديث الصفحة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:1014
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "(0) من العناصر جُلبت"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1018
#: controller/mastodon/handler.py:95 controller/mastodon/handler.py:204
msgid "Timeline for {}"
msgstr "السياق الزمني ل{}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1020
#: controller/mastodon/handler.py:97 controller/mastodon/handler.py:218
msgid "Followers for {}"
msgstr "المتابِعون ل{}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mainController.py:1022
msgid "Friends for {}"
msgstr "قائمة الأصدقاء ل{}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Followers for {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1024
#: controller/mastodon/handler.py:99 controller/mastodon/handler.py:232
#, fuzzy
msgid "Following for {}"
msgstr "المتابِعون ل{}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/messages.py:20
msgid "Translated"
msgstr "تمت ترجمته"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "الإفتراضي للمستخدم"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "HTTP"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/userAlias.py:31
#, fuzzy
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "قائمة ل{}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/base/base.py:91
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231
2023-07-16 00:55:52 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/search.py:80
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:67
#: controller/mastodon/settings.py:194
msgid "Home"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69
#: controller/mastodon/settings.py:195
msgid "Local"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:71
#: controller/mastodon/settings.py:196
msgid "Federated"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:73
#: controller/mastodon/settings.py:197
msgid "Mentions"
msgstr "الإشارات"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81
#: controller/mastodon/settings.py:201
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75
msgid "Direct messages"
msgstr "الرسائل الخاصة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77
#: controller/mastodon/settings.py:199
msgid "Sent"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79
#: controller/mastodon/settings.py:200
msgid "Favorites"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83
#: controller/mastodon/settings.py:202
msgid "Followers"
msgstr "المتابِعون"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85
#: controller/mastodon/settings.py:203
#, fuzzy
msgid "Following"
msgstr "إل&غاء المتابعة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:89
#: controller/mastodon/settings.py:204
msgid "Blocked users"
msgstr "المستخدمون المحظورون"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87
#: controller/mastodon/settings.py:205
msgid "Muted users"
msgstr "المستخدمون الذين كُتمت تنبيهاتهم"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "&Location"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:91
#: controller/mastodon/settings.py:206
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "الموقع"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
#, fuzzy
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "إفتح سياق المستخدم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
msgid "{username}'s followers"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
#, fuzzy
msgid "{username}'s following"
msgstr "إفتح سياق المستخدم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer"
msgstr "غير معروف"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
#: controller/buffers/mastodon/base.py:606 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Post"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Write the tweet here"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
#, fuzzy
msgid "Write your post here"
msgstr "اكتب التغريدة هنا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
#, fuzzy
msgid "New post in {0}"
msgstr "تغريدة جديدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
#, fuzzy
msgid "{0} new posts in {1}."
msgstr "@{0} إقتبس تغريدتك: {1} "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99
2023-03-24 00:20:53 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "تم جلب %s عناصر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "هذه الصفحة ليست سياق زمني ولا يمكن حذفها"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Conversation with {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:323
#: controller/buffers/mastodon/base.py:357
#, fuzzy
msgid "Conversation with {}"
msgstr "محادثة مع {0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Write the tweet here"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:324
#: controller/buffers/mastodon/base.py:358
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
#, fuzzy
msgid "Write your message here"
msgstr "اكتب التغريدة هنا"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Reply to {arg0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:326
#, fuzzy
msgid "Reply to {}"
msgstr "الرد على {arg0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Write the tweet here"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:327
#, fuzzy
msgid "Write your reply here"
msgstr "اكتب التغريدة هنا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:383
#, fuzzy
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "This action is not supported on conversations."
msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:448
msgid "Opening URL..."
msgstr "فتح رابط"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:461
msgid "You can delete only your own posts."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:487
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:494
#: controller/buffers/mastodon/base.py:512
msgid "Adding to favorites..."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Remove from list"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:500
#: controller/buffers/mastodon/base.py:514
#, fuzzy
msgid "Removing from favorites..."
msgstr "حذف من قائمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:509
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
#: controller/buffers/mastodon/base.py:536
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207
msgid "No status found with that ID"
msgstr "لم يتم العثور على حالة بهذا الرمز."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
msgid "Adding to bookmarks..."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
msgid "Removing from bookmarks..."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:550
msgid "Picture {0}"
msgstr "صورة {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:551
msgid "Select the picture"
msgstr "اختر الصورة"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:574
msgid "Unable to extract text"
msgstr "غير قادر على إستخلاص أي نص"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:576
msgid "OCR Result"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:588
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "this poll no longer exists."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:591
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "This poll has already expired."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:594
2023-03-23 11:09:08 +00:00
msgid "You have already voted on this poll."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/base.py:603
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sending vote..."
msgstr "جاري تسجيل الصوت"
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
#, fuzzy
msgid "Reply to conversation with {}"
msgstr "محادثة مع {0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62
msgid "Notification dismissed."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Conversation with {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
#, fuzzy
msgid "New conversation with {}"
msgstr "محادثة مع {0}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
#, fuzzy
msgid "There are no more items in this buffer."
msgstr "لا توجد إحداثيات في هذه التغريدة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:34
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Update Profile"
msgstr "حدّث الملف الشخصي"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:28 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:19
msgid "&Search"
msgstr "البحث"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/view.py:22
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Manage user aliases"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:32 controller/mastodon/handler.py:56
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:30
msgid "&Post"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:31
msgid "Re&ply"
msgstr "الرد"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:32
msgid "&Boost"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "&Add to list"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:33
#, fuzzy
msgid "&Add to favorites"
msgstr "الإضافة إلى قائمة"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Remove from list"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:36
#, fuzzy
msgid "Remove from favorites"
msgstr "حذف من قائمة"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "&Show user"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/view.py:35
#, fuzzy
msgid "&Show post"
msgstr "&إظهر المستخدمين"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:36
msgid "View conversa&tion"
msgstr "عرض المحادثة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/view.py:37
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Read text in picture"
msgstr "اقرء النص الذي في الصورة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:39
msgid "&Delete"
msgstr "حذف"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/view.py:43
msgid "&Actions..."
msgstr "إجراءات"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:43 wxUI/view.py:44
msgid "&View timeline..."
msgstr "&اعرِضِ السياق الزمني"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:45
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "رسالة خاصة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:45 wxUI/view.py:46
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Add a&lias"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:48
#, fuzzy
msgid "Show user profile"
msgstr "إظهار الملف الشخصي للمستخدم"
#: controller/mastodon/handler.py:92
msgid "Timelines"
msgstr "السياقات الزمنية"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:104
msgid "Searches"
msgstr "عمليات البحث"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:107 controller/mastodon/handler.py:157
#: controller/mastodon/handler.py:162
msgid "Search for {}"
msgstr "البحث عن {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:128
2023-07-16 00:55:52 +00:00
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "محادثة مع {0}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:262
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Add an user alias"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:274
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/handler.py:305
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Update profile"
msgstr "حدّث الملف الشخصي"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:94
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s من %d characters%s - %s من 140 أحرف"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:218
msgid "Poll with {} options"
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "List for {}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:242
#, fuzzy
msgid "Post from {}"
msgstr "قائمة ل{}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Public"
msgstr "عامة"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Accounts list"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Not listed"
msgstr "قائمة الحسابات"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Followers"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:246
#, fuzzy
msgid "followers only"
msgstr "المتابِعون"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Direct message"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "رسالة خاصة"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid "Remove client"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:253
#, fuzzy
msgid "Remote instance"
msgstr "إحذف تطبيق"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/messages.py:276
#, fuzzy
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:82
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "إعدادات الحساب لب%s"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:92 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:101
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:110
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: controller/mastodon/settings.py:198
msgid "Direct Messages"
msgstr "رسائل خاصة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "تغريدة تتضمّن مقطعا صوتيا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "تم إنشاء صفحة بالسياق الزمني للمستخدم."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "تم حذف الصفحة."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "رسالة خاصة مُتَسلَّمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "الرسائل الخاصة المُرسَلة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "خطأ"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "تمّ تسجيل الإعجاب بالتغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "تمّ تحديث صفحة الإعجابات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "إحداثيات التغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "تحتوي التغريدة على صورة أو أكثر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
msgstr "تم الوصول إلى النهاية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
msgstr "القائمة مُحدّثة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
msgstr "عدد الأحرف كبير جدا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Mention received."
msgstr "إشارة مُتسلّمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "New event."
msgstr "حدث جديد"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} جاهز"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention sent."
msgstr "إشارة مُرسَلة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "لقد قمتَ بإعادة التغريد"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Search buffer updated."
msgstr "تم تحديث صفحة البحث."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet received."
msgstr "تم إستلام التغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet sent."
msgstr "تغريدة مُرسَلة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "تم تحديث صفحة المواضيع المشهورة."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "تغريدة جديدة في صفحة السياق الزمني للمستخدم."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
msgstr "متابِع جديد"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
msgstr "تم تغيير علو الصوت"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "مُعَلِم الأصوات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "إضغط مفتاح الدخول لسماع الصوت"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "خطء إملائي في الكلمة: %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
msgid "Misspelled word"
msgstr "كلمة فيها خطء إملائي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "السياق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "إقتراحات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "تجاهل"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
#, fuzzy
msgid "I&gnore all"
msgstr "تجاهل الكل"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "استبدل"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
#, fuzzy
msgid "R&eplace all"
msgstr "استبدل الكل"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
"selected language in {0}"
msgstr "لقد حدث خطأ. لا يوجد قاموس للغة المختارة في {0}"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
msgid "Spell check complete."
msgstr "انتهاء التدقيق الإملائي"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr ""
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
#, fuzzy
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "لا توجد إحداثيات في هذه التغريدة"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
#, fuzzy
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "&إكمال تلقائي للمستخدمين"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
#, fuzzy
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
#, fuzzy
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "تحرير قاعدة بيانات المستخدمين ل {0} "
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "المستخدم"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "المستخدم"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
#, fuzzy
msgid "Remove user"
msgstr "احذف مستخدما"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Add user to database"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "The user does not exist"
msgstr "هذا المستخدم غير موجود"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "خطأ"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
"you when the process finishes."
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8
#, fuzzy
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "&إكمال تلقائي للمستخدمين"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
msgid "Add following to database"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
#, fuzzy
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
msgid ""
"This process will retrieve the users you selected from your Mastodon "
"account, and add them to the user autocomplete database. Please note that"
" if there are many users or you have tried to perform this action less "
"than 15 minutes ago, TWBlue may reach a limit in API calls when trying to"
" load the users into the database. If this happens, we will show you an "
"error, in which case you will have to try this process again in a few "
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
"to the account settings dialog. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Attention"
msgstr "تنبيه"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "تم الإنتهاء"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "اكتشف تلقائيا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "الينيقي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
msgid "German"
msgstr "الألمانيةGerman"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "هنجاري"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "الإفريقية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "الألبانية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "الأمهارية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "الأرمينية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "بنغالي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "بللغاري"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "الصينية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "الصينية المبسطة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "الصينية التقليدية "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "الفلبينية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "العبرية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "الهندية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "الإندونيسية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "الأيرلندلية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "الكردية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyz"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "الاتيفية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "الثوانية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "المسدونية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "المالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolian"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "النرويجية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "فارسي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "السنسكريتية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "الصربية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "السواحيلي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأكرونية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "الأوردية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "الأوباكستانية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفيتمينية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "ترجم الرسالة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "اللغة الهدف"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "محرر مفاتيح الإختصار"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "إختر مفتاح الإختصار الذي تود تحريره"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "Action"
msgstr "الإجراء"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Keystroke"
msgstr "مفتاح الإختصار"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "حرر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "جاري تحرير مفتاح الإختصار"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "ينفذ المهمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:187
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
msgid "Undefined"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
msgid "Editing keystroke"
msgstr "جاري تحرير مفتاح الإختصار"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
msgid "Control"
msgstr "مفتاح التحكم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Alt"
msgstr "مفتاح القائمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Shift"
msgstr "مفتاح التبويبة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Windows"
msgstr "مفتاح الويندوز"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
msgid "Key"
msgstr "مفتاح"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:30
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
msgid "OK"
msgstr "موافق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "تحتاج إلى إستخدام مفتاح الويندوز"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "مفتاح إختصار غير مقبول"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "يجب أن تختار حرفا لمفتاح الإختصار"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "اذهب لأعلى القائمة الحالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "اذهب لأسفل القائمة الحالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "انتقل إلى التبويبة السابقة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "انتقل إلى لتبويبة التالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "إنتقل للجلسة التالية."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "إنتقل للجلسة السابقة."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "أظهِرْ أو أخفِ واجهةَ البرنامج"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Create a new list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
#, fuzzy
msgid "Make a new post"
msgstr "إنشء قائمة جديدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
msgid "Reply"
msgstr "الرد"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Boost"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "إرسل رسالة خاصة "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
msgid "Add post to favorites"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove from list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
#, fuzzy
msgid "Remove post from favorites"
msgstr "حذف من قائمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
msgid "Add/remove post from favorites"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "افتح صندوق الحوار لإجراءات المستخدم"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18
#, fuzzy
msgid "See user details"
msgstr "احذف مستخدما"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Show tweet"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
#, fuzzy
msgid "Show post"
msgstr "إظهار التغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
msgid "Quit"
msgstr "الخروج"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "إفتح سياق المستخدم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "إحذف الصفحة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Interact with the currently focused tweet."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
#, fuzzy
msgid "Interact with the currently focused post."
msgstr "التفاعل مع التغريدة المختارة حاليا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "إفتح الرابط"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
#, fuzzy
msgid "View in browser"
msgstr "البحث في تويتر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "زيادة علو الصوت %5"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "إنقاص علو الصوت %5"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "القفز إلى أول عنصر في الصفحة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "القفز إلى آخر عنصر في الصفحة الحالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "القفز إلى 20 عنصر للأعلى في الصفحة الحالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "القفز إلى 20 عنصر أسفل في الصفحة الحالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Delete"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
#, fuzzy
msgid "Delete post"
msgstr "حذف"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "إفراغ السياق الزمني الحالي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "إعد العنصر الأخير"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "كتم / إلغاء كتم الصفحة النَشِطة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "كتم / إلغاء الكتم للجلسة الحالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "تفعيل القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة في الصفحة النَشِطة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Search on twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
#, fuzzy
msgid "Search on instance"
msgstr "البحث في تويتر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "ابحث عن نصّ في الصفحة الحالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "أظهِرْ مُحرِّر مفاتيح الاختصار"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "حمل العناصر السابقة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "إعرض المحادثة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
msgid "Check and download updates"
msgstr "فحص وتحميل التحديثات الجديدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "افتح صندوق حوار الخيارات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "افتح صندوق حوار إعدادات الحساب"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Try to play an audio file"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
#, fuzzy
msgid "Try to play a media file"
msgstr "حاول تشغيل مقطع صوتي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "تقوم بتحديث الصفحة وتعيد بعض العناصر التي من الممكن أن تكون قد ضاعت بها."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "تستخلص النص من الصورة وتعرض النتيجة في صندوق الحوار"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
#, fuzzy
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "إختر القائمة لإضافة المستخدم لها"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/sessionManager.py:68
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:11
msgid "Session manager"
msgstr "مدير الجلسة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Accounts list"
msgstr "قائمة الحسابات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:16
msgid "Account"
msgstr "حسابفك ربط حساب الدروب بوكس."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "New account"
msgstr "حساب جديد"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Remove account"
msgstr "إحذف الحساب"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:24
msgid "Global Settings"
msgstr "إعدادات عامة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "You need to configure an account."
msgstr "عليك أن تثبت حساب"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "Account Error"
msgstr "خطء في الحساب"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:54
msgid "Mastodon"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
" to authorise your account now?"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Authorization"
msgstr "التحقُّق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:67
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "تم التصريح للحساب %d"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr "هناك مشكلة في التصريح. يرجى المحاولة مرة أخرى."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid "Invalid user token"
msgstr "مفتاح العبور ر غير صحيح"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الحساب؟"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/base.py:125
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
" the {app} developers."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/base.py:165
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
" log to the {app} developers."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
#, fuzzy
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
#: sessions/mastodon/templates.py:74
#, fuzzy
msgid "Boosted from @{}: {}"
msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
# | "Twitter %s"
#: sessions/mastodon/compose.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s متابعين, %s أصدقاء, %s تغريدات. آخر تغريدة %s. إنضم إلى "
"تويتر في %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:46
msgid "Last message from {}: {}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:61
#, fuzzy
msgid "{username} has posted: {status}"
msgstr "{0} يتابعك"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:63
#, fuzzy
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
msgstr "{0} يتابعك"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:65
msgid "{username} has boosted: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:67
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:69
#, fuzzy
msgid "{username} has followed you."
msgstr "{0} يتابعك"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:71
#, fuzzy
msgid "{username} has joined the instance."
msgstr "{0} يتابعك"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:75
#, fuzzy
msgid "{username} wants to follow you."
msgstr "{0} يتابعك"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Please enter your instance URL."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Mastodon instance"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:73
msgid ""
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "&Report an error"
#: sessions/mastodon/session.py:73
#, fuzzy
msgid "Instance error"
msgstr "إبلغ عن عطل"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:78
msgid "Enter the verification code"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:78
#, fuzzy
msgid "PIN code authorization"
msgstr "التحقُّق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:87
msgid ""
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
"the session again."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:87
#, fuzzy
msgid "Authorization error"
msgstr "التحقُّق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/session.py:182
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "نجح %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:18
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:19
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:20
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
"following, $posts posts. Joined $created_at."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:21
msgid "$display_name $text, $date"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:34
msgid "Content warning: {}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:45
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Media description: {}"
msgstr "وصف الصورة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Followers"
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Followers only"
msgstr "المتابِعون"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:147
msgid "has posted: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:149
msgid "has mentioned you: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:151
msgid "has boosted: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:153
msgid "has added to favorites: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: sessions/mastodon/templates.py:155
msgid "has updated a status: {status}"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:157
#, fuzzy
msgid "has followed you."
msgstr "{0} يتابعك"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove client"
#: sessions/mastodon/templates.py:159
#, fuzzy
msgid "has joined the instance."
msgstr "إحذف تطبيق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:163
#, fuzzy
msgid "wants to follow you."
msgstr "{0} يتابعك"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d يوم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d أيام"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d ساعة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d ساعات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d دقيقة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d دقائق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s ثانية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s ثواني"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:11
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"الإصدار %s متوفر الآن, صدر في %s. هل ترغب بتحميله الآن\n"
"\n"
" %s الإصدار: %s\n"
"\n"
"المستجدات:\n"
"%s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
# | "download it now?\n"
# | "\n"
# | " %s version: %s\n"
# | "Changes:\n"
# | "%s"
#: update/wxUpdater.py:14
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
"website to get the latest version.\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"الإصدار %s متوفر الآن, صدر في %s. هل ترغب بتحميله الآن\n"
"\n"
" %s الإصدار: %s\n"
"\n"
"المستجدات:\n"
"%s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:16
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "إصدار جديد من %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Download in Progress"
msgstr "جاري التحميل"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "جاري تحميل الإصدار الجديد"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:33
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "جاري التحديث... %s من %s"
#: update/wxUpdater.py:36
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"الإصدار الجديد من TW Blue تم تحميله وتنصيبه. اضغط على زر موافق لبدء تشغيل"
" التطبيق."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: update/wxUpdater.py:36
msgid "Done!"
msgstr "تم الإنتهاء"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "هل تىغب حقا إغلاق {0}?"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Exit"
msgstr "الخروج"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "يجب إعادة تشغيل {0} كي تتفعل التغييرات."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Restart {0} "
msgstr "إعادة تشغيل {0} "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
"will not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المستخدم من قاعدة البيانات؟ لن يظهر "
"المستخدم في قائمة التعبئة التلقائية بعد هذا."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from Twitter"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك بإفراغ هذه الصفحة؟ ستزال التغريدات من هذه الصفحة "
"فقط وليس من تويتر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "إفراغ السياق الزمني"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة هذه الصفحة؟"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "That user does not exist"
msgstr "هذا المستخدم غير موجود"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr "يوجد سياق زمني لهذا المستخدم بالفعل، لا يمكن فتحُ آخر."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Existing timeline"
msgstr "السياق الزمني موجود مسبقا"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
msgstr ""
"إذا كنت تحب {0} فأننا بحاجة لمساعدتك لإستمراريته. ساعدنا بتبرعك للمشروع."
" هذا سوف يساعدنا على دفع فواتير الخادم, فاتورة النطاق, وأشياء أخرى كي "
"يستمر تطوير {0} وكي يبقى مجانيا. هل ترغب أن تتبرع الآن؟"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid "We need your help"
msgstr "نحن بحاجة لمساعدتك"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"اكتشف TWBlue أنّك تعمل على windows 10 وغيّر خارطة المفاتيح الافتراضية "
"إلى خارطة مفاتيح windows 10 ، وذلك يعني اختلافا في بعض مفاتيح الاختصار. "
"فضلا راجع محرّر مفاتيح الاختصار بالضغط على المفاتيح: Alt+Windows+K "
"لرؤية كافة مفاتيح الاختصار المتاحة لهذه الخارطة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
msgstr ""
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Global settings"
msgstr "&الإعدادات العامة"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Account se&ttings"
msgstr "إعدادات الحساب"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "&الإظهار او الإخفاء"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:73
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Documentation"
msgstr "دليل المستخدم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "فحص &التحديثات الجديدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "&الخروج"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:16
msgid "&Manage accounts"
msgstr "&إدر الحسابات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "حدّث الملف الشخصي"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:18
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Hide window"
msgstr "إخفاء شاشة التطبيق"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:20
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Lists manager"
msgstr "مدير القوائم"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:23
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "حرر مفاتيح الإختصار"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:26
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "الخروج"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove from list"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:34
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Remove from favorites"
msgstr "حذف من قائمة"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:47
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Add to list"
msgstr "الإضافة إلى قائمة"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:48
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "R&emove from list"
msgstr "حذف من قائمة"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:49
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Show user &profile"
msgstr "إظهار الملف الشخصي للمستخدم"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:50
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "V&iew likes"
msgstr "عرض قائمة الإعجابات"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:54
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Update buffer"
msgstr "تحديث السياق الزمني"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:55
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "أظهِرْ صفحة جديدة للموضوعات المتداولة"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:56
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Create a &filter"
msgstr "إنشء قائمة جديدة"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:57
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Manage filters"
msgstr "&إدر الحسابات"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:58
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "ابحث عن نصّ في القائمة الحالية"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:59
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Load previous items"
msgstr "&تحميل العناصر السابقة"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:61
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Mute"
msgstr "كتم"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:62
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Autoread"
msgstr "&قراءة تلقائية"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:63
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Clear buffer"
msgstr "مسح التغريدات من الصفحة"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:64
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Destroy"
msgstr "إ&زالة"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:68
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "&تراجع للخلف خمس ثواني"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:69
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "&تقدم للأمام خمس ثواني"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:74
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "مُعَلِم الأصوات"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:75
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "ما هو الجديد في هذا الإصدار"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:76
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Check for updates"
msgstr "فحص التحديثات الجديدة"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:77
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Report an error"
msgstr "إبلغ عن عطل"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:78
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "{0}'s &website"
msgstr "&website الخاص ب{0} "
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:79
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr ""
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:80
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "About &{0}"
msgstr "عن &{0}"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:83
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Application"
msgstr "خيارات التطبيق"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:84
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Tweet"
msgstr "تغريدة"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:85
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&User"
msgstr "المستخدم"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:86
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Buffer"
msgstr "الصفحة"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:87
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Audio"
msgstr "&صوت"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:88
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "المساعدة"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:174
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:205
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "برنامجُ {0} مُحدّثٌ لآخر إصدار"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/view.py:205
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Update"
msgstr "حَدِث"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "سجل الدخول"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "تسجيل الدخول تلقائيا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "سجل الخروج"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262
msgid "Text"
msgstr "النص"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
msgid "Client"
msgstr "برنامج التحكم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
msgid "Favorite"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
msgid "Bookmark"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
msgid "Direct message"
msgstr "رسالة خاصة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid "Dismiss"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:98
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "الإجراء"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Direct Messages"
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Message"
msgstr "رسائل خاصة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "شغل {0} مع بداية تشغيل ويندوز"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "إسأل قبل أن تخرج من {0} "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "إلعب صوتا عند بدء {0} "
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "إقرء رسالة عندما يفتح {0} "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "استخدم مفاتيح الاختصار الخاصة بالواجهة المخفية في واجهة التطبيق الظاهرة"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "تشغيل sapi5 عندما لا يكون أي قارء للشاشة يعمل"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "إخفاء الواجهة عند البدء"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"إستخدم معالجات التغريدات الطويلة لCodeofdusk's. (قد تأثر سلبا على أداء "
"البرنامج)"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "خريطة المفاتيح"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "فحص التحديثات الجديدة عند تشغيل {0} "
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "نوع خادم البروكسي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "خادم الوكيل"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "رقم المنفذ;"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "المستخدم:"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "كلمة المرور:"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Buffer"
msgstr "الصفحة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:115
msgid "Show/hide"
msgstr "إظهار / إخفاء"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:116
msgid "Move up"
msgstr "التحريك إلى الأعلى"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:117
msgid "Move down"
msgstr "التحريك إلى الأسفل"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192
#: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Show"
msgstr "إظهر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193
msgid "Hide"
msgstr "إخفي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161
msgid "Select a buffer first."
msgstr "اختَرْ صفحةً أولًا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "الصفحة مخفيّة، اعرضها في البداية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "الصفحة في أعلى القائمة بالفعل"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:167
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "الصفحةُ في أسفل القائمة بالفعل"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0} الخيارات"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:144
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "General"
msgstr "عام"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:222
msgid "Proxy"
msgstr "خادم الوكيل"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "إبحث في الصفحة الحالية"
#: wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "جملة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/find.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:32
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Available variables"
msgstr "غير متوفر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"the template you have specified include variables that do not exists for "
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
" editing your template."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
#, fuzzy
msgid "Invalid template"
msgstr "مفتاح إختصار غير مقبول"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "اختيار رابط"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&التعبئة التلقائية للمستخدمون"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Alias"
msgstr "دائما"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Edit user aliases"
msgstr "تحرير قاعدة بيانات المستخدمين ل {0} "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
2023-03-24 00:20:53 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Add alias"
msgstr "الإضافة إلى قائمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "التفاعل مع التغريدة المختارة حاليا"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "ابحث عن نصّ في القائمة الحالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Remove user alias"
msgstr "احذف مستخدما"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "User alias"
msgstr "تفاصيل المستخدم"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
#, fuzzy
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "إعدادات الإكمال التلقائي"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
msgid ""
"Scan account and add followers and following users to the user "
"autocompletion database"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:16
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:21
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Disable Streaming API endpoints"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Relative timestamps"
msgstr "أوقات نسبية"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
"displaying sensitive content)"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:28
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Items on each API call"
msgstr "عدد العناصر في كل تحديث"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
# | msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while
# "
# | "the oldest at the end"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
"the oldest at the end"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"عكس عرض التغريدات: التغريدة الأحدث ستُعرَض في بداية القائمة بينما تكون "
"التغريدة الأقدم في نهايتها."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "تعرض أسماء الإستعارة بدلا من الأسماء الكاملة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
"blank for unlimited)"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"عددُ العناصر في كل صفحة للحفظ في قاعدة البيانات (0 لتعطيل الحفظ، مسافة "
"فارغة للحفظ غير المحدود)"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:46
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:65
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "مستوا الصوت"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Session mute"
msgstr "كتمُ التنبيهات الصوتية للجلسة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Output device"
msgstr "جهاز إخراج الصوت"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:85
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Input device"
msgstr "جهاز إدخال الصوت"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:93
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Sound pack"
msgstr "حزمة صوت"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Indicate audio tweets with sound"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
msgstr "يشير إلى تغريدية صوتية من خلال نغمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Indicate tweets containing images with sound"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Indicate posts containing images with sound"
msgstr "يشير إلى تغريدة تتضمن صور من خلال نغمة"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:124
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Language for OCR"
msgstr "لغة التعرّف الضوئي على النصلغة النتائج"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:149
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Feedback"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:153
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Buffers"
msgstr "الصفحات"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:157
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Templates"
msgstr ""
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:161
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Sound"
msgstr "الصوت"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:165
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Extras"
msgstr "إضافات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
#, fuzzy
msgid "Would you like to share this post?"
msgstr "هل ترغب بإضافة تعليق إلى هذه التغريدة؟"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter
# "
# | "as well."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
#, fuzzy
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
"instance as well."
msgstr "هل ترغبُ فعلا في حذفِ هذه التغريدة؟ سيؤدي ذلك لحذفها من تويتر أيضا."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
"post is not going to be deleted from the instance, though."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid ""
# | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from
# "
# | "the list but not from Twitter"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
#, fuzzy
msgid ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from the instance"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
"هل أنت متأكد من رغبتك بإفراغ هذه الصفحة؟ ستزال التغريدات من هذه الصفحة "
"فقط وليس من تويتر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#, fuzzy
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات. لا يمكن فتح سياق زمني خاص به."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
#, fuzzy
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
2023-03-23 11:09:08 +00:00
"هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات مُفضّلة. لا يمكن ل{0} فتح سياق زمني "
"خاص بها"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي مُتابعين. لا يمكن فتح سياق زمني له."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي مُتابعين. لا يمكن فتح سياق زمني له."
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "R&emove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
#, fuzzy
msgid "R&emove from favorites"
msgstr "حذف من قائمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15
msgid "&Open URL"
msgstr "&إفتح الرابط"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17
#, fuzzy
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "البحث في تويتر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19
msgid "&Play audio"
msgstr "&شغل مقطع صوتي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
msgid "&Show tweet"
msgstr "إظهار التغريدة"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&إنسخ إلى الحافظة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27
msgid "&User actions..."
msgstr "&إجراآت المستخدم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
msgid "Attachments"
msgstr "مُرفقات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
msgid "File"
msgstr "ملف"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
msgid "Type"
msgstr "النوع"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove client"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
#, fuzzy
msgid "Remove Attachment"
msgstr "إحذف تطبيق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
msgid "Post in the thread"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
#, fuzzy
msgid "Remove post"
msgstr "حذف من قائمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
msgid "&Visibility"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
msgid "A&dd"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
msgid "S&ensitive content"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
msgid "Content warning"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Add to list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
#, fuzzy
msgid "Add p&ost"
msgstr "الإضافة إلى قائمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
msgid "Auto&complete users"
msgstr "&إكمال تلقائي للمستخدمين"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Check &spelling..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
#, fuzzy
msgid "Check &spelling"
msgstr "تدقيق إملائي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
#, fuzzy
msgid "&Translate"
msgstr "تمت ترجمته"
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
#, fuzzy
msgid "Post - {} characters"
msgstr "تغريدة - %i أحرف"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
msgid "Image"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "إخفي"
# | msgid "&Audio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "&صوت"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
msgid "Poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "please provide a description"
msgstr "فضلًا أضِفْ وصفًا"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "إختر الصورة التي ترغب بتحميلها"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "ملفات الصور (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#, fuzzy
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "إختر الصورة التي ترغب بتحميلها"
# | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#, fuzzy
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr "الملفات الصوتية (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "إختر الملف الصوتي الذي تريد رفعه"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid ""
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
" post. Please remove other attachments before continuing."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
#, fuzzy
msgid "Error adding attachment"
msgstr "إضف مرفقا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
msgid ""
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
"remove other attachments first."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
#, fuzzy
msgid "Error adding poll"
msgstr "إضف مرفقا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "Post - %i characters "
msgstr "تغريدة - %i أحرف"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182
msgid "Image description"
msgstr "وصف الصورة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Private"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "خاصة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194
msgid "Boosts: "
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199
msgid "Favorites: "
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204
msgid "Source: "
msgstr "المصدر:"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "تاريخ"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
#, fuzzy
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270
msgid "Check &spelling..."
msgstr "تدقيق إملائي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271
msgid "&Translate..."
msgstr "ترجِمْ"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272
msgid "C&lose"
msgstr "&إغلاق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284
msgid "Add a poll"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288
msgid "Participation time"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "5 minutes"
msgstr "%d دقائق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "%d دقائق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d hour, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr "%d ساعة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d hours, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "6 hours"
msgstr "%d ساعات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d day, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "%d يوم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "2 days"
msgstr "%d أيام"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "3 days"
msgstr "%d أيام"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "4 days"
msgstr "%d أيام"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "5 days"
msgstr "%d أيام"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "6 days"
msgstr "%d أيام"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "7 days"
msgstr "%d أيام"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294
msgid "Choices"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298
msgid "Option 1"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305
msgid "Option 2"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312
msgid "Option 3"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319
msgid "Option 4"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
msgid "Allow multiple choices per user"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
msgid "Hide votes count until the poll expires"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
#, fuzzy
msgid "Not enough information"
msgstr "معلومات"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
msgid "Vote in this poll"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Options"
msgstr "الإجراء"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "&Search"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
#, fuzzy
2023-04-09 00:55:17 +00:00
msgid "Search"
msgstr "البحث"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
msgid "Posts"
msgstr ""
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:129
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
msgid "&OK"
msgstr "&موافق"
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:131
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
msgid "&Close"
msgstr "إغ&لاق"
2023-10-15 00:55:03 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:21
#, fuzzy
msgid "Select user"
msgstr "اختيار رابط"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:72
#, fuzzy
msgid "{}'s Profile"
msgstr "حدّث الملف الشخصي"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:78
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "الاسم"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:83
#, fuzzy
msgid "URL: "
msgstr "المستخدم:"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:88
msgid "Bio: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:93
msgid "Joined at: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:103
#, fuzzy
msgid "Header: "
msgstr "إخفي"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:120
msgid "Avatar: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:139
msgid "Field {} - Label: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:146
#, fuzzy
msgid "Content: "
msgstr "السياق"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:152
msgid "Yes"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:152
msgid "No"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:154
#, fuzzy
msgid "Private account: "
msgstr "إحذف الحساب"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:161
#, fuzzy
msgid "Bot account: "
msgstr "حسابفك ربط حساب الدروب بوكس."
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:168
#, fuzzy
msgid "Discoverable account: "
msgstr "إحذف الحساب"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:174
msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:179
msgid "{} following. Click to open Following timeline"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:183
msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
msgstr ""
2023-07-02 00:55:47 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:49
msgid "Bio"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:57
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "إخفي"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:70
msgid "Change header"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:78
msgid "Avatar"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:91
msgid "Change avatar"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:101
msgid "Field {}: Label"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:109
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "السياق"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:119
#, fuzzy
msgid "Private account"
msgstr "إحذف الحساب"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:121
#, fuzzy
msgid "Bot account"
msgstr "حسابفك ربط حساب الدروب بوكس."
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:123
#, fuzzy
msgid "Discoverable account"
msgstr "إحذف الحساب"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:166
msgid "Select header image - max 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:171
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:193
msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194
msgid "File more than 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:188
msgid "Select avatar image - max 2MB"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "&Follow"
msgstr "متابعة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
msgid "U&nfollow"
msgstr "إل&غاء المتابعة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
msgid "Unmu&te"
msgstr "إلغاء الكتم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
msgid "&Block"
msgstr "حذر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
msgid "Unbl&ock"
msgstr "إلغاء الحظر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "السياق الزمني الخاص ب%s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "نوع الصفحة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
msgid "&Posts"
msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
msgid "&Followers"
msgstr "المتابِعون"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
#, fuzzy
msgid "Fo&llowing"
msgstr "إل&غاء المتابعة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
#~ msgstr "لا توجد نتائج للإحداثيات التي في هذه التغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This list is already opened"
#~ msgstr "هذه القائمة تم فتحها من قبل"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Timeline for {}"
#~ msgid "Timelines for {}"
#~ msgstr "السياق الزمني ل{}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{account_name} (Mastodon)"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "View &address"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "عرض &العنوان"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Password: "
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "كلمة المرور:"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "Item"
#~ msgid "&Item"
#~ msgstr "عنصر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sensitive content"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow multiple votes per user"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes for {}"
#~ msgstr "قائمة الإعجابات ل{}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Trending topics for %s"
#~ msgstr "المواضيع المتداولة ل %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Select user"
#~ msgstr "اختر المستخدم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sent direct messages"
#~ msgstr "الرسائلُ الخاصة المُرسَلة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sent tweets"
#~ msgstr "التغريدات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes"
#~ msgstr "إعجابات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "الأصدقاء"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{username}'s likes"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{username}'s friends"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweet"
#~ msgstr "تغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Write the tweet here"
#~ msgstr "اكتب التغريدة هنا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "New tweet in {0}"
#~ msgstr "تغريدة جديدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
#~ msgstr "@{0} إقتبس تغريدتك: {1} "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Reply to {arg0}"
#~ msgstr "الرد على {arg0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Reply to %s"
#~ msgstr "الرد على %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Direct message to %s"
#~ msgstr "رسالة خاصة ل%s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "New direct message"
#~ msgstr "رسالة خاصة جديدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
#~ msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Quote"
#~ msgstr "اقتباس"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
#~ msgstr "أَضفْ تعليقك للتغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "تفاصيل المستخدم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
#~ msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
#~ msgstr "لا توجد إحداثيات في هذه التغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
#~ msgstr "حدث خطء في فكة تشفيرة الإحداثيات. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقا."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Invalid buffer"
#~ msgstr "صفحة غير صالحة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} new direct messages."
#~ msgstr "رسالة خاصة جديدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
#~ msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Getting more items cannot be done "
#~ "in this buffer. Use the direct "
#~ "messages buffer instead."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mention"
#~ msgstr "إشارة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mention to %s"
#~ msgstr "أَشِرْ ل%s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} new followers."
#~ msgstr "متابِع جديد"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
#~ msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Retweet"
#~ msgstr "إعادة التغريد"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Like"
#~ msgstr "إ&عجاب"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Unlike"
#~ msgstr "&عدم الإعجاب"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View &address"
#~ msgstr "عرض &العنوان"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&View lists"
#~ msgstr "عرض القوائم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "V&iew likes"
#~ msgid "View likes"
#~ msgstr "عرض قائمة الإعجابات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes timelines"
#~ msgstr "السياقات الزمنية للإعجابات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Followers timelines"
#~ msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Following timelines"
#~ msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "القوائم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "List for {}"
#~ msgstr "قائمة ل{}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
#~ msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View item"
#~ msgstr "عرض القوائم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "اسأال"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet without comments"
#~ msgstr "إعادة التغريد دون إضافة تعليق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet with comments"
#~ msgstr "إعادة التغريد مع تعليق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "User has been suspended"
#~ msgstr "المستخدم موقوف"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Information for %s"
#~ msgstr "معلومات عن %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Discarded"
#~ msgstr "تم التراجع"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Username: @%s\n"
#~ msgstr "إسم المستخدم: @%s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Name: %s\n"
#~ msgstr "الإسم: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Location: %s\n"
#~ msgstr "المكان: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "URL: %s\n"
#~ msgstr "رابط لصفحة: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Bio: %s\n"
#~ msgstr "السيرة الذاتية: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "نعم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "لا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Protected: %s\n"
#~ msgstr "حساب محمي: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Relationship: "
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You follow {0}. "
#~ msgstr "أنت تتابع {0}. "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0} is following you."
#~ msgstr "{0} يتابعك"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Followers: %s\n"
#~ " Friends: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "المتابعين : %s\n"
#~ " الإصدقاء: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Verified: %s\n"
#~ msgstr "معرف: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweets: %s\n"
#~ msgstr "التغريدات: %s\n"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Likes: %s"
#~ msgstr "الإعجابات: %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
#~ msgstr "لا يمكن تجاهل الرسائل الخاصة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Attaching..."
#~ msgstr "جاري الإرفاق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "إيقاف مؤقت"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "&مواصلة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "متابعة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "إي&قاف مؤقّت"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&إيقاف"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "جاري التسجيل"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "تم إيقافه"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&تسجيل"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "ت&شغيل"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Recoding audio..."
#~ msgstr "جاري تسجيل الصوت"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
#~ msgstr "خطء رقم {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Transferred"
#~ msgstr "تم نقله"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Total file size"
#~ msgstr "الحجم الكلي للملف"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Transfer rate"
#~ msgstr "سرعة التحميل"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Time left"
#~ msgstr "الوقت المتبقي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Attach audio"
#~ msgstr "إرفق مقطع صوتي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Add an existing file"
#~ msgstr "أ&ضِف ملفا موجودا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Discard"
#~ msgstr "تراجع"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Upload to"
#~ msgstr "إرفع إلى"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "إرفق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "إل&غاء"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgstr "الملفات الصوتية (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You have to start writing"
#~ msgstr "يجب أن تبدء في الكتابة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "There are no results in your users database"
#~ msgstr "لا توجد نتائج في قاعدة البيانات الخاصة بك."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
#~ msgstr "خاصية التعبئة التلقائية لا تعمل إلى مع المستخدمون"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Updating database... You can close this"
#~ " window now. A message will tell "
#~ "you when the process finishes."
#~ msgstr ""
#~ "يتم الآن تحديث قاعدة البيانات. بإمكانك"
#~ " إغلاق هذه الشاشة. سوف تظهر لك "
#~ "رسالة تخبرك عندما تنتهي هذه العملية."
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
#~ msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية"
#~ msgid "Editing {0} users database"
#~ msgstr "تحرير قاعدة بيانات المستخدمين ل {0} "
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "إسم المستخدم"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "أضِف مستخدما"
#~ msgid "Remove user"
#~ msgstr "احذف مستخدما"
#~ msgid "Twitter username"
#~ msgstr "إسم مستخدم تويتر"
#~ msgid "Add user to database"
#~ msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات"
#~ msgid "The user does not exist"
#~ msgstr "المستخدم غير موجود"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "خطأ"
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
#~ msgstr "إعدادات الإكمال التلقائي للمستخدم"
#~ msgid "Add followers to database"
#~ msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات"
#~ msgid "Add friends to database"
#~ msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات"
#~ msgid "Updating autocompletion database"
#~ msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية"
#~ msgid ""
#~ "This process will retrieve the users "
#~ "you selected from Twitter, and add "
#~ "them to the user autocomplete database."
#~ " Please note that if there are "
#~ "many users or you have tried to"
#~ " perform this action less than 15 "
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
#~ "limit in Twitter API calls when "
#~ "trying to load the users into the"
#~ " database. If this happens, we will"
#~ " show you an error, in which "
#~ "case you will have to try this "
#~ "process again in a few minutes. If"
#~ " this process ends with no error, "
#~ "you will be redirected back to the"
#~ " account settings dialog. Do you want"
#~ " to continue?"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "تمّ"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "New tweet"
#~ msgstr "تغريدة جديدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet"
#~ msgstr "إعادة التغريد"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Like a tweet"
#~ msgstr "الإعجاب بتغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
#~ msgstr "إلغاء الإعجاب بتغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Unlike a tweet"
#~ msgstr "إلغاء الإعجاب بتغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "See user details"
#~ msgstr "إظهر تفاصيل المستخدم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Show tweet"
#~ msgstr "إظهار التغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
#~ msgstr "التفاعل مع التغريدة المختارة حاليا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View in Twitter"
#~ msgstr "البحث في تويتر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "حرر ملفك الشخصي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
#~ msgstr "إحذف تغريدة أو رسالة مباشرة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add to list"
#~ msgstr "الإضافة إلى قائمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Remove from list"
#~ msgstr "حذف من قائمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Search on twitter"
#~ msgstr "البحث في تويتر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Show lists for a specified user"
#~ msgstr "إظهار القوائم لمستخدم محدد"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Get geolocation"
#~ msgstr "الحصول على إحداثيات الموقع"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
#~ msgstr "عرض صندوق حوار بإحداثيات موقع التغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
#~ msgstr "أنشِئ صفححةً بالمواضيع المتداولة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Opens the list manager, which allows "
#~ "you to create, edit, delete and "
#~ "open lists in buffers."
#~ msgstr ""
#~ "تفتح مدير القوائم والذي يمكنك من "
#~ "إنشاء وتحرير وحذف وفتح القوائم والصفحات."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Opens the list manager"
#~ msgstr "مدير القوائم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "البحث في تويتر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The request to authorize your Twitter"
#~ " account will be opened in your "
#~ "browser. You only need to do this"
#~ " once. Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "سوف يفتح متصفح للسماح للبرنامج بالدخول"
#~ " على حساب تويتر الخاص بك. أنت "
#~ "تحتاج أن تفعل هذا مرة واحدة. هل"
#~ " ترغب بالمتابعة؟"
#~ msgid ""
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
#~ "account for {} in Twitter. It "
#~ "might be due to an invalid or "
#~ "expired token, revoqued access to the"
#~ " application, or after an account "
#~ "reactivation. Please remove the account "
#~ "manually from your Twitter sessions in"
#~ " order to stop seeing this message."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Authentication error for session {}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Dm to %s "
#~ msgstr "رسالة خاصة إلى %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "غير متوفر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
#~ "Twitter %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (@%s). %s متابعين, %s أصدقاء, "
#~ "%s تغريدات. آخر تغريدة %s. إنضم "
#~ "إلى تويتر في %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "لا يوجد وصف"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "private"
#~ msgstr "خاصة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "public"
#~ msgstr "عامة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Enter your PIN code here"
#~ msgstr "إدخل الرمزهنا."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Authorising account..."
#~ msgstr "حساب مرخص %d"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "We could not authorice your Twitter "
#~ "account to be used in TWBlue. This"
#~ " might be caused due to an "
#~ "incorrect verification code. Please try "
#~ "to add the session again."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
#~ msgstr "فشل %s بسبب %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Deleted account"
#~ msgstr "حساب جديد"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
#~ " $following following, $tweets tweets. "
#~ "Joined Twitter $created_at."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Image description: {}."
#~ msgstr "وصف الصورة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "RT @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
#~ msgstr "نأسف, ليس مصرح لك أن ترى هذه الحالة."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Error {0}"
#~ msgstr "خطء رقم {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This retweet is over 140 characters. "
#~ "Would you like to post it as "
#~ "a mention to the poster with your"
#~ " comments and a link to the "
#~ "original tweet?"
#~ msgstr ""
#~ "إعادة التغريدة هذه أطول من 140 "
#~ "حرف. هل ترغب بنشرها كذكر لصاحبها "
#~ "مع تعليق ورابط للتغريدة الأصلية؟"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#~ msgstr "هل ترغب بإضافة تعليق إلى هذه التغريدة؟"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this"
#~ " tweet? It will be deleted from "
#~ "Twitter as well."
#~ msgstr "هل ترغبُ فعلا في حذفِ هذه التغريدة؟ سيؤدي ذلك لحذفها من تويتر أيضا."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Enter the name of the client : "
#~ msgstr "أدخِل اسم التطبيق هنا"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add client"
#~ msgstr "أضف تطبيق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
#~ msgstr ""
#~ "هذا المستخدم لا يوجد له أية "
#~ "تغريدات. وبالتالي لا يمكن فتح سياق "
#~ "زمني خاص به."
#~ msgid ""
#~ "This is a protected Twitter user, "
#~ "which means you can't open a "
#~ "timeline using the Streaming API. The"
#~ " user's tweets will not update due"
#~ " to a twitter policy. Do you "
#~ "want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "هذا مستخدم تويتر محمي مما يعني أنك"
#~ " لا تستطيع فتح سياقه الزمني بإستخدام"
#~ " الواجهة البرمجية لتويتر.ولم يتحدث سياقه"
#~ " الزمني بسبب سياسة تويتر هذه. هل "
#~ "تود المتابعة؟"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected user account, "
#~ "you need to follow this user to"
#~ " view their tweets or likes."
#~ msgstr ""
#~ "هذا حساب مستخدم محمي. تحتاج أن "
#~ "تتبع هذا المستخدم إذا أردت أن "
#~ "تشاهد تغريداته وإعجاباته."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات. لا يمكن فتح سياق زمني خاص به."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "هذا المستخدم لا يوجد له أية "
#~ "تغريدات مُفضّلة. لا يمكن ل{0} فتح "
#~ "سياق زمني خاص بها"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي مُتابعين. لا يمكن فتح سياق زمني له."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي أصدقاء. لا يمكن فتح سياق زمني له.."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
#~ msgstr "إحداثيات الموقع: {0}"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Geo data for this tweet"
#~ msgstr "معلومات جغرافية لهذه التغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
#~ msgstr "المحتوى محجوب ولا يمكن لك عرضه"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You have been blocked from viewing "
#~ "someone's content. In order to avoid "
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
#~ " will remove the affected timeline."
#~ msgstr ""
#~ "أنت محظورٌ من عرض محتوى صفحة أحد"
#~ " الأشخاص. تفاديا للتعارُض مع كامل "
#~ "الجلسة؛ سيُزيل TWBlue الخطّ الزمني "
#~ "المتأثّر."
#~ msgid ""
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
#~ " the user has been suspended from "
#~ "Twitter."
#~ msgstr ""
#~ "لا يمنك لTW Blue تحميل هذا الخط"
#~ " الزمني لكون هذا المستخدم موقوفا من"
#~ " تويتر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show direct message"
#~ msgstr "&إعرض الرسالة الخاصة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show event"
#~ msgstr "&إظهر الحدث"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Direct &message"
#~ msgstr "رسالة خاصة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show user"
#~ msgstr "&إظهر المستخدمين"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Search topic"
#~ msgstr "موضوع البحث"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Tweet about this trend"
#~ msgstr "&التغريد حول هذا الموضوع"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Show item"
#~ msgstr "&إعرض العنصر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Update &profile"
#~ msgstr "حدث &ملفك الشخصي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "حدث"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Remove event"
#~ msgstr "حذف الحدث"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Trending topic"
#~ msgstr "موضوع متداول"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweet about this trend"
#~ msgstr "غرد عن هذاالأمر المتداول "
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Scan account and add friends and "
#~ "followers to the user autocompletion "
#~ "database"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
#~ " be shown at the beginning while "
#~ "the oldest at the end"
#~ msgstr ""
#~ "عكس عرض التغريدات: التغريدة الأحدث "
#~ "ستُعرَض في بداية القائمة بينما تكون "
#~ "التغريدة الأقدم في نهايتها."
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Retweet mode"
#~ msgstr "نمطُ إعادة التغريد"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Load cache for tweets in memory "
#~ "(much faster in big datasets but "
#~ "requires more RAM)"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignored clients"
#~ msgstr "التطبيقات التي تم تجاهلها"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Remove client"
#~ msgstr "إحذف تطبيق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
#~ msgstr "يشير إلى تغريدية صوتية من خلال نغمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
#~ msgstr "يشير إلى تغريدة تتضمن موقع من خلال نغمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#~ msgstr "يشير إلى تغريدة تتضمن صور من خلال نغمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "API Key for SndUp"
#~ msgstr "API Key for SndUp"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
#~ msgstr "إنشء تصفية لهذه الصفحة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter title"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter by word"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
#~ msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
#~ msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "word"
#~ msgstr "كلمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow retweets"
#~ msgstr "إظهار التغريدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow quoted tweets"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Allow replies"
#~ msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
#~ msgstr "استخدم هذ المصطلح كتعبير حسابي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter by language"
#~ msgstr "لا تصنّفْ حسبَ اللُغة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
#~ msgstr "تحميل التغريدات بهذه اللغات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
#~ msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Don't filter by language"
#~ msgstr "لا تصنّفْ حسبَ اللُغة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Supported languages"
#~ msgstr "اللغة الأصلية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add selected language to filter"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Selected languages"
#~ msgstr "اللغة الأصلية"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Missing filter name"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "حساب جديد"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Lists manager"
#~ msgstr "مدير القوائم"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "List"
#~ msgstr "القائمة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "المالك"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Members"
#~ msgstr "الإعضاء"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "النمط"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Create a new list"
#~ msgstr "إنشء قائمة جديدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Open in buffer"
#~ msgstr "إفتح في صفحة جديدة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Viewing lists for %s"
#~ msgstr "عرض القوائم ل%s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "إشترك"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "إلغاء الإشتراك"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
#~ msgstr "الإسم, 20 حرف على الأكثر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "النمط"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "خاصة"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Editing the list %s"
#~ msgstr "جاري تحرير القائمة %s"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Select a list to add the user"
#~ msgstr "إختر القائمة لإضافة المستخدم لها"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "إضافة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Select a list to remove the user"
#~ msgstr "إختر القائمة التي تريد حذف المستخدم منها"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Search on Twitter"
#~ msgstr "البحث في تويتر"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweets"
#~ msgstr "التغريدات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Language for results: "
#~ msgstr "لغة النتائج"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "any"
#~ msgstr "أي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Results &type: "
#~ msgstr "نوع النتائج"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Mixed"
#~ msgstr "مخلوطة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "الحديث"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "المشهور"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "التفاصيل"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Go to URL"
#~ msgstr "&فتح الرابط"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "View trending topics"
#~ msgstr "إعرض المواضيع المتداولة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Trending topics by"
#~ msgstr "المواضيع المتداولة حسب"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "الدولة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "City"
#~ msgstr "المدينة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Location"
#~ msgstr "الموقع"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Update your profile"
#~ msgstr "حدث ملفك الشخصي"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
#~ msgstr "الاسم (20 حرفا على الأكثر)"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Website"
#~ msgstr "الم&وقع الإلكتروني"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
#~ msgstr "السيرة الذاتية (160 حرف على الأكثر)"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Upload a &picture"
#~ msgstr "ارفَعْ صورة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Upload a picture"
#~ msgstr "قم بتحميل صورة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Discard image"
#~ msgstr "التراجع عن الصورة"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Report as spam"
#~ msgstr "إبلاغ برسائل غير مرغوب بها"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
#~ msgstr "ت&جاهل التغريدات من هذا التطبيق"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Tweets"
#~ msgstr "تغريدات"
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Likes"
#~ msgstr "إعجابات"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "F&riends"
#~ msgstr "الأ&صدقاء"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Delete attachment"
#~ msgstr "أِزِلِ مُرفقا"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Added Tweets"
#~ msgstr "التغريدات"
#~ msgid "Delete tweet"
#~ msgstr "التغريدات"
#~ msgid "A&dd..."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Add t&weet"
#~ msgstr "الإعجاب بتغريدة"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Attach audio..."
#~ msgstr "أرفق مقطعا صوتيا"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Sen&d"
#~ msgstr "أر&سِلْ"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to add more "
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
#~ " You can add only one video or"
#~ " GIF in every tweet, and a "
#~ "maximum of 4 photos."
2023-03-23 11:09:08 +00:00
#~ msgstr ""
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Mention to all"
#~ msgstr "الإ&شارة &إلى الجميع"
2023-03-23 11:09:08 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "&Recipient"
#~ msgstr "المرسَل إليه"
2023-03-24 00:20:53 +00:00
2023-04-09 00:55:17 +00:00
#~ msgid "Tweet - %i characters "
#~ msgstr "تغريدة - %i أحرف"
#~ msgid "Retweets: "
#~ msgstr "إعادة التغريدات:"
#~ msgid "Likes: "
#~ msgstr "إعجابات"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "عرض"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "عنصر"
#~ msgid "&Expand URL"
#~ msgstr "توسيع الرابط"
#~ msgid "Participation time (in days)"
2023-03-24 00:20:53 +00:00
#~ msgstr ""