3622 lines
101 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 10:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: src/languageHandler.py:61
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "الأمهارية"
#: src/languageHandler.py:62
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "اليابانية"
#: src/languageHandler.py:63
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"
#: src/languageHandler.py:64
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
#: src/languageHandler.py:65
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#: src/languageHandler.py:66
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "الإيطالية"
#: src/languageHandler.py:67
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "ميزة"
#: src/languageHandler.py:68
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: src/languageHandler.py:69
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Catalan"
#: src/languageHandler.py:70
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Basque"
#: src/languageHandler.py:71
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "البولندية"
#: src/languageHandler.py:72
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
#: src/languageHandler.py:73
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: src/languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
#: src/languageHandler.py:75
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
#: src/languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "الإفتراضي للمستخدم"
#: src/main.py:120
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: src/main.py:137
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 src/sound.py:147
msgid "Playing..."
msgstr "جاري التشغيل"
#: src/sound.py:160
msgid "Stopped."
msgstr "تم الإيقاف."
#: src/controller/mainController.py:277
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:337 src/controller/settings.py:338
msgid "Home"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:339 src/controller/settings.py:339
msgid "Mentions"
msgstr "الإشارات"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:341
msgid "Direct messages"
msgstr "الرسائل الخاصة"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:343 src/controller/settings.py:341
msgid "Sent direct messages"
msgstr "الرسائلُ الخاصة المُرسَلة"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:345 src/controller/settings.py:342
msgid "Sent tweets"
msgstr "التغريدات"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:347 src/controller/mainController.py:1384
#: src/controller/settings.py:343
msgid "Likes"
msgstr "إعجابات"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:349 src/controller/mainController.py:1389
#: src/controller/settings.py:344
msgid "Followers"
msgstr "المتابِعون"
#: src/controller/mainController.py:351
#, fuzzy
msgid "Following"
msgstr "إل&غاء المتابعة"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:353 src/controller/mainController.py:1399
#: src/controller/settings.py:346
msgid "Blocked users"
msgstr "المستخدمون المحظورون"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:355 src/controller/mainController.py:1404
#: src/controller/settings.py:347
msgid "Muted users"
msgstr "المستخدمون الذين كُتمت تنبيهاتهم"
#: src/controller/mainController.py:356
msgid "Timelines"
msgstr "السياقات الزمنية"
#: src/controller/mainController.py:359 src/controller/mainController.py:877
#: src/controller/mainController.py:1576
msgid "Timeline for {}"
msgstr "السياق الزمني ل{}"
#: src/controller/mainController.py:360
msgid "Likes timelines"
msgstr "السياقات الزمنية للإعجابات"
#: src/controller/mainController.py:363 src/controller/mainController.py:896
#: src/controller/mainController.py:1578
msgid "Likes for {}"
msgstr "قائمة الإعجابات ل{}"
#: src/controller/mainController.py:364
#, fuzzy
msgid "Followers timelines"
msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين"
#: src/controller/mainController.py:367 src/controller/mainController.py:915
#: src/controller/mainController.py:1580
msgid "Followers for {}"
msgstr "المتابِعون ل{}"
#: src/controller/mainController.py:368
#, fuzzy
msgid "Following timelines"
msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين"
#: src/controller/mainController.py:371 src/controller/mainController.py:934
#: src/controller/mainController.py:1582
msgid "Friends for {}"
msgstr "قائمة الأصدقاء ل{}"
#: src/controller/mainController.py:372 src/wxUI/dialogs/lists.py:13
msgid "Lists"
msgstr "القوائم"
#: src/controller/mainController.py:375 src/controller/mainController.py:1416
msgid "List for {}"
msgstr "قائمة ل{}"
#: src/controller/mainController.py:376
msgid "Searches"
msgstr "عمليات البحث"
#: src/controller/mainController.py:379 src/controller/mainController.py:426
#: src/controller/mainController.py:431
msgid "Search for {}"
msgstr "البحث عن {}"
#: src/controller/mainController.py:381 src/controller/mainController.py:976
#: src/controller/mainController.py:1584
#, python-format
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "المواضيع المتداولة ل %s"
#: src/controller/mainController.py:448 src/controller/mainController.py:464
#: src/controller/mainController.py:1074 src/controller/mainController.py:1093
#: src/controller/mainController.py:1112 src/controller/mainController.py:1131
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
"previous session shortcut."
msgstr ""
"لا توجد جلسة مختارة. يرجى إستخدام مفاتيح التنقل بين الجلسات لتحديد جلسة."
#: src/controller/mainController.py:452
msgid "Empty buffer."
msgstr "سياق زمني فارغ"
#: src/controller/mainController.py:459
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} لم يتم العثور عليه"
#: src/controller/mainController.py:469
#, fuzzy
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
#: src/controller/mainController.py:747
msgid "Add an user alias"
msgstr ""
#: src/controller/mainController.py:755
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr ""
#: src/controller/mainController.py:823 src/controller/messages.py:328
#, fuzzy
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: src/controller/mainController.py:951
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "محادثة مع {0}"
#: src/controller/mainController.py:992 src/controller/mainController.py:1009
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "لا توجد إحداثيات في هذه التغريدة"
#: src/controller/mainController.py:994 src/controller/mainController.py:1013
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "حدث خطء في فكة تشفيرة الإحداثيات. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقا."
#: src/controller/mainController.py:998
msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
msgstr ""
#: src/controller/mainController.py:1011
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "لا توجد نتائج للإحداثيات التي في هذه التغريدة"
#: src/controller/mainController.py:1122 src/controller/mainController.py:1141
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s من %s"
#: src/controller/mainController.py:1124 src/controller/mainController.py:1143
#: src/controller/mainController.py:1168 src/controller/mainController.py:1193
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s فارغة"
#: src/controller/mainController.py:1156 src/controller/mainController.py:1160
#: src/controller/mainController.py:1181
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: هذا الحساب لم يقم بتسجيل الدخول لتويتر."
#: src/controller/mainController.py:1166 src/controller/mainController.py:1191
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s الخاصة %s"
#: src/controller/mainController.py:1185
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: هذا الحساب لم يقم بتسجيل الدخول لتويتر."
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:70
#: src/controller/mainController.py:1394 src/controller/settings.py:345
msgid "Friends"
msgstr "الأصدقاء"
#: src/controller/mainController.py:1410
msgid "This list is already opened"
msgstr "هذه القائمة تم فتحها من قبل"
#: src/controller/mainController.py:1440 src/controller/mainController.py:1456
#, fuzzy
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"شيء غير متوقع حدث في أثناء الإبلاغ عن العطل. الرجاء المحاولة ثانيا لاحقا."
#: src/controller/mainController.py:1492
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة مفعلة لهذه الصفحة."
#: src/controller/mainController.py:1495
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة معطلة لهذه الصفحة."
#: src/controller/mainController.py:1502
msgid "Session mute on"
msgstr "تشغيل الوضع الصامت للجلسة"
#: src/controller/mainController.py:1505
msgid "Session mute off"
msgstr "تعطيل الوضع الصامت للجلسة"
#: src/controller/mainController.py:1513
msgid "Buffer mute on"
msgstr "تشغيل الوضع الصامت لهذه الصفحة."
#: src/controller/mainController.py:1516
msgid "Buffer mute off"
msgstr "تعطيل الوضع الصامت لهذه الصفحة."
#: src/controller/mainController.py:1536
msgid "Copied"
msgstr "تم النسخ"
#: src/controller/mainController.py:1566
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "غير قادر على تحديث هذه الصفحة"
#: src/controller/mainController.py:1569
msgid "Updating buffer..."
msgstr "تحديث الصفحة"
#: src/controller/mainController.py:1572
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "(0) من العناصر جُلبت"
#: src/controller/mainController.py:1591 src/controller/mainController.py:1611
msgid "Invalid buffer"
msgstr "صفحة غير صالحة"
#: src/controller/mainController.py:1602
msgid "Picture {0}"
msgstr "صورة {0}"
#: src/controller/mainController.py:1603
msgid "Select the picture"
msgstr "اختر الصورة"
#: src/controller/mainController.py:1622
msgid "Unable to extract text"
msgstr "غير قادر على إستخلاص أي نص"
#: src/controller/messages.py:50
msgid "Translated"
msgstr "تمت ترجمته"
#: src/controller/messages.py:57
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s من %d characters%s - %s من 140 أحرف"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:436 src/controller/messages.py:269
#, python-format
msgid "Direct message to %s"
msgstr "رسالة خاصة ل%s"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:87
#: src/controller/buffers/twitter/trends.py:43
#: src/controller/buffers/twitter/trends.py:134 src/controller/messages.py:297
#: src/wxUI/buffers/base.py:25 src/wxUI/buffers/events.py:15
#: src/wxUI/buffers/trends.py:18
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Tweet"
msgstr "تغريدة"
#: src/controller/messages.py:355
#, fuzzy
msgid "View item"
msgstr "عرض القوائم"
#: src/controller/messages.py:381
#, fuzzy
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ"
#: src/controller/settings.py:77
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "الإفتراضي للمستخدم"
#: src/controller/settings.py:77
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v4"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v5"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:155 src/controller/settings.py:269
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Ask"
msgstr "اسأال"
#: src/controller/settings.py:157 src/controller/settings.py:271
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet without comments"
msgstr "إعادة التغريد دون إضافة تعليق"
#: src/controller/settings.py:159 src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet with comments"
msgstr "إعادة التغريد مع تعليق"
#: src/controller/settings.py:203
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "إعدادات الحساب لب%s"
#: src/controller/settings.py:213 src/wxUI/dialogs/configuration.py:247
msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:222 src/wxUI/dialogs/configuration.py:249
msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:231 src/wxUI/dialogs/configuration.py:251
msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:240 src/wxUI/dialogs/configuration.py:253
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr ""
#: src/controller/settings.py:340
msgid "Direct Messages"
msgstr "رسائل خاصة"
#: src/controller/user.py:29 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "That user does not exist"
msgstr "هذا المستخدم غير موجود"
#: src/controller/user.py:29 src/controller/user.py:31
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:92 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: src/controller/user.py:31
msgid "User has been suspended"
msgstr "المستخدم موقوف"
#: src/controller/user.py:37
#, python-format
msgid "Information for %s"
msgstr "معلومات عن %s"
#: src/controller/user.py:67 src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:127
msgid "Discarded"
msgstr "تم التراجع"
#: src/controller/user.py:95
#, python-format
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "إسم المستخدم: @%s\n"
#: src/controller/user.py:96
#, python-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "الإسم: %s\n"
#: src/controller/user.py:98
#, python-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "المكان: %s\n"
#: src/controller/user.py:100
#, python-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "رابط لصفحة: %s\n"
#: src/controller/user.py:104
#, python-format
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "السيرة الذاتية: %s\n"
#: src/controller/user.py:105 src/controller/user.py:120
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: src/controller/user.py:106 src/controller/user.py:121
msgid "No"
msgstr "لا"
#: src/controller/user.py:107
#, python-format
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "حساب محمي: %s\n"
#: src/controller/user.py:110
msgid "Relationship: "
msgstr ""
#: src/controller/user.py:112
msgid "You follow {0}. "
msgstr "أنت تتابع {0}. "
#: src/controller/user.py:115
msgid "{0} is following you."
msgstr "{0} يتابعك"
#: src/controller/user.py:119
#, python-format
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"المتابعين : %s\n"
" الإصدقاء: %s\n"
#: src/controller/user.py:122
#, python-format
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "معرف: %s\n"
#: src/controller/user.py:123
#, python-format
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "التغريدات: %s\n"
#: src/controller/user.py:124
#, python-format
msgid "Likes: %s"
msgstr "الإعجابات: %s"
#: src/controller/userActionsController.py:74
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "لا يمكن تجاهل الرسائل الخاصة"
#: src/controller/userAliasController.py:31
#, fuzzy
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "قائمة ل{}"
#: src/controller/userSelector.py:10
#, fuzzy
msgid "Select user"
msgstr "اختر المستخدم"
#: src/controller/buffers/base/base.py:91
#: src/controller/buffers/mastodon/base.py:91
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:76
#, fuzzy
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "إفتح سياق المستخدم"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:78
msgid "{username}'s likes"
msgstr ""
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:80
msgid "{username}'s followers"
msgstr ""
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:82
msgid "{username}'s friends"
msgstr ""
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:84
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer"
msgstr "غير معروف"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:88
#: src/controller/buffers/twitter/trends.py:44
#: src/controller/buffers/twitter/trends.py:135
msgid "Write the tweet here"
msgstr "اكتب التغريدة هنا"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:194
#, fuzzy
msgid "New tweet in {0}"
msgstr "تغريدة جديدة"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:197
#, fuzzy
msgid "{0} new tweets in {1}."
msgstr "@{0} إقتبس تغريدتك: {1} "
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:236
#: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:88
#: src/controller/buffers/twitter/people.py:177
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "تم جلب %s عناصر"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:268
#: src/controller/buffers/twitter/people.py:80
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "هذه الصفحة ليست سياق زمني ولا يمكن حذفها"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:410
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "الرد على {arg0}"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:412
#: src/keystrokeEditor/constants.py:11 src/wxUI/buffers/base.py:27
msgid "Reply"
msgstr "الرد"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:413
#, python-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "الرد على %s"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:436
#: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:124
msgid "New direct message"
msgstr "رسالة خاصة جديدة"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:452
#, fuzzy
msgid "This action is not supported on protected accounts."
msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:469
msgid "Quote"
msgstr "اقتباس"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:469
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "أَضفْ تعليقك للتغريدة"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:533
msgid "Opening URL..."
msgstr "فتح رابط"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:570
msgid "User details"
msgstr "تفاصيل المستخدم"
#: src/controller/buffers/twitter/base.py:591
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr ""
#: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:93
#: src/controller/buffers/twitter/people.py:98 src/wxUI/buffers/people.py:17
msgid "Mention"
msgstr "إشارة"
#: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:93
#: src/controller/buffers/twitter/people.py:98
#, python-format
msgid "Mention to %s"
msgstr "أَشِرْ ل%s"
#: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:127
#, fuzzy
msgid "{0} new direct messages."
msgstr "رسالة خاصة جديدة"
#: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:130
#, fuzzy
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
#: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:146
msgid ""
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages"
" buffer instead."
msgstr ""
#: src/controller/buffers/twitter/people.py:250
#, fuzzy
msgid "{0} new followers."
msgstr "متابِع جديد"
#: src/controller/buffers/twitter/trends.py:150
#, fuzzy
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:57
msgid "Attaching..."
msgstr "جاري الإرفاق"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:74
msgid "Pause"
msgstr "إيقاف مؤقت"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:76
msgid "&Resume"
msgstr "&مواصلة"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:77
msgid "Resume"
msgstr "متابعة"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:79
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:106
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:37
msgid "&Pause"
msgstr "إي&قاف مؤقّت"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:94
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:140
msgid "&Stop"
msgstr "&إيقاف"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:95
msgid "Recording"
msgstr "جاري التسجيل"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:100
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:151
msgid "Stopped"
msgstr "تم إيقافه"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:102
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:39
msgid "&Record"
msgstr "&تسجيل"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:144
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:154
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:35
msgid "&Play"
msgstr "ت&شغيل"
#: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:159
msgid "Recoding audio..."
msgstr "جاري تسجيل الصوت"
#: src/extra/AudioUploader/transfer.py:82
#: src/extra/AudioUploader/transfer.py:88
#, fuzzy
msgid "Error in file upload: {0}"
msgstr "خطء رقم {0}"
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:29 src/update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d يوم"
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:31 src/update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d أيام"
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:33 src/update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d ساعة"
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:35 src/update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d ساعات"
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:37 src/update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d دقيقة"
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:39 src/update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d دقائق"
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:41 src/update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s ثانية"
#: src/extra/AudioUploader/utils.py:43 src/update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s ثواني"
#: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21
msgid "Transferred"
msgstr "تم نقله"
#: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26
msgid "Total file size"
msgstr "الحجم الكلي للملف"
#: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31
msgid "Transfer rate"
msgstr "سرعة التحميل"
#: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36
msgid "Time left"
msgstr "الوقت المتبقي"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:29
msgid "Attach audio"
msgstr "إرفق مقطع صوتي"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:41
msgid "&Add an existing file"
msgstr "أ&ضِف ملفا موجودا"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:42
msgid "&Discard"
msgstr "تراجع"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:44
msgid "Upload to"
msgstr "إرفع إلى"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:49
msgid "Attach"
msgstr "إرفق"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:51
msgid "&Cancel"
msgstr "إل&غاء"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "إختر الملف الصوتي الذي تريد رفعه"
#: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "الملفات الصوتية (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Audio tweet."
msgstr "تغريدة تتضمّن مقطعا صوتيا"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "تم إنشاء صفحة بالسياق الزمني للمستخدم."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Buffer destroied."
msgstr "تم حذف الصفحة."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Direct message received."
msgstr "رسالة خاصة مُتَسلَّمة"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Direct message sent."
msgstr "الرسائل الخاصة المُرسَلة"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Error."
msgstr "خطأ"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet liked."
msgstr "تمّ تسجيل الإعجاب بالتغريدة"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "تمّ تحديث صفحة الإعجابات"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "Geotweet."
msgstr "إحداثيات التغريدة"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "تحتوي التغريدة على صورة أو أكثر"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Boundary reached."
msgstr "تم الوصول إلى النهاية"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "List updated."
msgstr "القائمة مُحدّثة"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "Too many characters."
msgstr "عدد الأحرف كبير جدا"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention received."
msgstr "إشارة مُتسلّمة"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "New event."
msgstr "حدث جديد"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} جاهز"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Mention sent."
msgstr "إشارة مُرسَلة"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "لقد قمتَ بإعادة التغريد"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Search buffer updated."
msgstr "تم تحديث صفحة البحث."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "Tweet received."
msgstr "تم إستلام التغريدة"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Tweet sent."
msgstr "تغريدة مُرسَلة"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "تم تحديث صفحة المواضيع المشهورة."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "تغريدة جديدة في صفحة السياق الزمني للمستخدم."
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30
msgid "New follower."
msgstr "متابِع جديد"
#: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31
msgid "Volume changed."
msgstr "تم تغيير علو الصوت"
#: src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "مُعَلِم الأصوات"
#: src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "إضغط مفتاح الدخول لسماع الصوت"
#: src/extra/SpellChecker/spellchecker.py:60
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "خطء إملائي في الكلمة: %s"
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:28
msgid "Misspelled word"
msgstr "كلمة فيها خطء إملائي"
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:33
msgid "Context"
msgstr "السياق"
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:38
msgid "Suggestions"
msgstr "إقتراحات"
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
#, fuzzy
msgid "I&gnore all"
msgstr "تجاهل الكل"
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "استبدل"
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
#, fuzzy
msgid "R&eplace all"
msgstr "استبدل الكل"
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:47
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr ""
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
"selected language in {0}"
msgstr "لقد حدث خطأ. لا يوجد قاموس للغة المختارة في {0}"
#: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:83
msgid "Spell check complete."
msgstr "انتهاء التدقيق الإملائي"
#: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr "يجب أن تبدء في الكتابة"
#: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:66
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "لا توجد نتائج في قاعدة البيانات الخاصة بك."
#: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:51
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "خاصية التعبئة التلقائية لا تعمل إلى مع المستخدمون"
#: src/extra/autocompletionUsers/scan.py:54
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
"you when the process finishes."
msgstr ""
"يتم الآن تحديث قاعدة البيانات. بإمكانك إغلاق هذه الشاشة. سوف تظهر لك رسالة "
"تخبرك عندما تنتهي هذه العملية."
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "تحرير قاعدة بيانات المستخدمين ل {0} "
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدم"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
msgid "Add user"
msgstr "أضِف مستخدما"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
msgid "Remove user"
msgstr "احذف مستخدما"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr "إسم مستخدم تويتر"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Add user to database"
msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
msgid "The user does not exist"
msgstr "المستخدم غير موجود"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Error!"
msgstr "خطأ"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "إعدادات الإكمال التلقائي للمستخدم"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11
#, fuzzy
msgid "Add followers to database"
msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12
#, fuzzy
msgid "Add friends to database"
msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26
#, fuzzy
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
msgid ""
"This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add "
"them to the user autocomplete database. Please note that if there are "
"many users or you have tried to perform this action less than 15 minutes "
"ago, TWBlue may reach a limit in Twitter API calls when trying to load "
"the users into the database. If this happens, we will show you an error, "
"in which case you will have to try this process again in a few minutes. "
"If this process ends with no error, you will be redirected back to the "
"account settings dialog. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Attention"
msgstr "تنبيه"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr ""
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "Done"
msgstr "تمّ"
#: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "اكتشف تلقائيا"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:44
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "الينيقي"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:49
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:52
msgid "German"
msgstr "الألمانيةGerman"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "هنجاري"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"
#: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
#: src/extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "الإفريقية"
#: src/extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "الألبانية"
#: src/extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "الأمهارية"
#: src/extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
#: src/extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "الأرمينية"
#: src/extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
#: src/extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: src/extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
#: src/extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "بنغالي"
#: src/extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: src/extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "بللغاري"
#: src/extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
#: src/extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: src/extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: src/extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "الصينية"
#: src/extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "الصينية المبسطة"
#: src/extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "الصينية التقليدية "
#: src/extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
#: src/extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#: src/extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: src/extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: src/extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "الفلبينية"
#: src/extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: src/extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: src/extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"
#: src/extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: src/extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: src/extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "العبرية"
#: src/extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "الهندية"
#: src/extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
#: src/extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "الإندونيسية"
#: src/extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: src/extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "الأيرلندلية"
#: src/extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: src/extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: src/extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "الكردية"
#: src/extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyz"
#: src/extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
#: src/extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "الاتيفية"
#: src/extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "الثوانية"
#: src/extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "المسدونية"
#: src/extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "المالية"
#: src/extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
#: src/extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: src/extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolian"
#: src/extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: src/extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "النرويجية"
#: src/extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: src/extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: src/extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "فارسي"
#: src/extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: src/extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"
#: src/extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "السنسكريتية"
#: src/extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "الصربية"
#: src/extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: src/extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
#: src/extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكية"
#: src/extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفية"
#: src/extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "السواحيلي"
#: src/extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
#: src/extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: src/extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: src/extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: src/extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: src/extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: src/extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأكرونية"
#: src/extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "الأوردية"
#: src/extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "الأوباكستانية"
#: src/extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: src/extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفيتمينية"
#: src/extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: src/extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: src/extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "ترجم الرسالة"
#: src/extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "اللغة الهدف"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "اذهب لأعلى القائمة الحالية"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "اذهب لأسفل القائمة الحالية"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "انتقل إلى التبويبة السابقة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "انتقل إلى لتبويبة التالية"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "إنتقل للجلسة التالية."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "إنتقل للجلسة السابقة."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "أظهِرْ أو أخفِ واجهةَ البرنامج"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "تغريدة جديدة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:12 src/wxUI/buffers/base.py:26
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Retweet"
msgstr "إعادة التغريد"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "إرسل رسالة خاصة "
#: src/keystrokeEditor/constants.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "الإعجاب بتغريدة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:15
#, fuzzy
msgid "Like/unlike a tweet"
msgstr "إلغاء الإعجاب بتغريدة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:16
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "إلغاء الإعجاب بتغريدة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "افتح صندوق الحوار لإجراءات المستخدم"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:18
msgid "See user details"
msgstr "إظهر تفاصيل المستخدم"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:19
msgid "Show tweet"
msgstr "إظهار التغريدة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:20
msgid "Quit"
msgstr "الخروج"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "إفتح سياق المستخدم"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "إحذف الصفحة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:23
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "التفاعل مع التغريدة المختارة حاليا"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "إفتح الرابط"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:25
#, fuzzy
msgid "View in Twitter"
msgstr "البحث في تويتر"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "زيادة علو الصوت %5"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "إنقاص علو الصوت %5"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "القفز إلى أول عنصر في الصفحة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "القفز إلى آخر عنصر في الصفحة الحالية"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "القفز إلى 20 عنصر للأعلى في الصفحة الحالية"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "القفز إلى 20 عنصر أسفل في الصفحة الحالية"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:32
msgid "Edit profile"
msgstr "حرر ملفك الشخصي"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:33
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "إحذف تغريدة أو رسالة مباشرة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "إفراغ السياق الزمني الحالي"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "إعد العنصر الأخير"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:37
msgid "Add to list"
msgstr "الإضافة إلى قائمة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:38
msgid "Remove from list"
msgstr "حذف من قائمة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "كتم / إلغاء كتم الصفحة النَشِطة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "كتم / إلغاء الكتم للجلسة الحالية"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "تفعيل القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة في الصفحة النَشِطة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:42
msgid "Search on twitter"
msgstr "البحث في تويتر"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "ابحث عن نصّ في الصفحة الحالية"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "أظهِرْ مُحرِّر مفاتيح الاختصار"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:45
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "إظهار القوائم لمستخدم محدد"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "حمل العناصر السابقة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:47
msgid "Get geolocation"
msgstr "الحصول على إحداثيات الموقع"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:48
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "عرض صندوق حوار بإحداثيات موقع التغريدة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:49
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "أنشِئ صفححةً بالمواضيع المتداولة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:50
msgid "View conversation"
msgstr "إعرض المحادثة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:51
msgid "Check and download updates"
msgstr "فحص وتحميل التحديثات الجديدة"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:52
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open"
" lists in buffers."
msgstr ""
"تفتح مدير القوائم والذي يمكنك من إنشاء وتحرير وحذف وفتح القوائم والصفحات."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:53
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "افتح صندوق حوار الخيارات"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:54
#, fuzzy
msgid "Opens the list manager"
msgstr "مدير القوائم"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:55
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "افتح صندوق حوار إعدادات الحساب"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:56
msgid "Try to play an audio file"
msgstr "حاول تشغيل مقطع صوتي"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:57
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr ""
"تقوم بتحديث الصفحة وتعيد بعض العناصر التي من الممكن أن تكون قد ضاعت بها."
#: src/keystrokeEditor/constants.py:58
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "تستخلص النص من الصورة وتعرض النتيجة في صندوق الحوار"
#: src/keystrokeEditor/constants.py:59
#, fuzzy
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "إختر القائمة لإضافة المستخدم لها"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "محرر مفاتيح الإختصار"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "إختر مفتاح الإختصار الذي تود تحريره"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:13 src/wxUI/dialogs/userActions.py:10
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:19 src/wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "Action"
msgstr "الإجراء"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "مفتاح الإختصار"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:18 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:20 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "حرر"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:20 src/keystrokeEditor/wx_ui.py:50
#, fuzzy
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "جاري تحرير مفتاح الإختصار"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:21
msgid "Execute action"
msgstr "ينفذ المهمة"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:22 src/wxUI/dialogs/configuration.py:421
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 src/wxUI/dialogs/utils.py:39
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:42
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:50
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:54
msgid "Editing keystroke"
msgstr "جاري تحرير مفتاح الإختصار"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Control"
msgstr "مفتاح التحكم"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Alt"
msgstr "مفتاح القائمة"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Shift"
msgstr "مفتاح التبويبة"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:60
msgid "Windows"
msgstr "مفتاح الويندوز"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:66
msgid "Key"
msgstr "مفتاح"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:71 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80
#: src/wxUI/dialogs/find.py:21 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
#: src/wxUI/dialogs/utils.py:36
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:84
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "تحتاج إلى إستخدام مفتاح الويندوز"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:84 src/keystrokeEditor/wx_ui.py:87
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "مفتاح إختصار غير مقبول"
#: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:87
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "يجب أن تختار حرفا لمفتاح الإختصار"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:9
msgid "Session manager"
msgstr "مدير الجلسة"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:12
msgid "Accounts list"
msgstr "قائمة الحسابات"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Account"
msgstr "حسابفك ربط حساب الدروب بوكس."
#: src/sessionmanager/wxUI.py:18
msgid "New account"
msgstr "حساب جديد"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:19 src/sessionmanager/wxUI.py:65
msgid "Remove account"
msgstr "إحذف الحساب"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "Global Settings"
msgstr "إعدادات عامة"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:43
msgid "You need to configure an account."
msgstr "عليك أن تثبت حساب"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:43
msgid "Account Error"
msgstr "خطء في الحساب"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:49
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"سوف يفتح متصفح للسماح للبرنامج بالدخول على حساب تويتر الخاص بك. أنت تحتاج أن "
"تفعل هذا مرة واحدة. هل ترغب بالمتابعة؟"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:49
msgid "Authorization"
msgstr "التحقُّق"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:53
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "تم التصريح للحساب %d"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr "هناك مشكلة في التصريح. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Invalid user token"
msgstr "مفتاح العبور ر غير صحيح"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:65
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الحساب؟"
#: src/sessionmanager/wxUI.py:81
msgid ""
"TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might "
"be due to an invalid or expired token, revoqued access to the "
"application, or after an account reactivation. Please remove the account "
"manually from your Twitter sessions in order to stop seeing this message."
msgstr ""
#: src/sessionmanager/wxUI.py:81
msgid "Authentication error for session {}"
msgstr ""
#: src/sessions/base.py:113
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
" the {app} developers."
msgstr ""
#: src/sessions/base.py:153
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
" log to the {app} developers."
msgstr ""
#: src/sessions/twitter/compose.py:25 src/sessions/twitter/compose.py:68
#: src/sessions/twitter/compose.py:133 src/sessions/twitter/compose.py:142
#: src/sessions/twitter/templates.py:26
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: src/sessions/twitter/compose.py:76 src/sessions/twitter/compose.py:78
#, python-format
msgid "Dm to %s "
msgstr "رسالة خاصة إلى %s"
#: src/sessions/twitter/compose.py:117
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}"
#: src/sessions/twitter/compose.py:144 src/sessions/twitter/compose.py:146
msgid "Unavailable"
msgstr "غير متوفر"
#: src/sessions/twitter/compose.py:147
#, python-format
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s متابعين, %s أصدقاء, %s تغريدات. آخر تغريدة %s. إنضم إلى تويتر "
"في %s"
#: src/sessions/twitter/compose.py:151
msgid "No description available"
msgstr "لا يوجد وصف"
#: src/sessions/twitter/compose.py:155
msgid "private"
msgstr "خاصة"
#: src/sessions/twitter/compose.py:156
msgid "public"
msgstr "عامة"
#: src/sessions/twitter/session.py:212 src/sessions/twitter/session.py:239
#, python-format
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "فشل %s بسبب %s"
#: src/sessions/twitter/session.py:218 src/sessions/twitter/session.py:242
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "نجح %s"
#: src/sessions/twitter/session.py:452 src/sessions/twitter/session.py:535
#, fuzzy
msgid "Deleted account"
msgstr "حساب جديد"
#: src/sessions/twitter/templates.py:16
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr ""
#: src/sessions/twitter/templates.py:17
msgid "$sender_display_name, $text $date"
msgstr ""
#: src/sessions/twitter/templates.py:18
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr ""
#: src/sessions/twitter/templates.py:19
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
"following, $tweets tweets. Joined Twitter $created_at."
msgstr ""
#: src/sessions/twitter/templates.py:54
#, fuzzy
msgid "Image description: {}."
msgstr "وصف الصورة"
#: src/sessions/twitter/utils.py:243
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "نأسف, ليس مصرح لك أن ترى هذه الحالة."
#: src/sessions/twitter/utils.py:245
msgid "No status found with that ID"
msgstr "لم يتم العثور على حالة بهذا الرمز."
#: src/sessions/twitter/utils.py:247
#, fuzzy
msgid "Error {0}"
msgstr "خطء رقم {0}"
#: src/sessions/twitter/utils.py:274
msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
msgstr ""
#: src/sessions/twitter/wxUI.py:7
#, fuzzy
msgid "Authorising account..."
msgstr "حساب مرخص %d"
#: src/sessions/twitter/wxUI.py:10
#, fuzzy
msgid "Enter your PIN code here"
msgstr "إدخل الرمزهنا."
#: src/update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"الإصدار %s متوفر الآن, صدر في %s. هل ترغب بتحميله الآن\n"
"\n"
" %s الإصدار: %s\n"
"\n"
"المستجدات:\n"
"%s"
#: src/update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "إصدار جديد من %s"
#: src/update/wxUpdater.py:22
msgid "Download in Progress"
msgstr "جاري التحميل"
#: src/update/wxUpdater.py:22
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "جاري تحميل الإصدار الجديد"
#: src/update/wxUpdater.py:32
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "جاري التحديث... %s من %s"
#: src/update/wxUpdater.py:35
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"الإصدار الجديد من TW Blue تم تحميله وتنصيبه. اضغط على زر موافق لبدء تشغيل "
"التطبيق."
#: src/update/wxUpdater.py:35
msgid "Done!"
msgstr "تم الإنتهاء"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:7
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a "
"mention to the poster with your comments and a link to the original "
"tweet?"
msgstr ""
"إعادة التغريدة هذه أطول من 140 حرف. هل ترغب بنشرها كذكر لصاحبها مع تعليق "
"ورابط للتغريدة الأصلية؟"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "هل ترغب بإضافة تعليق إلى هذه التغريدة؟"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter "
"as well."
msgstr "هل ترغبُ فعلا في حذفِ هذه التغريدة؟ سيؤدي ذلك لحذفها من تويتر أيضا."
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 src/wxUI/dialogs/lists.py:149
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "هل تىغب حقا إغلاق {0}?"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid "Exit"
msgstr "الخروج"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "يجب إعادة تشغيل {0} كي تتفعل التغييرات."
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Restart {0} "
msgstr "إعادة تشغيل {0} "
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
"will not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المستخدم من قاعدة البيانات؟ لن يظهر "
"المستخدم في قائمة التعبئة التلقائية بعد هذا."
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "أدخِل اسم التطبيق هنا"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 src/wxUI/dialogs/configuration.py:267
msgid "Add client"
msgstr "أضف تطبيق"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from Twitter"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك بإفراغ هذه الصفحة؟ ستزال التغريدات من هذه الصفحة فقط "
"وليس من تويتر"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32
msgid "Empty buffer"
msgstr "إفراغ السياق الزمني"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة هذه الصفحة؟"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr "يوجد سياق زمني لهذا المستخدم بالفعل، لا يمكن فتحُ آخر."
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42
msgid "Existing timeline"
msgstr "السياق الزمني موجود مسبقا"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
msgstr ""
"هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات. وبالتالي لا يمكن فتح سياق زمني خاص به."
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48
msgid ""
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a "
"twitter policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"هذا مستخدم تويتر محمي مما يعني أنك لا تستطيع فتح سياقه الزمني بإستخدام "
"الواجهة البرمجية لتويتر.ولم يتحدث سياقه الزمني بسبب سياسة تويتر هذه. هل تود "
"المتابعة؟"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51
msgid ""
"This is a protected user account, you need to follow this user to view "
"their tweets or likes."
msgstr ""
"هذا حساب مستخدم محمي. تحتاج أن تتبع هذا المستخدم إذا أردت أن تشاهد تغريداته "
"وإعجاباته."
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
msgstr ""
"إذا كنت تحب {0} فأننا بحاجة لمساعدتك لإستمراريته. ساعدنا بتبرعك للمشروع. "
"هذا سوف يساعدنا على دفع فواتير الخادم, فاتورة النطاق, وأشياء أخرى كي يستمر "
"تطوير {0} وكي يبقى مجانيا. هل ترغب أن تتبرع الآن؟"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54
msgid "We need your help"
msgstr "نحن بحاجة لمساعدتك"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات. لا يمكن فتح سياق زمني خاص به."
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات مُفضّلة. لا يمكن ل{0} فتح سياق زمني خاص "
"بها"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي مُتابعين. لا يمكن فتح سياق زمني له."
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي أصدقاء. لا يمكن فتح سياق زمني له.."
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "إحداثيات الموقع: {0}"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr "معلومات جغرافية لهذه التغريدة"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"اكتشف TWBlue أنّك تعمل على windows 10 وغيّر خارطة المفاتيح الافتراضية إلى "
"خارطة مفاتيح windows 10 ، وذلك يعني اختلافا في بعض مفاتيح الاختصار. فضلا "
"راجع محرّر مفاتيح الاختصار بالضغط على المفاتيح: Alt+Windows+K لرؤية كافة "
"مفاتيح الاختصار المتاحة لهذه الخارطة"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr "المحتوى محجوب ولا يمكن لك عرضه"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected "
"timeline."
msgstr ""
"أنت محظورٌ من عرض محتوى صفحة أحد الأشخاص. تفاديا للتعارُض مع كامل الجلسة؛ سيُ"
"زيل TWBlue الخطّ الزمني المتأثّر."
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83
msgid ""
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from"
" Twitter."
msgstr ""
"لا يمنك لTW Blue تحميل هذا الخط الزمني لكون هذا المستخدم موقوفا من تويتر"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟"
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
msgstr ""
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr ""
#: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
#: src/wxUI/menus.py:8 src/wxUI/view.py:33
msgid "&Retweet"
msgstr "إعادة التغريد"
#: src/wxUI/menus.py:10 src/wxUI/menus.py:34 src/wxUI/view.py:32
msgid "Re&ply"
msgstr "الرد"
#: src/wxUI/menus.py:12 src/wxUI/view.py:34
msgid "&Like"
msgstr "إ&عجاب"
#: src/wxUI/menus.py:14 src/wxUI/view.py:35
msgid "&Unlike"
msgstr "&عدم الإعجاب"
#: src/wxUI/menus.py:16 src/wxUI/menus.py:36 src/wxUI/menus.py:52
msgid "&Open URL"
msgstr "&إفتح الرابط"
#: src/wxUI/menus.py:18 src/wxUI/menus.py:54 src/wxUI/menus.py:87
#, fuzzy
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "البحث في تويتر"
#: src/wxUI/menus.py:20 src/wxUI/menus.py:38 src/wxUI/menus.py:56
msgid "&Play audio"
msgstr "&شغل مقطع صوتي"
#: src/wxUI/menus.py:22 src/wxUI/menus.py:58 src/wxUI/view.py:36
msgid "&Show tweet"
msgstr "إظهار التغريدة"
#: src/wxUI/menus.py:24 src/wxUI/menus.py:42 src/wxUI/menus.py:60
#: src/wxUI/menus.py:70 src/wxUI/menus.py:89 src/wxUI/menus.py:103
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&إنسخ إلى الحافظة"
#: src/wxUI/menus.py:26 src/wxUI/menus.py:44 src/wxUI/menus.py:62
#: src/wxUI/menus.py:72 src/wxUI/view.py:40
msgid "&Delete"
msgstr "حذف"
#: src/wxUI/menus.py:28 src/wxUI/menus.py:46 src/wxUI/menus.py:91
msgid "&User actions..."
msgstr "&إجراآت المستخدم"
#: src/wxUI/menus.py:40
msgid "&Show direct message"
msgstr "&إعرض الرسالة الخاصة"
#: src/wxUI/menus.py:68
msgid "&Show event"
msgstr "&إظهر الحدث"
#: src/wxUI/menus.py:78
msgid "Direct &message"
msgstr "رسالة خاصة"
#: src/wxUI/menus.py:80 src/wxUI/view.py:50
msgid "&View lists"
msgstr "عرض القوائم"
#: src/wxUI/menus.py:83 src/wxUI/view.py:51
msgid "Show user &profile"
msgstr "إظهار الملف الشخصي للمستخدم"
#: src/wxUI/menus.py:85
msgid "&Show user"
msgstr "&إظهر المستخدمين"
#: src/wxUI/buffers/trends.py:20 src/wxUI/menus.py:97
msgid "Search topic"
msgstr "موضوع البحث"
#: src/wxUI/menus.py:99
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "&التغريد حول هذا الموضوع"
#: src/wxUI/menus.py:101
msgid "&Show item"
msgstr "&إعرض العنصر"
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:36 src/wxUI/view.py:26
msgid "&Global settings"
msgstr "&الإعدادات العامة"
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:37 src/wxUI/view.py:25
msgid "Account se&ttings"
msgstr "إعدادات الحساب"
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:38
msgid "Update &profile"
msgstr "حدث &ملفك الشخصي"
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "&الإظهار او الإخفاء"
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:40 src/wxUI/view.py:75
msgid "&Documentation"
msgstr "دليل المستخدم"
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "فحص &التحديثات الجديدة"
#: src/wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "&الخروج"
#: src/wxUI/view.py:18
msgid "&Manage accounts"
msgstr "&إدر الحسابات"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:35 src/wxUI/view.py:19
msgid "&Update profile"
msgstr "حدّث الملف الشخصي"
#: src/wxUI/view.py:20
msgid "&Hide window"
msgstr "إخفاء شاشة التطبيق"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:13 src/wxUI/view.py:21
msgid "&Search"
msgstr "البحث"
#: src/wxUI/view.py:22
msgid "&Lists manager"
msgstr "مدير القوائم"
#: src/wxUI/view.py:23
msgid "Manage user aliases"
msgstr ""
#: src/wxUI/view.py:24
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "حرر مفاتيح الإختصار"
#: src/wxUI/view.py:27
msgid "E&xit"
msgstr "الخروج"
#: src/wxUI/view.py:31 src/wxUI/view.py:86
msgid "&Tweet"
msgstr "تغريدة"
#: src/wxUI/view.py:37
msgid "View &address"
msgstr "عرض &العنوان"
#: src/wxUI/view.py:38
msgid "View conversa&tion"
msgstr "عرض المحادثة"
#: src/wxUI/view.py:39
msgid "Read text in picture"
msgstr "اقرء النص الذي في الصورة"
#: src/wxUI/view.py:44
msgid "&Actions..."
msgstr "إجراءات"
#: src/wxUI/view.py:45
msgid "&View timeline..."
msgstr "&اعرِضِ السياق الزمني"
#: src/wxUI/view.py:46
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "رسالة خاصة"
#: src/wxUI/view.py:47
msgid "Add a&lias"
msgstr ""
#: src/wxUI/view.py:48
msgid "&Add to list"
msgstr "الإضافة إلى قائمة"
#: src/wxUI/view.py:49
msgid "R&emove from list"
msgstr "حذف من قائمة"
#: src/wxUI/view.py:52
msgid "V&iew likes"
msgstr "عرض قائمة الإعجابات"
#: src/wxUI/view.py:56
msgid "&Update buffer"
msgstr "تحديث السياق الزمني"
#: src/wxUI/view.py:57
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "أظهِرْ صفحة جديدة للموضوعات المتداولة"
#: src/wxUI/view.py:58
#, fuzzy
msgid "Create a &filter"
msgstr "إنشء قائمة جديدة"
#: src/wxUI/view.py:59
#, fuzzy
msgid "&Manage filters"
msgstr "&إدر الحسابات"
#: src/wxUI/view.py:60
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "ابحث عن نصّ في القائمة الحالية"
#: src/wxUI/view.py:61
msgid "&Load previous items"
msgstr "&تحميل العناصر السابقة"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:22 src/wxUI/view.py:63
msgid "&Mute"
msgstr "كتم"
#: src/wxUI/view.py:64
msgid "&Autoread"
msgstr "&قراءة تلقائية"
#: src/wxUI/view.py:65
msgid "&Clear buffer"
msgstr "مسح التغريدات من الصفحة"
#: src/wxUI/view.py:66
msgid "&Destroy"
msgstr "إ&زالة"
#: src/wxUI/view.py:70
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "&تراجع للخلف خمس ثواني"
#: src/wxUI/view.py:71
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "&تقدم للأمام خمس ثواني"
#: src/wxUI/view.py:76
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "مُعَلِم الأصوات"
#: src/wxUI/view.py:77
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "ما هو الجديد في هذا الإصدار"
#: src/wxUI/view.py:78
msgid "&Check for updates"
msgstr "فحص التحديثات الجديدة"
#: src/wxUI/view.py:79
msgid "&Report an error"
msgstr "إبلغ عن عطل"
#: src/wxUI/view.py:80
msgid "{0}'s &website"
msgstr "&website الخاص ب{0} "
#: src/wxUI/view.py:81
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr ""
#: src/wxUI/view.py:82
msgid "About &{0}"
msgstr "عن &{0}"
#: src/wxUI/view.py:85
msgid "&Application"
msgstr "خيارات التطبيق"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:11 src/wxUI/view.py:87
msgid "&User"
msgstr "المستخدم"
#: src/wxUI/view.py:88
msgid "&Buffer"
msgstr "الصفحة"
#: src/wxUI/view.py:89
msgid "&Audio"
msgstr "&صوت"
#: src/wxUI/view.py:90
msgid "&Help"
msgstr "المساعدة"
#: src/wxUI/view.py:176
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
#: src/wxUI/view.py:207
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "برنامجُ {0} مُحدّثٌ لآخر إصدار"
#: src/wxUI/view.py:207
msgid "Update"
msgstr "حَدِث"
#: src/wxUI/buffers/base.py:12 src/wxUI/buffers/people.py:12
#: src/wxUI/buffers/user_searches.py:11 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:11 src/wxUI/dialogs/utils.py:32
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#: src/wxUI/buffers/base.py:12
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47
msgid "Text"
msgstr "النص"
#: src/wxUI/buffers/base.py:12 src/wxUI/buffers/events.py:14
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: src/wxUI/buffers/base.py:12
msgid "Client"
msgstr "برنامج التحكم"
#: src/wxUI/buffers/base.py:28
msgid "Direct message"
msgstr "رسالة خاصة"
#: src/wxUI/buffers/events.py:14
msgid "Event"
msgstr "حدث"
#: src/wxUI/buffers/events.py:16
msgid "Remove event"
msgstr "حذف الحدث"
#: src/wxUI/buffers/panels.py:12 src/wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "سجل الدخول"
#: src/wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "تسجيل الدخول تلقائيا"
#: src/wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "سجل الخروج"
#: src/wxUI/buffers/trends.py:9
msgid "Trending topic"
msgstr "موضوع متداول"
#: src/wxUI/buffers/trends.py:19
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "غرد عن هذاالأمر المتداول "
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "شغل {0} مع بداية تشغيل ويندوز"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "إسأل قبل أن تخرج من {0} "
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "إلعب صوتا عند بدء {0} "
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "إقرء رسالة عندما يفتح {0} "
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "استخدم مفاتيح الاختصار الخاصة بالواجهة المخفية في واجهة التطبيق الظاهرة"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "تشغيل sapi5 عندما لا يكون أي قارء للشاشة يعمل"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "إخفاء الواجهة عند البدء"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"إستخدم معالجات التغريدات الطويلة لCodeofdusk's. (قد تأثر سلبا على أداء "
"البرنامج)"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "خريطة المفاتيح"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "فحص التحديثات الجديدة عند تشغيل {0} "
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "نوع خادم البروكسي"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "خادم الوكيل"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "رقم المنفذ;"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "المستخدم:"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "كلمة المرور:"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:102
#, fuzzy
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "إعدادات الإكمال التلقائي"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:103
msgid ""
"Scan account and add friends and followers to the user autocompletion "
"database"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:104
#, fuzzy
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:109
msgid "Relative timestamps"
msgstr "أوقات نسبية"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Items on each API call"
msgstr "عدد العناصر في كل تحديث"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:118
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while "
"the oldest at the end"
msgstr ""
"عكس عرض التغريدات: التغريدة الأحدث ستُعرَض في بداية القائمة بينما تكون "
"التغريدة الأقدم في نهايتها."
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:120
msgid "Retweet mode"
msgstr "نمطُ إعادة التغريد"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:126
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "تعرض أسماء الإستعارة بدلا من الأسماء الكاملة"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:128
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:130
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
"blank for unlimited)"
msgstr ""
"عددُ العناصر في كل صفحة للحفظ في قاعدة البيانات (0 لتعطيل الحفظ، مسافة فارغة "
"للحفظ غير المحدود)"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:134
msgid ""
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires"
" more RAM)"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:141
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Buffer"
msgstr "الصفحة"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:154
msgid "Show/hide"
msgstr "إظهار / إخفاء"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:155
msgid "Move up"
msgstr "التحريك إلى الأعلى"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:156
msgid "Move down"
msgstr "التحريك إلى الأسفل"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:166 src/wxUI/dialogs/configuration.py:231
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:234 src/wxUI/dialogs/configuration.py:239
msgid "Show"
msgstr "إظهر"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:168 src/wxUI/dialogs/configuration.py:178
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:202 src/wxUI/dialogs/configuration.py:232
msgid "Hide"
msgstr "إخفي"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:176 src/wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Select a buffer first."
msgstr "اختَرْ صفحةً أولًا"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:179 src/wxUI/dialogs/configuration.py:203
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "الصفحة مخفيّة، اعرضها في البداية"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:182
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "الصفحة في أعلى القائمة بالفعل"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:206
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "الصفحةُ في أسفل القائمة بالفعل"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:261 src/wxUI/dialogs/configuration.py:402
msgid "Ignored clients"
msgstr "التطبيقات التي تم تجاهلها"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:268
msgid "Remove client"
msgstr "إحذف تطبيق"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:292
msgid "Volume"
msgstr "مستوا الصوت"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:303
msgid "Session mute"
msgstr "كتمُ التنبيهات الصوتية للجلسة"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:305
msgid "Output device"
msgstr "جهاز إخراج الصوت"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:312
msgid "Input device"
msgstr "جهاز إدخال الصوت"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:320
msgid "Sound pack"
msgstr "حزمة صوت"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:326
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr "يشير إلى تغريدية صوتية من خلال نغمة"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:328
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr "يشير إلى تغريدة تتضمن موقع من خلال نغمة"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:330
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr "يشير إلى تغريدة تتضمن صور من خلال نغمة"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:353
msgid "Language for OCR"
msgstr "لغة التعرّف الضوئي على النصلغة النتائج"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:359
msgid "API Key for SndUp"
msgstr "API Key for SndUp"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:374
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0} الخيارات"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:380 src/wxUI/dialogs/configuration.py:389
msgid "General"
msgstr "عام"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:385
msgid "Proxy"
msgstr "خادم الوكيل"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:394
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:398
msgid "Buffers"
msgstr "الصفحات"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:406
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:410
msgid "Sound"
msgstr "الصوت"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:414
msgid "Extras"
msgstr "إضافات"
#: src/wxUI/dialogs/configuration.py:419
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13
msgid "Create a filter for this buffer"
msgstr "إنشء تصفية لهذه الصفحة"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14
msgid "Filter title"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by word"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25
#, fuzzy
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26
#, fuzzy
msgid "Ignore tweets without the following word"
msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31
msgid "word"
msgstr "كلمة"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36
#, fuzzy
msgid "Allow retweets"
msgstr "إظهار التغريدة"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37
msgid "Allow quoted tweets"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38
#, fuzzy
msgid "Allow replies"
msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46
msgid "Use this term as a regular expression"
msgstr "استخدم هذ المصطلح كتعبير حسابي"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
#, fuzzy
msgid "Filter by language"
msgstr "لا تصنّفْ حسبَ اللُغة"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49
msgid "Load tweets in the following languages"
msgstr "تحميل التغريدات بهذه اللغات"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50
msgid "Ignore tweets in the following languages"
msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51
msgid "Don't filter by language"
msgstr "لا تصنّفْ حسبَ اللُغة"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62
#, fuzzy
msgid "Supported languages"
msgstr "اللغة الأصلية"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67
msgid "Add selected language to filter"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71
#, fuzzy
msgid "Selected languages"
msgstr "اللغة الأصلية"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:21 src/wxUI/dialogs/lists.py:132
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 src/wxUI/dialogs/find.py:23
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "You must define a name for the filter before creating it."
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "Missing filter name"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127
#, fuzzy
msgid "Manage filters"
msgstr "حساب جديد"
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129
msgid "Filters"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "إبحث في الصفحة الحالية"
#: src/wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "جملة"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:11
msgid "Lists manager"
msgstr "مدير القوائم"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "List"
msgstr "القائمة"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 src/wxUI/dialogs/lists.py:70
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Owner"
msgstr "المالك"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Members"
msgstr "الإعضاء"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "mode"
msgstr "النمط"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:19 src/wxUI/dialogs/lists.py:62
msgid "Create a new list"
msgstr "إنشء قائمة جديدة"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:22
msgid "Open in buffer"
msgstr "إفتح في صفحة جديدة"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:52
#, python-format
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "عرض القوائم ل%s"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:53
msgid "Subscribe"
msgstr "إشترك"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:54
msgid "Unsubscribe"
msgstr "إلغاء الإشتراك"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:65
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "الإسم, 20 حرف على الأكثر"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:75
msgid "Mode"
msgstr "النمط"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:76
msgid "Public"
msgstr "عامة"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:77
msgid "Private"
msgstr "خاصة"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:97
#, python-format
msgid "Editing the list %s"
msgstr "جاري تحرير القائمة %s"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:108
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "إختر القائمة لإضافة المستخدم لها"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:109
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:131
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "إختر القائمة التي تريد حذف المستخدم منها"
#: src/wxUI/dialogs/lists.py:149
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:12
msgid "Search on Twitter"
msgstr "البحث في تويتر"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:21
msgid "Tweets"
msgstr "التغريدات"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:22 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:29
msgid "&Language for results: "
msgstr "لغة النتائج"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:31 src/wxUI/dialogs/search.py:55
msgid "any"
msgstr "أي"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr "نوع النتائج"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:63
msgid "Mixed"
msgstr "مخلوطة"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:64
msgid "Recent"
msgstr "الحديث"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:65
msgid "Popular"
msgstr "المشهور"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:43 src/wxUI/dialogs/trends.py:25
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:41 src/wxUI/dialogs/userSelection.py:33
msgid "&OK"
msgstr "&موافق"
#: src/wxUI/dialogs/search.py:45 src/wxUI/dialogs/show_user.py:19
#: src/wxUI/dialogs/trends.py:27 src/wxUI/dialogs/update_profile.py:37
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:43 src/wxUI/dialogs/userSelection.py:35
msgid "&Close"
msgstr "إغ&لاق"
#: src/wxUI/dialogs/show_user.py:12
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
#: src/wxUI/dialogs/show_user.py:17
msgid "&Go to URL"
msgstr "&فتح الرابط"
#: src/wxUI/dialogs/trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "إعرض المواضيع المتداولة"
#: src/wxUI/dialogs/trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "المواضيع المتداولة حسب"
#: src/wxUI/dialogs/trends.py:12
msgid "Country"
msgstr "الدولة"
#: src/wxUI/dialogs/trends.py:13
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#: src/wxUI/dialogs/trends.py:19 src/wxUI/dialogs/update_profile.py:18
msgid "&Location"
msgstr "الموقع"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:10
msgid "Update your profile"
msgstr "حدث ملفك الشخصي"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:12
#, fuzzy
msgid "&Name (50 characters maximum)"
msgstr "الاسم (20 حرفا على الأكثر)"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:23
msgid "&Website"
msgstr "الم&وقع الإلكتروني"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:28
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
msgstr "السيرة الذاتية (160 حرف على الأكثر)"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:34
msgid "Upload a &picture"
msgstr "ارفَعْ صورة"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:77
msgid "Upload a picture"
msgstr "قم بتحميل صورة"
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:79
msgid "Discard image"
msgstr "التراجع عن الصورة"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "إختر الصورة التي ترغب بتحميلها"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "ملفات الصور (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: src/wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "اختيار رابط"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:14 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:14 src/wxUI/dialogs/utils.py:31
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&التعبئة التلقائية للمستخدمون"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "&Follow"
msgstr "متابعة"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:21
msgid "U&nfollow"
msgstr "إل&غاء المتابعة"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:23
msgid "Unmu&te"
msgstr "إلغاء الكتم"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:24
msgid "&Block"
msgstr "حذر"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:25
msgid "Unbl&ock"
msgstr "إلغاء الحظر"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:26
msgid "&Report as spam"
msgstr "إبلاغ برسائل غير مرغوب بها"
#: src/wxUI/dialogs/userActions.py:27
msgid "&Ignore tweets from this client"
msgstr "ت&جاهل التغريدات من هذا التطبيق"
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "دائما"
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
#, fuzzy
msgid "Edit user aliases"
msgstr "تحرير قاعدة بيانات المستخدمين ل {0} "
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "الإجراء"
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
#, fuzzy
msgid "Add alias"
msgstr "الإضافة إلى قائمة"
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "التفاعل مع التغريدة المختارة حاليا"
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
#, fuzzy
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "ابحث عن نصّ في القائمة الحالية"
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟"
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Remove user alias"
msgstr "احذف مستخدما"
#: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
#, fuzzy
msgid "User alias"
msgstr "تفاصيل المستخدم"
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:10
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "السياق الزمني الخاص ب%s"
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:19
msgid "Buffer type"
msgstr "نوع الصفحة"
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:20
msgid "&Tweets"
msgstr "تغريدات"
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:21
msgid "&Likes"
msgstr "إعجابات"
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:22
msgid "&Followers"
msgstr "المتابِعون"
#: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:23
msgid "F&riends"
msgstr "الأ&صدقاء"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17
#, fuzzy
msgid "Available variables"
msgstr "غير متوفر"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for "
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
" editing your template."
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
#, fuzzy
msgid "Invalid template"
msgstr "مفتاح إختصار غير مقبول"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252
msgid "Attachments"
msgstr "مُرفقات"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259
#, fuzzy
msgid "Delete attachment"
msgstr "أِزِلِ مُرفقا"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44
#, fuzzy
msgid "Added Tweets"
msgstr "التغريدات"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51
#, fuzzy
msgid "Delete tweet"
msgstr "التغريدات"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264
msgid "A&dd..."
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58
#, fuzzy
msgid "Add t&weet"
msgstr "الإعجاب بتغريدة"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266
msgid "&Attach audio..."
msgstr "أرفق مقطعا صوتيا"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235
msgid "Auto&complete users"
msgstr "&إكمال تلقائي للمستخدمين"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437
msgid "Check &spelling..."
msgstr "تدقيق إملائي"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272
#, fuzzy
msgid "&Translate"
msgstr "تمت ترجمته"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276
msgid "Sen&d"
msgstr "أر&سِلْ"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296
msgid "Image"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "إخفي"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121
msgid "Poll"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
msgid "please provide a description"
msgstr "فضلًا أضِفْ وصفًا"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
#, fuzzy
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "إختر الصورة التي ترغب بتحميلها"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet "
"complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or "
"GIF in every tweet, and a maximum of 4 photos."
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
#, fuzzy
msgid "Error adding attachment"
msgstr "إضف مرفقا"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180
msgid "&Mention to all"
msgstr "الإ&شارة &إلى الجميع"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233
msgid "&Recipient"
msgstr "المرسَل إليه"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304
#, python-format
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "تغريدة - %i أحرف"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321
msgid "Image description"
msgstr "وصف الصورة"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332
msgid "Retweets: "
msgstr "إعادة التغريدات:"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337
msgid "Likes: "
msgstr "إعجابات"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342
msgid "Source: "
msgstr "المصدر:"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "تاريخ"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435
#, fuzzy
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440
msgid "&Translate..."
msgstr "ترجِمْ"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441
msgid "C&lose"
msgstr "&إغلاق"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412
msgid "Item"
msgstr "عنصر"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438
msgid "&Expand URL"
msgstr "توسيع الرابط"
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477
msgid "Add a poll"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481
msgid "Participation time (in days)"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488
msgid "Choices"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492
msgid "Option 1"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499
msgid "Option 2"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506
msgid "Option 3"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513
msgid "Option 4"
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""
#: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
#, fuzzy
msgid "Not enough information"
msgstr "معلومات"