3081 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-09-23 09:59:34 -05:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 01:11+Hora estándar central (México)\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:22-0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
"Language: ja_JP\n"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:89
#: ../src\controller\mainController.py:1481
#, fuzzy
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "音声をアップロードできません"
#: ../src\controller\buffersController.py:93
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "その動作は、現在のバッファでは利用できません。"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:132
#: ../src\controller\buffersController.py:1029 ../src\wxUI\buffers\base.py:24
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:251 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33
msgid "Tweet"
msgstr "ツイート"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:133
#: ../src\controller\buffersController.py:1030
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Write the tweet here"
msgstr "ツイート:"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:321
#: ../src\controller\buffersController.py:809
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s個のアイテムを取得しました"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:341
#: ../src\controller\buffersController.py:750
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "このバッファは、タイムラインではないため、削除できません"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:457
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Reply to %s"
msgstr "「%s」への返信:"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:457
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
msgid "Reply"
msgstr "返信"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:484
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Direct message to %s"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgstr "「%s」へのダイレクトメッセージ"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:484
#: ../src\controller\mainController.py:1200
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "New direct message"
msgstr "新しいダイレクトメッセージ "
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:511
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "ツイートにコメントを追加"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:511
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126
msgid "Retweet"
msgstr "リツイート"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:582
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Opening URL..."
msgstr "URLを開いています"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:617
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "User details"
msgstr "ユーザーの詳細"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:686
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Empty"
msgstr "何もありません"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:765
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Mention to %s"
msgstr "%sへのメンション"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\buffersController.py:765 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Mention"
msgstr "メンション"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:260
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:292
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:296
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Mentions"
msgstr "メンション"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:300
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:304
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Sent direct messages"
msgstr "送信済みのダイレクトメッセージ"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:308
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Sent tweets"
msgstr "送信済みのツイート"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:313
#: ../src\controller\mainController.py:1332
msgid "Likes"
msgstr "いいね"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:317
#: ../src\controller\mainController.py:1337
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:321
#: ../src\controller\mainController.py:1342
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Friends"
msgstr "フォロー"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:325
#: ../src\controller\mainController.py:1347
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Blocked users"
msgstr "ブロックしたユーザー"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:329
#: ../src\controller\mainController.py:1352
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Muted users"
msgstr "ミューとしたユーザー"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:333
#: ../src\controller\mainController.py:1357
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Events"
msgstr "イベント"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:336
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Timelines"
msgstr "タイムライン"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:340
#: ../src\controller\mainController.py:797
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Timeline for {}"
msgstr "「{}」のタイムライン"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:343
msgid "Likes timelines"
msgstr "ほかのユーザーの「いいね」の一覧"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:347
#: ../src\controller\mainController.py:812
msgid "Likes for {}"
msgstr "{}の「いいね」一覧"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:352
#, fuzzy
msgid "Followers' Timelines"
msgstr "他のユーザーのお気に入り一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:356
#: ../src\controller\mainController.py:829
#, fuzzy
msgid "Followers for {}"
msgstr "フォロワー"
#: ../src\controller\mainController.py:361
#, fuzzy
msgid "Friends' Timelines"
msgstr "他のユーザーのお気に入り一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:365
#: ../src\controller\mainController.py:846
#, fuzzy
msgid "Friends for {}"
msgstr "{}の「いいね」一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:370 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:375
#: ../src\controller\mainController.py:1368
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "List for {}"
msgstr "{}のリスト"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:378
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Searches"
msgstr "検索"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:382
#: ../src\controller\mainController.py:444
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Search for {}"
msgstr "「{}」の検索結果"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:392
#: ../src\controller\mainController.py:892
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "{}の話題のトピック"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:463
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:987
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1006
#: ../src\controller\mainController.py:1025
#: ../src\controller\mainController.py:1044
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
"セッションが選択されていません。「次のセッション」または「前のセッション」の"
"ショートカットを利用して、セッションを選択してください。"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:467
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Empty buffer."
msgstr "バッファをクリア"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:474
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "{0} not found."
msgstr "{0}が見つかりませんでした。"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:507
#: ../src\controller\mainController.py:522
#: ../src\controller\mainController.py:549
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Select the user"
msgstr "ユーザーを選択"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:865
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "{0}との会話"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:909
#: ../src\controller\mainController.py:928
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "このツイートには、ジェオタグは存在しません"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:911
#: ../src\controller\mainController.py:930
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "このツイートのジェオタグには、なにも含まれていません"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:913
#: ../src\controller\mainController.py:932
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "ジェオタグの取得に失敗しました"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1035
#: ../src\controller\mainController.py:1054
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s %s/%s"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1037
#: ../src\controller\mainController.py:1056
#: ../src\controller\mainController.py:1077
#: ../src\controller\mainController.py:1098
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "%s. Empty"
msgstr "%sは、からです。"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1069
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "このアカウント{0}は、まだツイッターにログインしていません"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1075
#: ../src\controller\mainController.py:1096
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "セッション:%s %s %s/%s/"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1090
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "このアカウント{0}は、まだツイッターにログインしていません"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1191
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "One mention from %s "
msgstr "%sからの返信"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1280
#: ../src\controller\mainController.py:1289
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "One tweet from %s"
msgstr "「%s」からのツイート"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1362
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "This list is already opened"
msgstr "既に開かれています"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1421
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "自動読み上げ 有効"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1424
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "自動読み上げ 無効"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1430
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Session mute on"
msgstr "このセッションのミュートを設定"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1433
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Session mute off"
msgstr "このセッションのミュートを解除"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1440
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Buffer mute on"
msgstr "このバッファのミュートを設定"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1443
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Buffer mute off"
msgstr "このバッファのミュートを解除"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1461
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Copied"
msgstr "コピーしました"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\mainController.py:1484
#, fuzzy
msgid "Updating buffer..."
msgstr "バッファをクリア"
#: ../src\controller\mainController.py:1487
#, fuzzy
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "%s個のアイテムを取得しました"
#: ../src\controller\messages.py:45
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Translated"
msgstr "翻訳完了"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:52
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "短縮されたURLは、ありません"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:56 ../src\controller\messages.py:63
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "URL shortened"
msgstr "URLを短縮しました"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:69
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "短縮を解除するURLはありません"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:73 ../src\controller\messages.py:80
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "URL expanded"
msgstr "URLの短縮を解除しました"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:91
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s/%d"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:95
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "%s - %s characters"
msgstr "%s - %s文字"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:112
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Unable to upload the audio"
msgstr "音声をアップロードできません"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:128 ../src\controller\messages.py:136
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
msgid "Discard image"
msgstr "画像をアップロードできません"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:131 ../src\controller\user.py:55
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:127
msgid "Discarded"
msgstr "拒否されました"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\messages.py:132 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
msgid "Upload a picture"
msgstr "画像をアップロード"
#: ../src\controller\settings.py:121 ../src\controller\settings.py:180
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
msgid "Ask"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgstr "その都度、質問する"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:123 ../src\controller\settings.py:182
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
msgid "Retweet without comments"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgstr "コメントを付けずにリツイート公式RT"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:125 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
msgid "Retweet with comments"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgstr "コメントをつけてリツイート非公式RT"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:157
msgid "Account settings for %s"
msgstr "%sのアカウント設定"
#: ../src\controller\user.py:25
msgid "Information for %s"
msgstr "%sの情報"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:84
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "ユーザー名: @%s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:85
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名前: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:87
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Location: %s\n"
msgstr "居住地: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:89
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:91
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "自己紹介: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:92 ../src\controller\user.py:107
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Yes"
msgstr "はい"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:93 ../src\controller\user.py:108
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "No"
msgstr "いいえ"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:94
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "保護設定: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:99
msgid "You follow {0}. "
msgstr ""
#: ../src\controller\user.py:102
msgid "{0} is following you."
msgstr ""
#: ../src\controller\user.py:106
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"フォロワー: %s\n"
"フォロー: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:109
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "認証済み: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:110
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "ツイート数: %s\n"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\controller\user.py:111
msgid "Likes: %s"
msgstr "「いいね」の数:%s"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\controller\userActionsController.py:75
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージを無視することはできません"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53
msgid "Attaching..."
msgstr "添付中"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:77
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgid "&Resume"
msgstr "再開(&R)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78
msgid "Resume"
msgstr "再開"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:107
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:95
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96
msgid "Recording"
msgstr "録音中"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:101
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:103
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgid "&Record"
msgstr "録音(&R)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136 ../src\sound.py:122
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Playing..."
msgstr "再生中"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:144
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgid "&Play"
msgstr "再生(&P)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:159
msgid "Recoding audio..."
msgstr "音声を録音中"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
msgid "%d day, "
msgstr "1日前"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
msgid "%d days, "
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgstr "%s日"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
msgid "%d hour, "
msgstr "1時間前"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
msgid "%d hours, "
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgstr "%d時間"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
msgid "%d minute, "
msgstr "1分前"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
msgid "%d minutes, "
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgstr "%d分"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
msgid "%s second"
msgstr "1秒前"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
msgid "%s seconds"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgstr "%s秒"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
msgid "Transferred"
msgstr "転送済み"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
msgid "Total file size"
msgstr "合計サイズ"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
msgid "Transfer rate"
msgstr "転送速度"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
msgid "Time left"
msgstr "残り時間"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196
msgid "Attach audio"
msgstr "音声を添付"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgid "&Add an existing file"
msgstr "既存のファイルを追加(&A)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgid "&Discard"
msgstr "拒否(&D)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
msgid "Upload to"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgstr "アップロード先:"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
msgid "Attach"
msgstr "添付"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル(&C)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "音声ファイル (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "アップロードする音声ファイルを選択"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "音声付きツイート"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "ユーザーのタイムラインのバッファを作成"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "バッファを削除"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "ダイレクトメッセージを受信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "ダイレクトメッセージを送信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "エラー"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "ツイートが「いいね」された"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "「いいね」バッファが更新された"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "位置情報付きのツイート"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Boundary reached."
msgstr "先頭または最後のツイート"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
msgid "List updated."
msgstr "リストが更新された"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
msgid "Too many characters."
msgstr "文字数オーバー"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Mention received."
msgstr "リプライを受信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
msgid "New event."
msgstr "新しいイベント"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0}の準備完了"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
msgid "Mention sent."
msgstr "リプライを送信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "ツイートをリツイート"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Search buffer updated."
msgstr "検索バッファが更新された"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Tweet received."
msgstr "ツイートを受信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet sent."
msgstr "ツイートを送信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "トレンドの話題のバッファが更新された"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "ユーザーのタイムラインに新しいツイートを受信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New follower."
msgstr "新しいフォロワー"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Volume changed."
msgstr "ボリュームを変更"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "サウンドの確認"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "選択されたイベントのサウンドを再生するには、Enterキーを押してください"
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "「%s」はスペルが間違っています"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26
msgid "Misspelled word"
msgstr "スペルミスの単語"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36
msgid "Suggestions"
msgstr "提案"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
msgid "Ignore all"
msgstr "すべて無視"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
msgid "Replace"
msgstr "置き換え"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
msgid "Replace all"
msgstr "すべて置き換え"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr "エラーが発生しました。{0}で選択した言語用の辞書がありません"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
msgid "Spell check complete."
msgstr "スペルチェックが完了しました"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
msgid "You have to start writing"
msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "あなたのユーザーのデータベースには、見つかりませんでした"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "自動補完はユーザーのみで動作します"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"データベースの更新中...あなたは今、このウィンドウを閉じることができます。 プ"
"ロセスが終了するとメッセージが表示されます"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "オートコンプリートのデータベースを管理"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "{0}のユーザーデータベースを編集中"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
msgid "Add user"
msgstr "ユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
msgid "Remove user"
msgstr "ユーザーを削除"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Add user to database"
msgstr "データベースにユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Twitter username"
msgstr "ツイッターのユーザー名"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
msgid "The user does not exist"
msgstr "そのユーザーは存在しません"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297
msgid "Error!"
msgstr "エラー"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "オートコンプリートユーザーの設定"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
msgid "Add users from followers buffer"
msgstr "フォロワーからユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
msgid "Add users from friends buffer"
msgstr "フォロー中のユーザーからユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
msgid "Manage database..."
msgstr "データベースの管理"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "{0}'s database of users has been updated."
msgstr "{0}のユーザーのデータベースが更新されました"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:10
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:11
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Albanian"
msgstr "アルバニア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Amharic"
msgstr "アムハラ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Azerbaijani"
msgstr "アゼルバイジャン語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Basque"
msgstr "バスク語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Belarusian"
msgstr "ベラルーシ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Bihari"
msgstr "ビハール語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Burmese"
msgstr "ビルマ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Cherokee"
msgstr "チェロキー語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "簡体字中国語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "繁体字中国語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Dhivehi"
msgstr "ディベヒ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:31
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "English"
msgstr "英語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:33
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Esperanto"
msgstr "エスペラント語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:34
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Filipino"
msgstr "フィリピン語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "French"
msgstr "フランス語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:38
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:39
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Georgian"
msgstr "ジョージア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:42
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Guarani"
msgstr "グアラニ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:48
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Indonesian"
msgstr "インドネシア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Inuktitut"
msgstr "イヌクティトゥト語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Irish"
msgstr "アイリス語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Kazakh"
msgstr "カザフ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Khmer"
msgstr "クメール語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Kurdish"
msgstr "クルド語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Kyrgyz"
msgstr "キルギス語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Laothian"
msgstr "ラオス語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Malay"
msgstr "マレー語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Malayalam"
msgstr "マラヤーラム語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Maltese"
msgstr "マルタ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Marathi"
msgstr "マラーティー語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Mongolian"
msgstr "モンゴル語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Nepali"
msgstr "ネパール語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Oriya"
msgstr "オリヤー語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Pashto"
msgstr "パシュトウ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Punjabi"
msgstr "パンジャブ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Sanskrit"
msgstr "サンスクリット語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Sindhi"
msgstr "シンド語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Sinhalese"
msgstr "シンハラ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Swahili"
msgstr "スワヒリ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Tajik"
msgstr "タジク語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Tagalog"
msgstr "タガログ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Tibetan"
msgstr "チベット語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Urdu"
msgstr "ウルドゥー語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Uzbek"
msgstr "ウズベク語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Uighur"
msgstr "ウイグル語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Yiddish"
msgstr "イディッシュ語"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:107
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "autodetect"
msgstr "自動検出"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:286
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:341
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Translate message"
msgstr "メッセージを翻訳"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
msgid "Source language"
msgstr "翻訳元の言語"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31
msgid "Target language"
msgstr "翻訳先の言語"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:316
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:325
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "always"
msgstr "常に"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "have not tried"
msgstr "試したことがない"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "random"
msgstr "ランダム"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "sometimes"
msgstr "時々"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "unable to duplicate"
msgstr "複製できません"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "block"
msgstr "ブロック"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "crash"
msgstr "クラッシュ"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "feature"
msgstr "特徴"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "major"
msgstr "メジャー"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "minor"
msgstr "マイナー"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "text"
msgstr "内容"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "trivial"
msgstr "些細な"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "tweak"
msgstr "微調整"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
msgid "Report an error"
msgstr "エラーを報告"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
msgid "Select a category"
msgstr "カテゴリを選択"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr "簡単な説明"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "バグの詳細な説明"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
msgid "how often does this bug happen?"
msgstr "このバグが起こる頻度"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
msgid "Select the importance that you think this bug has"
msgstr "このバグの重要性を選択"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69
msgid ""
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
"and fix the bug quickly"
msgstr ""
"私は、{0}のバグシステムが私に連絡して、すぐにバグを修正するために、ツイッター"
"のユーザー名を取得することを理解しています"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
msgid "Send report"
msgstr "レポートを送信"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\find.py:20
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "あなたは、両方のフィールドに記入しなければなりません"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
"you if it is necessary."
msgstr ""
"必要な場合に連絡するため、ツイッターのユーザー名を私たちに送信するために、"
"チェックボックスにチェックをつける必要があります"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
"このバグを報告していただき、ありがとうございます!将来のバージョンでは、変更"
"のリストでそれを見つけることができるかもしれません。あなたは、バグ番号%iを報"
"しました"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid "reported"
msgstr "レポート完了"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid "Error while reporting"
msgstr "エラー"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
"バグを報告しようとしているときに、予期しないエラーが発生しました。後でやり直"
"してください"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "現在のバッファで、前のツイートに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "現在のバッファで、次のツイートに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "前のバッファに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "次のバッファに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "次のセッションにフォーカス"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "前のセッションにフォーカス"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "GUIの表示と非表示を切り替え"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "新規ツイート"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージを作成"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "ツイートを「いいね」する"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "ツイートの「いいね」を解除"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
msgid "See user details"
msgstr "ユーザーの詳細を表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
msgid "Show tweet"
msgstr "ツイートを表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
msgid "Open user timeline"
msgstr "特定のユーザーのタイムラインを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
msgid "Destroy buffer"
msgstr "現在のバッファを削除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "現在フォーカス中のツイートを相呼応する"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
msgid "Open URL"
msgstr "URLを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "音量を5パーセント上げる"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "音量を5パーセント下げる"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "現在のバッファの先頭に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "現在のバッファの最後に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "20個前の要素に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "20個先の要素に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "ツイートまたはダイレクトメッセージを削除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "現在のバッファをクリア"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
msgid "Repeat last item"
msgstr "現在のアイテムをもう一度読み上げ"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
msgid "Add to list"
msgstr "リストに追加"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
msgid "Remove from list"
msgstr "リストから削除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "現在のバッファのミュートを切り替え"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "現在のセッションのミュートを切り替え"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "新着のツイートを自動で読み上げるかどうかを設定"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
msgid "Search on twitter"
msgstr "ツイッターを検索"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "現在のバッファ内の文字列を検索"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "キーストロークエディタを表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "特定のユーザーのリストを表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
msgid "load previous items"
msgstr "以前のアイテムを取得"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
msgid "Get geolocation"
msgstr "位置情報を取得"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "位置情報を表示"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "トレンドの話題のバッファを作成"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "会話を見る"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49
msgid "Check and download updates"
msgstr "アップデートをチェックしてダウンロード"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
"リストを作成したり、編集したり、削除したりするために「リストの管理」を開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "「全般設定」ダイアログを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "「アカウント設定」ダイアログを開く"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53
msgid "Try to play an audio file"
msgstr ""
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr ""
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "キーストロークエディタ"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "編集するキーストロークを選択"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "キーストローク"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Action"
msgstr "操作"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "現在の動作を実行"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:349
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:144 ../src\wxUI\dialogs\message.py:204
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:287 ../src\wxUI\dialogs\message.py:342
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:45
msgid "Editing keystroke"
msgstr "キーストロークを編集"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
msgid "Control"
msgstr "コントロール"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49
msgid "Alt"
msgstr "オルト"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50
msgid "Shift"
msgstr "シフト"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウズ"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:57
msgid "Key"
msgstr "キー名"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:62 ../src\wxUI\dialogs\find.py:18
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "ウィンドウズキーを使用する必要があります"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "無効なキーストローク"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "キー名が入力されていません"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\languageHandler.py:97
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "User default"
msgstr "ユーザーのデフォルト"
#: ../src\sessionmanager\session.py:189
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "%s failed. Reason: %s"
2016-02-02 09:37:06 -06:00
msgstr "%s"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\sessionmanager\session.py:195
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "%s succeeded."
msgstr "%sに成功しました。"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:7
#, fuzzy
msgid "Session manager"
msgstr "セッションのミュート"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10
msgid "Accounts list"
msgstr "アカウントリスト"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16
msgid "New account"
msgstr "新しいアカウントを連携"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
msgid "Remove account"
msgstr "このアカウントを削除"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
msgid "Global Settings"
msgstr "全体の設定"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "Account Error"
msgstr "アカウントエラー"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "You need to configure an account."
msgstr "アカウントを設定する必要があります"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
msgid "Authorization"
msgstr "認証"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"アカウントを認証するために、ブラウザを開きます。あなたは、一度だけ、これを実"
"行する必要があります。続行しますか?"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
msgid "Authorized account %d"
msgstr "認証したアカウント%d"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid "Invalid user token"
msgstr "無効なユーザートークンです。"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"あなたのアクセストークンが無効であるか、または許可が失敗しました。もう一度や"
"り直してください。"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\sound.py:138
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Stopped."
msgstr "停止"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:41 ../src\twitter\compose.py:96
#: ../src\twitter\compose.py:105
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
msgstr "YYYY年MMMMD日(dddd) H時m分s秒"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:47
msgid "Dm to %s "
msgstr "「%s」へのDM"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:86
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0} 引用:@{1}:{2}"
#: ../src\twitter\compose.py:107 ../src\twitter\compose.py:109
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Unavailable"
msgstr "無効"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:110
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s@%s フォロワー:%s, フォロー:%s ツイート数:%s 最後のツイート:%s ツイッター"
"への参加:%s"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:114
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "You've blocked %s"
msgstr "「%s」をブロックしました。"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:116
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "You've unblocked %s"
msgstr "「%s」のブロックを解除しました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:119
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "%s(@%s) has followed you"
msgstr "「%s:@%s」がフォローしました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:121
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "You've followed %s(@%s)"
msgstr "「%s:@%s」をフォローしました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:123
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
msgstr "「%s:@%s」のフォローを解除しました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:126
msgid "You've liked: %s, %s"
msgstr "%s %sを「いいね」しました"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:128
msgid "%s(@%s) has liked: %s"
msgstr "%s(@%s)が%sをいいねしました"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:130
msgid "You've unliked: %s, %s"
msgstr "%s %sの「いいね」を解除しました"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:131
msgid "%s(@%s) has unliked: %s"
msgstr "%s(@%s)が%sの「いいね」を解除しました"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:133
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "You've created the list %s"
msgstr "リスト「%s」を作成しました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:135
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "You've deleted the list %s"
msgstr "リスト「%s」を削除しました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:137
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "You've updated the list %s"
msgstr "リスト「%s」をアップデートしました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:139
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
msgstr "リスト「%s」に「%s:@%s」を追加しました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:140
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
msgstr "「%s:@%s」がリスト「%s」にあなたを追加しました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:142
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
msgstr "「%s:@%s」をリスト「%s」から削除しました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:143
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
msgstr "「%s:@%s」がリスト「%s」からあなたを削除しました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:145
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "「%s:@%s」によって所有されているリスト「%s」に加入しました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:146
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
msgstr "「%s:@%s」があなたのリスト「%s」を購読しました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:148
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "「%s:@%s」によって所有されているリスト「%s」から退会しました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:149
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "「%s:@%s」によって所有されているリスト「%s」から退会してきました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:151
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s"
msgstr "「%s:@%s」がリツイートした「%s」をリツイートしました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:152
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s"
msgstr "「%s:@%s」がリツイート「%s」をリツイートしました"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:154
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "@{0} quoted your tweet: {1}"
msgstr "@{0} 引用付きツイート: {1}"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:156
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:162
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "No description available"
msgstr "説明はありません"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:166
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "private"
msgstr "プライベート"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:167
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "public"
msgstr "公式"
#: ../src\twitter\utils.py:124
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこのステータスを表示する権限がありません"
#: ../src\twitter\utils.py:126
msgid "No status found with that ID"
msgstr "そのIDのステータスが見つかりませんでした"
#: ../src\twitter\utils.py:128
msgid "Error code {0}"
msgstr "エラーコード{0}"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid "New version for %s"
msgstr "%sの新しいバージョン"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid ""
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"%sの新しいバージョンが利用可能です。今すぐダウンロードしますか\n"
"\n"
"%sバージョン:%s\n"
"\n"
"更新履歴\n"
"%s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Download in Progress"
msgstr "ダウンロード中"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "新しいバージョンをダウンロードしています"
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "アップデート中… %s/%s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid "Done!"
msgstr "完了"
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"アップデートは正常にインストールされました。続行する場合は、「OK」を押してく"
"ださい"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Text"
msgstr "内容"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Date"
msgstr "日時"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:27
msgid "Direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Event"
msgstr "イベント"
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:15
msgid "Remove event"
msgstr "イベントを削除"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
msgid "Log in automatically"
msgstr "自動的にログインする"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
msgid "Trending topic"
msgstr "トレンドの話題"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "このトレンドのツイート"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:90
msgid "Search topic"
msgstr "トピックを検索"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
2015-10-03 04:34:43 -05:00
"このリツイートは、140文字を超えています。投稿者へのリプライとコメント、お"
"よび元のツイートへのリンクで登校しますか?"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "このツイートにコメントをつけますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
msgid ""
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
"本当にこのツイートを削除しますか?このツイートは、ツイッターから削除されま"
"す。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "本当に{0}を終了しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
msgid "Exit"
msgstr "終了確認"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "これらの変更を有効にするには、{0}を再起動する必要があります。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
msgid "Restart {0} "
msgstr "{0}を再起動"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"データベースからこのユーザーを削除してもよろしいですか?このユーザーは、自動"
"補完結果には表示されません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "クライアントの名前:"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:209
msgid "Add client"
msgstr "クライアントを追加"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"本当にこのバッファをクリアしますか?これは、ツイッターからは削除されません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "バッファをクリア"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
msgid "Attention"
msgstr "確認"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "本当にこのバッファを削除しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
msgid "That user does not exist"
msgstr "そのユーザーは存在しません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr ""
"そのユーザーのタイムラインは、既に開かれています。他のユーザーを開いてくださ"
"い。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "Existing timeline"
msgstr "既存のタイムライン"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
msgstr ""
"このユーザーは、何もツイートしていないため、タイムラインを開くことができませ"
"ん。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
msgid ""
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"このアカウントは、保護されています。これは、ストリーミングAPIを利用して、タイ"
"ムラインを開くことができないことを意味します。ユーザーのツイートはTwitterのポ"
"リシーにより更新されません。続行しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
msgid ""
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr ""
"このユーザーは保護されています。このユーザーのツイートやお気に入り一覧を見る"
"には、このユーザーをフォローする必要があります。"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
"{0}が好きなら、私たちは、それを続けるために、助けを必要としています。プロジェ"
"クトに寄付することで、私たちを助けてください。これは、私たちは{0}が積極的に維"
"持されることを保証するために、サーバー、ドメイン、およびいくつかの他のものの"
"ために支払うのに役立ちます。あなたの寄付は私たちに{0}の開発を継続するための手"
"段を与え、自由な{0}を維持します。今すぐ寄付しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid "We need your help"
msgstr "寄付のお願い"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーにはツイートがないため、{0}のタイムラインを作成することはできませ"
"ん。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーには、お気に入り登録されたツイートがないため、{0}のタイムラインを"
"作成することはできません。"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
#, fuzzy
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーにはツイートがないため、{0}のタイムラインを作成することはできませ"
"ん。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
#, fuzzy
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーにはツイートがないため、{0}のタイムラインを作成することはできませ"
"ん。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
#, fuzzy
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "位置情報を取得"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "{0}を終了する前に確認"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "{0}が起動したときに、音声を再生"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "{0}が起動した際に、メッセージを読み上げ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "GUI表示中でもGUI非表示時に利用できるショートカットを利用する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "他のスクリーンリーダーが起動していないときは、Sapi5を利用する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:31
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "起動時にGUIを隠す"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Codeofduskを利用して長いツイートをできるようにするパフォーマンスが低下する"
"場合があります)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36
msgid "Keymap"
msgstr "キーマップ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49
msgid "Proxy server: "
msgstr "プロキシサーバー:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55
msgid "Port: "
msgstr "ポート:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:61
msgid "User: "
msgstr "ユーザー名:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:67
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79
msgid "Autocompletion settings..."
msgstr "自動保管の設定"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:81
msgid "Relative timestamps"
msgstr "相対的な時刻を利用する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:84
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
msgstr ""
"APIの呼び出し数1回のAPIの呼び出し=200、2回のAPIの呼び出し=400、など"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:91
msgid "Items on each API call"
msgstr "各API呼び出しの回数"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:97
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"バッファの並び順を入れ替える(新しいツイートを先頭に、古いツイートを最後に表"
"示)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:99
msgid "Retweet mode"
msgstr "リツイートのモード"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
"バッファごとにデータベースにキャッシュする項目数0はキャッシュしない、空欄の"
"場合は無制限)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115
msgid "Buffer"
msgstr "バッファ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:118
msgid "Show/hide"
msgstr "表示または非表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:119
msgid "Move up"
msgstr "上へ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:120
msgid "Move down"
msgstr "下へ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:130
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:187
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:190
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:132
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:142
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:162
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:188
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:140
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:160
msgid "Select a buffer first."
msgstr "最初にバッファを選んでください"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:143
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:163
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "そのバッファは非表示状態です。まず最初に、表示してください"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "既にそのバッファは、リストの先頭です"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:166
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "既にそのバッファは、リストの最後です"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:203
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:334
msgid "Ignored clients"
msgstr "無視するクライアント"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210
msgid "Remove client"
msgstr "クライアントを削除"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:234
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:242
msgid "Session mute"
msgstr "セッションのミュート"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:244
msgid "Output device"
msgstr "出力先デバイス"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:251
msgid "Input device"
msgstr "入力デバイス"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:259
msgid "Sound pack"
msgstr "サウンドパック"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:274
msgid ""
"If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is "
"invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will "
"upload annonymously."
msgstr ""
"SndUpアカウントをお持ちの場合は、ここにAPIキーを入力してください。APIキーが無"
"効である場合、{0}のアップロードに失敗します。APIキーが存在しない場合は、{0}"
"は、匿名でアップロードされます。"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:289
msgid "Disconnect your Pocket account"
msgstr "Poketとの連携を解除"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291
msgid "Connect your Pocket account"
msgstr "Pocketアカウントと連携"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294
msgid "Pocket Authorization"
msgstr "Pocketの認証"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294
msgid ""
"The authorization request will be opened in your browser. You only need to "
"do this once. Do you want to continue?"
msgstr ""
"認証要求をブラウザで開きます。一度だけこれを実行する必要があります。続行しま"
"すか?"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297
msgid "Error during authorization. Try again later."
msgstr "認証中にエラーが発生しました。後でやり直してください。"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:310
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0}の設定"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:321
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:330
msgid "Buffers"
msgstr "バッファ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:338
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:342
msgid "Services"
msgstr "サービス"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:347
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10
msgid "Find in current buffer"
msgstr "現在のバッファ内を検索"
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11
msgid "String"
msgstr "検索文字"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
msgid "Lists manager"
msgstr "リストの管理"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "List"
msgstr "リスト"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "mode"
msgstr "モード"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
msgid "Create a new list"
msgstr "新しいリストを作成"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
msgid "Open in buffer"
msgstr "バッファで開く"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "「%s」のリストを閲覧中"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
msgid "Subscribe"
msgstr "登録"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
msgid "Unsubscribe"
msgstr "登録解除"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "名前(二〇文字以内)"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
msgid "Private"
msgstr "プライベート"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
msgid "Editing the list %s"
msgstr "リスト「%s」を編集中"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "ユーザーを追加するリストを選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "ユーザーを削除するには、リストを選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "本当に、このリストを削除しますか?"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:71
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Long tweet"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "ツイートを短縮して投稿"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Upload image..."
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "画像をアップロード"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "Check &spelling..."
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "スペルチェック"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Attach audio..."
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "音声を添付"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76
#, fuzzy
msgid "Sh&orten URL"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "URLを短縮"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77
#, fuzzy
msgid "&Expand URL"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "URLを元に戻す"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:80
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Translate..."
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "翻訳"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "自動保管されたユーザー"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82
#, fuzzy
msgid "&Send"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "送信"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:84 ../src\wxUI\dialogs\search.py:45
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "閉じる"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "画像ファイル (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "アップロードする画像を選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:134 ../src\wxUI\dialogs\message.py:195
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:283 ../src\wxUI\dialogs\message.py:338
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Spelling correction"
msgstr "スペル訂正"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:136 ../src\wxUI\dialogs\message.py:197
msgid "Shorten URL"
msgstr "URLを短縮"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:137 ../src\wxUI\dialogs\message.py:198
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:284 ../src\wxUI\dialogs\message.py:339
msgid "Expand URL"
msgstr "URLを元に戻す"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:142 ../src\wxUI\dialogs\message.py:202
msgid "Send"
msgstr "送信"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184
msgid "Recipient"
msgstr "送信先"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:237
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Mention to all"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "全員にリプライ(&T)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:246
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "ツイート - %i文字"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:263
msgid "Retweets: "
msgstr "リツイート:"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:268
msgid "Likes: "
msgstr "いいね"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:273
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "翻訳元の言語"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:324
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "View"
msgstr "ツイート"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:326
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Item"
msgstr "アイテム"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:12
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Search on Twitter"
msgstr "ツイッターを検索"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\wxUI\view.py:18
msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:20
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Tweets"
msgstr "ツイート"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:28
msgid "&Language for results: "
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31
msgid "any"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:58
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:59
msgid "Recent"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:60
msgid "Popular"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Go to URL"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "URLへ移動"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "トレンドの話題を表示"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "トレンドの話題"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
msgid "Country"
msgstr "国"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
msgid "City"
msgstr "都市"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Location"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "場所"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
msgid "Update your profile"
msgstr "プロフィールを更新"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Name (20 characters maximum)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "名前20文字以内"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Website"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "ウェブサイト"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "自己紹介160文字以内"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
#, fuzzy
msgid "Upload a &picture"
msgstr "画像をアップロード"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 ../src\wxUI\view.py:16
msgid "&Update profile"
msgstr "プロフィールを更新(&U)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "URLを選択"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 ../src\wxUI\view.py:73
msgid "&User"
msgstr "ユーザー(&U)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Follow"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "フォロー"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "U&nfollow"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "フォロー解除"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 ../src\wxUI\view.py:55
msgid "&Mute"
msgstr "ミュート(&M)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "Unmu&te"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "ミュート解除"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Block"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "ブロック"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "Unbl&ock"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "ブロック解除"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Report as spam"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "スパムとして報告"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Ignore tweets from this client"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgstr "このクライアントからのツイートを無視"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
msgid "Timeline for %s"
msgstr "「%s」のタイムライン"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "バッファのタイプ"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
#, fuzzy
msgid "&Tweets"
msgstr "ツイート"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
#, fuzzy
msgid "&Likes"
msgstr "いいね"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21
#, fuzzy
msgid "&Followers"
msgstr "フォロワー"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22
#, fuzzy
msgid "F&riends"
msgstr "フォロー"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:29
msgid "&Retweet"
msgstr "リツイート(&R)"
#: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:28
msgid "Re&ply"
msgstr "リプライ(&P)"
#: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:30
msgid "&Like"
msgstr "いいね(&L)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:31
msgid "&Unlike"
msgstr "「いいね」を解除(&U)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49
msgid "&Open URL"
msgstr "URLを開く(&O)"
#: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51
msgid "&Play audio"
msgstr "音声を再生(&P)"
#: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:32
msgid "&Show tweet"
msgstr "ツイートを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:96
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー(&C)"
#: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57
#: ../src\wxUI\menus.py:67 ../src\wxUI\view.py:35
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84
msgid "&User actions..."
msgstr "ユーザーのアクション(&U)"
#: ../src\wxUI\menus.py:37
msgid "&Show direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:63
msgid "&Show event"
msgstr "イベントを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:73
msgid "Direct &message"
msgstr "ダイレクトメッセージ(&M)"
#: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:44
msgid "&View lists"
msgstr "リストを見る(&V)"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:45
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Show user &profile"
msgstr "ユーザーのプロフィールを表示(&P)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:80
msgid "&Show user"
msgstr "ユーザーを表示(&S)"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:92
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "このトレンドのツイート(&T)"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\menus.py:94
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Show item"
msgstr "アイテムを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\view.py:22
msgid "&Global settings"
msgstr "全般設定(&G)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:21
msgid "Account se&ttings"
msgstr "アカウント設定(&T("
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36
msgid "Update &profile"
msgstr "プロフィールを更新(&P)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
msgid "&Show / hide"
msgstr "表示または非表示(&S)"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\view.py:62
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Documentation"
msgstr "取扱説明書(&D)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
msgid "Check for &updates"
msgstr "アップデートを確認(&U)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
msgid "&Exit"
msgstr "終了(&E)"
#: ../src\wxUI\view.py:15
msgid "&Manage accounts"
msgstr "アカウントの管理(&M)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:17
msgid "&Hide window"
msgstr "ウィンドウを隠す(&H)"
#: ../src\wxUI\view.py:19
msgid "&Lists manager"
msgstr "リストの管理(&L)"
#: ../src\wxUI\view.py:20
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "キーストロークを編集(&E)"
#: ../src\wxUI\view.py:23
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:72
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Tweet"
msgstr "ツイート(&T)"
#: ../src\wxUI\view.py:33
msgid "View &address"
msgstr "住所を表示(&A)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:34
msgid "View conversa&tion"
msgstr "会話を見る(&T)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:39
msgid "&Actions..."
msgstr "操作(&A)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:40
msgid "&View timeline..."
msgstr "タイムラインを表示(&V)"
#: ../src\wxUI\view.py:41
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "ダイレクトメッセージ(&S)"
#: ../src\wxUI\view.py:42
msgid "&Add to list"
msgstr "リストに追加(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:43
msgid "R&emove from list"
msgstr "リストから削除(&E)"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:46
msgid "V&iew likes"
msgstr "「いいね」の一覧を見る(&I)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:50
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#, fuzzy
msgid "&Update buffer"
msgstr "バッファをクリア"
#: ../src\wxUI\view.py:51
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "新しいトレンドの話題のバッファ(&T)"
2015-09-23 09:59:34 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:52
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "現在フォーカス中のバッファ内の文字列を検索"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:53
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Load previous items"
msgstr "以前のアイテムを取得(&L)"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:56
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Autoread"
msgstr "自動読み上げ(&A)"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:57
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Clear buffer"
msgstr "バッファをクリア(&C)"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:58
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Destroy"
msgstr "バッファを削除(&D)"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:63
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "サウンドの確認(&T)"
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#: ../src\wxUI\view.py:64
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "更新履歴(&W)"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:65
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Check for updates"
msgstr "アップデートを確認(&C)"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:66
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Report an error"
msgstr "エラーを報告(&R)"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:67
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "{0}'s &website"
msgstr "{0}のウェブサイト(&W)"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:68
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "About &{0}"
msgstr "{0}について(&A)"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:71
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Application"
msgstr "アプリケーション(&A)"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:74
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Buffer"
msgstr "バッファ(&B)"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:75
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:158
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:181
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:181
2015-09-23 09:59:34 -05:00
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "{0}のバージョンは最新です"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
2016-03-24 22:33:53 -06:00
#~ msgid "unavailable"
#~ msgstr "無効"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "検索"
#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "プロフィールを更新"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "ミュート"
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "お気に入り"
#~ msgid "Favourites timeline for {}"
#~ msgstr "{}のお気に入り一覧"
#~ msgid "Favourites: %s"
#~ msgstr "お気に入り数: %s"
#~ msgid "Tweet favourited."
#~ msgstr "ツイートがお気に入りに登録された"
#~ msgid "Favourites buffer updated."
#~ msgstr "他のユーザーのお気に入り一覧が更新された"
#~ msgid "Mark as favourite"
#~ msgstr "お気に入りに登録"
#~ msgid "Remove from favourites"
#~ msgstr "お気に入りの登録を解除"
#~ msgid "You've added to favourites: %s, %s"
#~ msgstr "「%s %s」をお気に入りに追加しました"
#~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s"
#~ msgstr "「%s:@%s」が「%s」をお気に入りに登録しました"
#~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
#~ msgstr "「%s %s」をお気に入りから削除しました"
#~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
#~ msgstr "「%s:@%s」が「%s」のお気に入りを解除しました"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected user account, you need to follow this user to view "
#~ "their tweets or favorites."
#~ msgstr ""
#~ "これは、保護されたユーザーです。自分のツイートやお気に入りを表示するため"
#~ "に、このユーザーをフォローする必要があります。"
#~ msgid "Favourites: "
#~ msgstr "お気に入り:"
#~ msgid "Add to &favourites"
#~ msgstr "お気に入りに追加(&F)"
#~ msgid "Remove from favo&urites"
#~ msgstr "お気に入りから削除(&U)"
#~ msgid "V&iew favourites"
#~ msgstr "お気に入りを表示(&I)"
2015-10-03 04:34:43 -05:00
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "停止"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "録音"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "再生"
#~ msgid "Add an existing file"
#~ msgstr "既存のファイルを追加"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "拒否"