Updated Russian translation

This commit is contained in:
Manuel Cortez 2019-03-12 12:09:01 -06:00
parent b258a3ff9c
commit c2811f2818
2 changed files with 11 additions and 76 deletions

View File

@ -1,26 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Socializer Russian Translation
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # Copyright (C) 2016-2019. Manuel Cortez
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Darya Ratnikova <dariafreja@yandex.ru>, 2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: Socializer 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-09 04:22+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-09 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 01:48-0600\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 10:00-0600\n"
"Last-Translator: Дарья Ратникова <dariafreja@yandex.ru>\n" "Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language-Team: Valeria K <luciana.lu3a@gmail.com>\n" "Language-Team: Дарья Ратникова <dariafreja@yandex.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language. #. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
#, fuzzy
msgid "User default" msgid "User default"
msgstr "Пользователь по умолчанию" msgstr "Пользователь по умолчанию"
@ -1617,8 +1616,6 @@ msgstr "Буфер"
msgid "Play/Pause" msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизвести/пауза" msgstr "Воспроизвести/пауза"
#, fuzzy
#| msgid "Play &All"
msgid "Play all" msgid "Play all"
msgstr "Воспроизвести все" msgstr "Воспроизвести все"
@ -1667,7 +1664,7 @@ msgstr "Помощь"
#. Translators: Keystroke used to play/pause the current item in the playback queue. Use the latin alphabet, but you can match a different key here. For example if you want to assign this to the key "П", use G. #. Translators: Keystroke used to play/pause the current item in the playback queue. Use the latin alphabet, but you can match a different key here. For example if you want to assign this to the key "П", use G.
msgid "P" msgid "P"
msgstr "" msgstr "P"
msgid "" msgid ""
"There is a connection error. Check your internet connection and try again " "There is a connection error. Check your internet connection and try again "
@ -1712,7 +1709,7 @@ msgid "View friends in common"
msgstr "Посмотреть общих друзей" msgstr "Посмотреть общих друзей"
msgid "Remove from friends" msgid "Remove from friends"
msgstr "Удалить из друзей" msgstr "Убрать из друзей"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Принять" msgstr "Принять"
@ -1898,65 +1895,3 @@ msgstr "Отправить сообщение"
msgid "Video&s" msgid "Video&s"
msgstr "Видеозапис&и" msgstr "Видеозапис&и"
#~ msgid "Post to {user1_nom]'s wall"
#~ msgstr "Опубликовать на стене {user1_ins}"
#~ msgid "Chat with {user1_nom}"
#~ msgstr "Чат с {user1_ins}"
#~ msgid "Chat in {chat_name}"
#~ msgstr "Чат в {chat_name}"
#~ msgid "Unknown username"
#~ msgstr "Неизвестное имя пользователя"
#~ msgid "Married with {0} {1}"
#~ msgstr "В браке с {0} {1}"
#~ msgid ""
#~ "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
#~ "\n"
#~ " %s version: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Changes:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Доступна новая %s версия. Загрузить сейчас?\n"
#~ "\n"
#~ " %s версия: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Новое:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Updating... %s of %s"
#~ msgstr "Обновляемся... %s из %s"
#~ msgid ""
#~ "authorisation failed. Your configuration will not be saved. Please close "
#~ "and open again the application for authorising your account. Make sure "
#~ "you have typed your credentials correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при авторизации. Конфигурация не будет сохранена. Пожалуйста, "
#~ "перезапустите приложение для повторной авторизации. Не забудьте проверить "
#~ "точность введённых вами данных."
#~ msgid "You do not have audio albums to add tis file."
#~ msgstr "У Вас нет альбомов, куда Вы могли бы добавить этот аудиофайл."
#~ msgid "You do not have video albums to add tis file."
#~ msgstr "У Вас нет альбомов, куда Вы могли бы добавить это видео."
#, fuzzy
#~| msgid "&Play"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Воспроизвести"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Остановить."
#~ msgid "Load community"
#~ msgstr "Загрузить сообщество."
#~ msgid "Load album"
#~ msgstr "Загрузить альбом"