1099 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-29 13:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-29 13:20-0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
2016-03-28 01:41:00 -06:00
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
msgid "User default"
msgstr "Predeterminado del usuario"
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d día"
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d días"
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d hora"
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d horas"
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minuto"
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minutos"
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s segundo"
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"
msgid "Downloading {0}"
msgstr "Descargando {0}"
msgid "Downloading {0} ({1}%)"
msgstr "Descargando {0} ({1}%)"
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#. Translators: This is the text displayed in the attachments dialog, when the user adds a photo.
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Write your post"
msgstr "Escribe tu publicación"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#. Translators: This will be used when user presses like.
msgid "You liked this"
msgstr "Te gusta esto"
#. Translators: This will be user in 'dislike'
msgid "You don't like this"
msgstr "No te gusta esto"
msgid "Add a comment"
msgstr "Añadir comentario"
msgid "You've posted a comment"
msgstr "Has publicado un comentario"
2016-03-28 01:41:00 -06:00
msgid "This buffer can't be deleted"
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgstr "Este buffer no se puede eliminar"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#. Translators: Some buffers can't use the get previous item feature due to API limitations.
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgid "This buffer doesn't support getting more items."
msgstr "Este buffer no soporta recuperar más elementos"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Audio added to your library"
msgstr "Audio añadido a tu biblioteca"
msgid "Removed audio from library"
msgstr "Audio eliminado de tu biblioteca"
msgid "Select the album where you want to move this song"
msgstr "Selecciona el álbum a donde deseas mover esta canción"
#. Translators: Used when the user has moved an audio to an album.
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
msgid "&Remove from library"
msgstr "Remo&ver de mi biblioteca"
msgid "Loading album..."
msgstr "Cargando álbum..."
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgid "Preferences"
msgstr "preferencias"
2016-03-28 01:41:00 -06:00
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#. Translators: Name for the posts tab in the tree view.
msgid "Posts"
msgstr "Publicaciones"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#. Translators: Newsfeed's name in the tree view.
msgid "Home"
msgstr "Principal"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#. Translators: Own user's wall name in the tree view.
msgid "My wall"
msgstr "Mi muro"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#. Translators: name for the music category in the tree view.
msgid "Music"
msgstr "Música"
msgid "My audios"
msgstr "Mis audios"
msgid "Populars"
msgstr "Populares"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Albums"
msgstr "Álbums"
msgid "People"
msgstr "Gente"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
msgid "Chats"
msgstr "Conversaciones"
msgid "Timelines"
msgstr "Líneas temporales"
msgid "Logging in VK"
msgstr "Iniciando sesión en vk"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#. Translators: {0} will be replaced with the name of a buffer.
msgid "Loading items for {0}"
msgstr "Cargando elementos para {0}"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#. Translators: {0} will be replaced with the search term.
msgid "Search for {0}"
msgstr "Buscar {0}"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#. Translators: {0} will be replaced with an user.
msgid "{0}'s audios"
msgstr "Música de {0}"
#. Translators: {0} will be replaced with an user.
msgid "{0}'s wall posts"
msgstr "Publicaciones de {0}"
#. Translators: {0} will be replaced with an user.
msgid "{0}'s friends"
msgstr "Amigos de {0}"
#. Translators: {0} will be replaced with an user.
msgid "Chat with {0}"
msgstr "Conversación con {0}"
#. Translators: {0} Will be replaced with an audio album's title.
#. Translators: {0} will be replaced with an audio album's title.
msgid "Album: {0}"
msgstr "Album: {0}"
msgid "Select the album you want to delete"
msgstr "Selecciona el álbum que quieres eliminar"
msgid "Friends of friends"
msgstr "Amigos de amigos"
msgid "All users"
msgstr "Todos los usuarios"
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
msgid "New comment"
msgstr "nuevo comentario"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#. Translators: {0} will be replaced with a song's title and {1} with the artist.
2016-03-28 01:41:00 -06:00
msgid "Playing {0} by {1}"
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgstr "Reproduciendo {0} de {1}"
2016-03-28 01:41:00 -06:00
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#. Translators: This string is user when socializer can't find the right user information.
2016-03-28 01:41:00 -06:00
msgid "Unknown username"
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgstr "Nombre de usuario desconocido"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "no description available"
msgstr "No hay descripción"
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2016-03-28 01:41:00 -06:00
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "{0} file"
msgstr "{0} archivo"
#. Translators: {0} will be replaced with an user.
msgid "repost from {0}"
msgstr "Repost de {0}"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#. Translators: {0} will be replaced with the user who is posting, and {2} with the wall owner.
msgid "Post from {0} in the {1}'s wall"
msgstr "Publicación de {0} en el muro de {1}"
msgid "Post from {0}"
msgstr "Publicación de {0}"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Untitled link"
msgstr "Enlace sin título"
2016-03-28 01:41:00 -06:00
msgid "&Dislike"
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgstr "&Ya no me gusta"
2016-03-28 01:41:00 -06:00
msgid "&Like"
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgstr "&Me gusta"
2016-03-28 01:41:00 -06:00
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgid "Repost"
msgstr "Compartir"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Add your comment here"
msgstr "Añadir comentario"
msgid "You do like this comment"
msgstr "Te gusta este comentario"
msgid "You don't like this comment"
msgstr "Ya no te gusta este comentario"
msgid "Opening URL..."
msgstr "Abriendo URL..."
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Opening document in web browser..."
msgstr "Abriendo documento en navegador..."
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgid "Opening video in web browser..."
msgstr "Abriendo video en navegador..."
msgid "Opening photo in web browser..."
msgstr "Abriendo foto en navegador..."
msgid "Comment from {0}"
msgstr "Comentario de {0}"
msgid "{0} added the following friends"
msgstr "{0} Ha añadido amigos: "
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Mal escrito: %s"
msgid "&Misspelled word"
msgstr "&Palabra mal escrita"
msgid "Con&text"
msgstr "&Contexto"
msgid "&Suggestions"
msgstr "&Sugerencias"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignore"
msgid "Ignore &all"
msgstr "Ignorar &todo"
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplazar"
msgid "Replace a&ll"
msgstr "Re&mplazar todo"
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error. No hay diccionarios disponibles para el idioma "
"seleccionado."
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Spell check complete."
msgstr "Corrección ortográfica finalizada"
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgid "Albanian"
msgstr ""
msgid "Amharic"
msgstr ""
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
msgid "Basque"
msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgid "Bihari"
msgstr ""
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgid "Burmese"
msgstr ""
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgid "Cherokee"
msgstr ""
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgid "Chinese_simplified"
msgstr ""
msgid "Chinese_traditional"
msgstr ""
msgid "Croatian"
msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr ""
msgid "Danish"
msgstr ""
msgid "Dhivehi"
msgstr ""
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgid "English"
msgstr ""
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgid "Filipino"
msgstr ""
msgid "Finnish"
msgstr ""
msgid "French"
msgstr ""
msgid "Galician"
msgstr ""
msgid "Georgian"
msgstr ""
msgid "German"
msgstr ""
msgid "Greek"
msgstr ""
msgid "Guarani"
msgstr ""
msgid "Gujarati"
msgstr ""
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgid "Hindi"
msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgid "Icelandic"
msgstr ""
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
msgid "Irish"
msgstr ""
msgid "Italian"
msgstr ""
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgid "Kannada"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr ""
msgid "Khmer"
msgstr ""
msgid "Korean"
msgstr ""
msgid "Kurdish"
msgstr ""
msgid "Kyrgyz"
msgstr ""
msgid "Laothian"
msgstr ""
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgid "Macedonian"
msgstr ""
msgid "Malay"
msgstr ""
msgid "Malayalam"
msgstr ""
msgid "Maltese"
msgstr ""
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgid "Mongolian"
msgstr ""
msgid "Nepali"
msgstr ""
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgid "Oriya"
msgstr ""
msgid "Pashto"
msgstr ""
msgid "Persian"
msgstr ""
msgid "Polish"
msgstr ""
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgid "Punjabi"
msgstr ""
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgid "Russian"
msgstr ""
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgid "Sindhi"
msgstr ""
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgid "Swahili"
msgstr ""
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgid "Tajik"
msgstr ""
msgid "Tamil"
msgstr ""
msgid "Tagalog"
msgstr ""
msgid "Telugu"
msgstr ""
msgid "Thai"
msgstr ""
msgid "Tibetan"
msgstr ""
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgid "Urdu"
msgstr ""
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Uighur"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgid "Welsh"
msgstr ""
msgid "Yiddish"
msgstr ""
msgid "autodetect"
msgstr ""
msgid "Translate message"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgstr "Traducir"
msgid "&Source language"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "idioma de &origen"
msgid "&Target language"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Idioma de &destino"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#. Translators: This is the date of last seen
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
msgid "Account deactivated"
msgstr "Cuenta desactivada"
msgid "{0} has shared the {1}'s post"
msgstr "{0} ha compartido la publicación de {1}"
msgid "{0} has added an audio: {1}"
msgstr "{0} Ha añadido un audio: {1}"
msgid "{0} has added {1} audios: {2}"
msgstr "{0} ha añadido {1} audios: {2}"
msgid "{0} hadded friends: {1}"
msgstr "{0} Ha añadido amigos: {1}"
msgid "{0} has added a video: {1}"
msgstr "{0} Ha añadido un video: {1}"
msgid "{0} has added {1} videos: {2}"
msgstr "{0} ha añadido {1} videos: {2}"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr ""
msgid "Audio removed from library"
msgstr "Audio eliminado de la biblioteca"
msgid ""
"In order to continue, you need to configure your VK account before. Would "
"you like to autorhise a new account now?"
msgstr ""
2016-03-26 12:04:14 -06:00
"Para continuar, debes configurar tu cuenta de VK antes. ¿Te gustaría "
"autorizar una nueva cuenta ahora mismo?"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Authorisation"
msgstr "Autorización"
msgid "Authorise VK"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Autorizar cuenta de VK"
msgid "&Email or phone number"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Correo &electrónico o número de teléfono"
msgid "&Password"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "&Contraseña"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
2016-03-26 12:04:14 -06:00
"Hay una nueva versión de %s disponible. ¿Te gustaría descargarla ahora?\n"
"\n"
" %s Versión: %s\n"
"\n"
"Cambios:\n"
"%s"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Nueva versión de %s"
msgid "Download in Progress"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Descarga en progreso"
msgid "Downloading the new version..."
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Descargando la nueva versión..."
2016-06-29 13:20:57 -05:00
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Actualizando... %s de %s"
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
2016-03-26 12:04:14 -06:00
"La actualización ha sido descargada e instalada con éxito. Pulsa aceptar "
"para continuar."
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Done!"
msgstr "¡Hecho!"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "You must provide Both user and password."
msgstr "Debes proporcionar un usuario y contraseña"
msgid "Information needed"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Información necesaria"
msgid "Your {0} version is up to date"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Tu versión de {0} está actualizada"
msgid "Update"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Actualizar"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Do you really want to dismiss this buffer?"
msgstr "¿Realmente quieres eliminar este buffer?"
2016-03-28 01:41:00 -06:00
msgid "Attention"
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgstr "Atención"
2016-03-28 01:41:00 -06:00
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "This user does not exist"
msgstr "El usuario no existe"
msgid "Restricted access"
msgstr "Acceso restringido"
msgid "Access to user's audio is denied by the owner. Error code {0}"
msgstr ""
"El acceso a la música de este usuario ha sido restringido por su "
"propietario. Código de error {0}"
msgid ""
"authorisation failed. Your configuration will not be saved. Please close and "
"open again the application for authorising your account. Make sure you have "
"typed your credentials correctly."
msgstr ""
"La autorización ha fallado. Por favor, cierra y abre de nuevo la aplicación "
"para volver a configurar tu cuenta. Asegúrate de introducir los datos "
"correctamente."
msgid ""
"Do you really want to delete this Album? this will be deleted from VK too."
msgstr "¿Realmente quieres eliminar este álbum? Se eliminará de VK también."
msgid "Audio album"
msgstr "Album de música"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "&New timeline"
msgstr "&Nueva línea temporal"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Update current buffer"
msgstr "Actualizar buffer"
msgid "Load previous items"
msgstr "Cargar elementos anteriores"
msgid "&Remove buffer"
msgstr "&Eliminar buffer"
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
msgid "About {0}"
msgstr "Sobre {0}"
msgid "Manual"
msgstr "Documentación"
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
msgid "Chan&gelog"
msgstr "Lista de cambios"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid ""
"There is a connection error. Check your internet connection and try again "
"later."
msgstr ""
"hay un error en la conexión. Revisa tu conexión a internet e inténtalo de "
"nuevo más tarde."
msgid "Connection error"
msgstr "Error de conexión"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Like"
msgstr "Me gusta"
msgid "Dislike"
msgstr "Ya no me gusta"
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
msgid "Post to this profile"
msgstr "Publicar en el perfil"
msgid "&Open"
msgstr "Abrir"
msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir"
msgid "&Add to library"
msgstr "Añad&ir a mi biblioteca"
msgid "Move to album"
msgstr "Mover a álbum"
msgid "View profile"
msgstr "Ver perfil"
msgid "Send a message"
msgstr "Enviar mensaje"
msgid "Open timeline"
msgstr "Abrir línea temporal"
msgid "Unlike"
msgstr "Ya no me gusta"
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
msgid "Add an attachment"
msgstr "Adjuntar"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Add attachments"
msgstr "AdjuntarAdjuntos"
msgid "&Photo"
msgstr "&Foto"
msgid "Remove attachment"
msgstr "Remover adjunto"
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Selecciona la foto que será cargada"
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Archivos de imagen (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgid "please provide a description"
msgstr "Por favor proporciona una descripción"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgid "Number of items to load for newsfeed and wall buffers (maximun 100)"
2016-03-28 01:41:00 -06:00
msgstr ""
2016-04-05 08:34:26 -05:00
"Número de elementos a cargar en el buffer principal y en los buffers de "
"muros (máximo 100)"
msgid "Number of items to load in audio buffers (maximun 1000)"
msgstr "Número de elementos a cargar en buffers de audio (máximo 1000)"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Close"
msgstr "&Cerrar"
2016-03-28 01:41:00 -06:00
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Create a new album"
msgstr "Crear nuevo álbum"
msgid "Album title"
msgstr "Título del álbum"
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
msgid "&Privacy"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "&privacidad"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
msgid "Spelling &correction"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Corrección &ortográfica"
msgid "&Translate message"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "&traducir"
msgid "Send"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "&Enviar"
msgid "Spelling correction"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Corrección ortográfica"
msgid "Audio player"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Reproductor de audio"
msgid "Message"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "mensaje"
2016-03-28 01:41:00 -06:00
msgid "Comments"
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgstr "Comentarios"
2016-03-28 01:41:00 -06:00
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "User"
msgstr "usuario"
msgid "Comment"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Comentario"
msgid "Date"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Fecha"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Likes"
msgstr "Me gusta"
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgid "Loading data..."
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Cargando información..."
msgid "Actions"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Acciones"
msgid "{0} people like this"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "a {0} personas les gusta esto"
msgid "Shared {0} times"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Compartido {0} veces"
msgid "Audio &files"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "&Archivos de audio"
msgid "&Title"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "&Título"
msgid "&Artist"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "A&rtista"
msgid "&Duration"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "&Duración"
msgid "&Lyric"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "&Letra"
msgid "&Download"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "&Descargar"
msgid "&Add to your library"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Añad&ir a mi biblioteca"
msgid "&Remove from your library"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Remo&ver de mi biblioteca"
msgid "Save this file"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Guardar este archivo"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Audio Files(*.mp3)|*.mp3"
msgstr "Archivos de audio(*.mp3)|*.mp3"
msgid "Friend"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Amigo"
msgid "audio Search"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Bu&scar"
msgid "&Search"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "&Buscar"
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgid "Try to &correct for mistakes in the search term"
msgstr "Intentar &corregir errores de ortografía en la búsqueda"
msgid "Search only songs with associated &lyrics"
msgstr "Buscar solo canciones con &letras asociadas"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Search by"
msgstr "Buscar por"
2016-04-05 08:34:26 -05:00
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "&artist"
msgstr "A&rtista"
2016-04-05 08:34:26 -05:00
msgid "&Sort order by: "
msgstr "&ordenar por:"
msgid "Date added"
msgstr "Fecha"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Popularity"
msgstr "Popularidad"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "New timeline for {0}"
msgstr "Nueva línea temporal para {0}"
msgid "Buffer type"
msgstr "Tipo de buffer"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "&Wall posts"
msgstr "P&ublicaciones"
msgid "Select URL"
2016-03-26 12:04:14 -06:00
msgstr "Selecciona la URl"
msgid "Po&sts"
msgstr "Publicacione&s"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "&Post"
msgstr "P&ublicar"
msgid "Mu&sic"
msgstr "Mú&sica"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "P&lay"
msgstr "Re&producir"
msgid "Play &All"
msgstr "Reproducir &todo"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Load album"
msgstr "Cargar album"
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
msgid "Created at"
msgstr "Creado"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "History"
msgstr "Historial"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "post"
msgstr "Publicar"
2016-06-29 13:20:57 -05:00
msgid "Write a message"
msgstr "Escribe tu mensaje"
msgid "Last seen"
msgstr "Última vez"
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje"
#~ msgid "Discard image"
#~ msgstr "Descartar imagen"
#~ msgid "Discarded"
#~ msgstr "Descartada"
#~ msgid "Upload a picture"
#~ msgstr "Subir fotografía"
#~ msgid "Upload a &picture"
#~ msgstr "Subir una &foto"
#~ msgid "Search all songs with this title"
#~ msgstr "Buscar canciones con este &título"
#~ msgid "Search audios of this artist"
#~ msgstr "Buscar canciones de este &artista"
#~ msgid "New buffer"
#~ msgstr "Nuevo buffer"
#~ msgid "Open URL"
#~ msgstr "Abrir URL"
#~ msgid "Translate"
#~ msgstr "Traducir"
#~ msgid "Check Spelling"
#~ msgstr "Revisar ortografía"
2016-04-05 08:34:26 -05:00
#~ msgid "Wall buffers can't get up to 100 items."
#~ msgstr "El muro solo puede obtener un máximo de 100 elementos"