2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-24 13:05-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-24 13:18-0500\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2018-02-28 15:05:22 -06:00
|
|
|
"Language: es\n"
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2018-02-28 15:05:22 -06:00
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\application.py:9
|
2018-02-28 15:05:22 -06:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" Is an application that will allow you to download music from popular sites "
|
|
|
|
"such as youtube, zaycev.net."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" Es una aplicación que te permite descargar música de sitios populares como "
|
|
|
|
"YouTube y zaycev.net."
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\application.py:14
|
2018-02-28 15:05:22 -06:00
|
|
|
msgid "Manuel Cortez (Spanish)"
|
|
|
|
msgstr "Manuel Cortez (Español)"
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\application.py:14
|
|
|
|
msgid "Valeria K (Russian)"
|
|
|
|
msgstr "Valeria K (Ruso)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\controller\configuration.py:10 ../src\wxUI\mainWindow.py:15
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:31
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:47
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Showing {0} results."
|
|
|
|
msgstr "Mostrando {0} resultados"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:51
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Shuffle on"
|
|
|
|
msgstr "Modo aleatorio activo"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:107
|
|
|
|
msgid "Searching {0}... "
|
|
|
|
msgstr "Buscando {0}..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:141
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:161 ../src\wxUI\mainWindow.py:18
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:68
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "Reproducir"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:144
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:156
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "pausa"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:243
|
|
|
|
msgid "File downloaded: {0}"
|
|
|
|
msgstr "Archivo descargado: {0}"
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:263
|
|
|
|
msgid "No results found. "
|
|
|
|
msgstr "No se han encontrado resultados."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\controller\player.py:70
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Error playing {0}. {1}."
|
|
|
|
msgstr "Error reproduciendo {0}. {1}."
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\player.py:76
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Playing {0}."
|
|
|
|
msgstr "Reproduciendo {0}."
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\player.py:146 ../src\utils.py:58
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Downloading {0}."
|
|
|
|
msgstr "Descargando {0}."
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\player.py:151 ../src\utils.py:69
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Downloading {0} ({1}%)."
|
|
|
|
msgstr "Descargando {0} ({1}%)."
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\player.py:164
|
|
|
|
msgid "There was an error while trying to access the file you have requested."
|
|
|
|
msgstr "Ocurrió un error al intentar acceder al fichero solicitado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\controller\player.py:164 ../src\issueReporter\wx_ui.py:94
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:97
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extractors\tidal.py:102
|
|
|
|
msgid "Tidal"
|
|
|
|
msgstr "Tidal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extractors\tidal.py:106
|
|
|
|
msgid "Lossless"
|
|
|
|
msgstr "Calidad más alta (FLAC)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extractors\tidal.py:106
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
msgstr "Baja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extractors\tidal.py:106 ../src\extractors\tidal.py:141
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extractors\tidal.py:118 ../src\extractors\youtube.py:112
|
|
|
|
msgid "Enable this service"
|
|
|
|
msgstr "Activar servicio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extractors\tidal.py:122
|
|
|
|
msgid "Tidal username or email address"
|
|
|
|
msgstr "Correo o nombre de usuario de Tidal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extractors\tidal.py:130
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extractors\tidal.py:137
|
|
|
|
msgid "You can subscribe for a tidal account here"
|
|
|
|
msgstr "Puedes obtener tu cuenta de Tidal aquí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extractors\tidal.py:140
|
|
|
|
msgid "Audio quality"
|
|
|
|
msgstr "Calidad de audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extractors\youtube.py:106
|
|
|
|
msgid "Youtube Settings"
|
|
|
|
msgstr "Opciones de Youtube"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extractors\youtube.py:116
|
|
|
|
msgid "Max results per page"
|
|
|
|
msgstr "Resultados máximos a cargar por cada búsqueda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extractors\youtube.py:123
|
|
|
|
msgid "Enable transcode when downloading"
|
|
|
|
msgstr "Activar transcodificación al descargar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extractors\zaycev.py:52
|
|
|
|
msgid "zaycev.net"
|
|
|
|
msgstr "zaycev.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extractors\zaycev.py:58
|
|
|
|
msgid "Enable this service (works only in the Russian Federation)"
|
|
|
|
msgstr "Activar servicio (funciona solo en la federación de Rusia)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:26 ../src\wxUI\mainWindow.py:31
|
|
|
|
msgid "Report an error"
|
|
|
|
msgstr "Reportar un error"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
|
|
|
|
"later"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Describe brevemente lo que ha ocurrido. Más adelante podrás añadir más "
|
|
|
|
"detalles."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:40
|
|
|
|
msgid "First Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre (s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:50
|
|
|
|
msgid "Last Name"
|
|
|
|
msgstr "Apellido (s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:60
|
|
|
|
msgid "Email address (Will not be public)"
|
|
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico (No será publicada)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:70
|
|
|
|
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
|
|
|
|
msgstr "Aquí puedes describir el problema con más detalles."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:80
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"I know that the {0} bug system will get my email address to contact me and "
|
|
|
|
"fix the bug quickly"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Estoy enterado que el sistema de reporte de errores de {0} podrá utilizar mi "
|
|
|
|
"correo electrónico para contactarme en caso de necesitar más detalles para "
|
|
|
|
"arreglar el problema rápidamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
|
|
|
|
msgid "Send report"
|
|
|
|
msgstr "Enviar reporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:85
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:94
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You must fill out the following fields: first name, last name, email address "
|
|
|
|
"and issue information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Debes llenar los siguientes campos: Nombre, apellido, dirección de correo "
|
|
|
|
"electrónico y la información del problema."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:97
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need to mark the checkbox to provide us your email address to contact "
|
|
|
|
"you if it is necessary."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Debes marcar la casilla para proporcionarnos tu correo electrónico y poder "
|
|
|
|
"contactarte si es necesario."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:100
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
|
|
|
|
"it in the changes list. You have received an email with more information "
|
|
|
|
"regarding your report. You've reported the bug number %i"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"¡Gracias por reportar este error! Esperamos que puedas encontrar este "
|
|
|
|
"problema resuelto en la lista de cambios de una versión futura. Has recibido "
|
|
|
|
"un correo electrónico con más información sobre tu reporte. Has reportado el "
|
|
|
|
"error número %i"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:100
|
|
|
|
msgid "reported"
|
|
|
|
msgstr "Reportado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:104
|
|
|
|
msgid "Error while reporting"
|
|
|
|
msgstr "Error al intentar reportar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:104
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
|
|
|
|
"again later"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Algo inesperado ha ocurrido al intentar realizar el reporte de error. Por "
|
|
|
|
"favor, inténtalo nuevamente más tarde."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:108
|
|
|
|
msgid "Please wait while your report is being send."
|
|
|
|
msgstr "Por favor, espera mientras tu reporte es enviado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:108
|
|
|
|
msgid "Sending report..."
|
|
|
|
msgstr "Enviando reporte..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\test\test_i18n.py:21
|
|
|
|
msgid "This is a string with no special characters."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\test\test_i18n.py:24
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\\320\\237\\321\\200\\320\\270\\320\\262\\320\\265\\321\\202 "
|
|
|
|
"\\320\\262\\321\\201\\320\\265\\320\\274"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
#: ../src\update\utils.py:27
|
|
|
|
msgid "%d day, "
|
2018-02-28 17:43:08 -06:00
|
|
|
msgstr "%d día, "
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\update\utils.py:29
|
|
|
|
msgid "%d days, "
|
2018-02-28 17:43:08 -06:00
|
|
|
msgstr "%d días, "
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\update\utils.py:31
|
|
|
|
msgid "%d hour, "
|
2018-02-28 17:43:08 -06:00
|
|
|
msgstr "%d hora, "
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\update\utils.py:33
|
|
|
|
msgid "%d hours, "
|
2018-02-28 17:43:08 -06:00
|
|
|
msgstr "%d horas, "
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\update\utils.py:35
|
|
|
|
msgid "%d minute, "
|
2018-02-28 17:43:08 -06:00
|
|
|
msgstr "%d minuto, "
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\update\utils.py:37
|
|
|
|
msgid "%d minutes, "
|
2018-02-28 17:43:08 -06:00
|
|
|
msgstr "%d minutos, "
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\update\utils.py:39
|
|
|
|
msgid "%s second"
|
|
|
|
msgstr "%s segundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\update\utils.py:41
|
|
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
|
|
msgstr "%s segundos"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:10
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "New version for %s"
|
|
|
|
msgstr "Nueva versión de %s"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:10
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid ""
|
2018-02-28 15:05:22 -06:00
|
|
|
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Changes:\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-28 15:05:22 -06:00
|
|
|
"Hay una nueva versión de %s disponible. ¿Te gustaría descargarla ahora?\n"
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" %s versión: %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Novedades:\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Download in Progress"
|
|
|
|
msgstr "Descarga en progreso"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Downloading the new version..."
|
|
|
|
msgstr "Descargando la nueva versión..."
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Updating... %s of %s"
|
|
|
|
msgstr "Actualizando... %s de %s"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
|
|
msgstr "¡Hecho!"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
|
|
|
"continue."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-28 15:05:22 -06:00
|
|
|
"La actualización ha sido descargada e instalada satisfactoriamente. Pulsa "
|
|
|
|
"aceptar para continuar."
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\configuration.py:9
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo de salida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\configuration.py:27
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\configuration.py:31
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
|
|
msgstr "Servicios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\configuration.py:34
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\configuration.py:36
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:16
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
msgstr "Aplicación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:19 ../src\wxUI\mainWindow.py:69
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Detener"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:20 ../src\wxUI\mainWindow.py:67
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:21 ../src\wxUI\mainWindow.py:70
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:22
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Aleatorio"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:23
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Volume down"
|
|
|
|
msgstr "Bajar volumen"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:24
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Volume up"
|
|
|
|
msgstr "Subir volumen"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:25
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:27
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "About {0}"
|
|
|
|
msgstr "Sobre {0}"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:28
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
|
|
msgstr "Comprobar actualizaciones"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:29
|
|
|
|
msgid "What's new in this version?"
|
|
|
|
msgstr "¿qué hay de nuevo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:30
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Visit website"
|
|
|
|
msgstr "Visitar sitio web"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:32
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Player"
|
|
|
|
msgstr "Reproductor"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:33
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:43
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "search"
|
|
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:48
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Search in"
|
|
|
|
msgstr "Buscar en"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:51
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:55
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Results"
|
|
|
|
msgstr "Resultados"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:61
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:64
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "Volumen"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:114
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Audio Files(*.mp3)|*.mp3"
|
|
|
|
msgstr "Archivos de audio (*.mp3)|*.mp3"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:114
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Save this file"
|
|
|
|
msgstr "Guardar archivo"
|
|
|
|
|
2019-06-24 13:20:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:8
|
2018-02-27 13:42:02 -06:00
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
|
msgstr "Reproducir/pausar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:9
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
msgstr "Descargar"
|