music-dl/src/locales/es/LC_MESSAGES/musicdl.po

483 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-02-27 13:42:02 -06:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2020-07-23 06:08:27 -05:00
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
2018-02-27 13:42:02 -06:00
#
msgid ""
msgstr ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
2020-10-01 18:24:26 -05:00
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:24-0700\n"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 05:40-0500\n"
2019-06-24 13:20:53 -05:00
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
2018-02-28 15:05:22 -06:00
"Language: es\n"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
2018-02-28 15:05:22 -06:00
2020-10-01 18:24:26 -05:00
#: application.py:6
2018-02-28 15:05:22 -06:00
msgid ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
" Is an application that will allow you to download music from popular "
"sites such as youtube, zaycev.net."
2018-02-28 15:05:22 -06:00
msgstr ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
" Es una aplicación que te permite descargar música de sitios populares "
"como YouTube y zaycev.net."
2018-02-28 15:05:22 -06:00
2020-10-01 18:24:26 -05:00
#: application.py:10
2018-02-28 15:05:22 -06:00
msgid "Manuel Cortez (Spanish)"
msgstr "Manuel Cortez (Español)"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: controller/player.py:146 utils.py:58
msgid "Downloading {0}."
msgstr "Descargando {0}."
2019-06-24 13:20:53 -05:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: controller/player.py:151 utils.py:69
msgid "Downloading {0} ({1}%)."
msgstr "Descargando {0} ({1}%)."
#: controller/configuration.py:10 wxUI/mainWindow.py:15
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: controller/mainController.py:31
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: controller/mainController.py:47
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Showing {0} results."
msgstr "Mostrando {0} resultados"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: controller/mainController.py:51
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Shuffle on"
msgstr "Modo aleatorio activo"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: controller/mainController.py:107
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Searching {0}... "
msgstr "Buscando {0}..."
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: controller/mainController.py:141 controller/mainController.py:161
#: wxUI/mainWindow.py:18
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: controller/mainController.py:144 controller/mainController.py:156
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Pause"
msgstr "pausa"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: controller/mainController.py:243
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "File downloaded: {0}"
msgstr "Archivo descargado: {0}"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: controller/mainController.py:263
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "No results found. "
msgstr "No se han encontrado resultados."
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: controller/player.py:70
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Error playing {0}. {1}."
msgstr "Error reproduciendo {0}. {1}."
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: controller/player.py:76
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Playing {0}."
msgstr "Reproduciendo {0}."
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: controller/player.py:164 issueReporter/wx_ui.py:94 issueReporter/wx_ui.py:97
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: controller/player.py:164
msgid "There was an error while trying to access the file you have requested."
msgstr "Ocurrió un error al intentar acceder al fichero solicitado."
2019-06-24 13:20:53 -05:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:26 wxUI/mainWindow.py:31
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Report an error"
msgstr "Reportar un error"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:30
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it"
" later"
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgstr ""
"Describe brevemente lo que ha ocurrido. Más adelante podrás añadir más "
"detalles."
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:40
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "First Name"
msgstr "Nombre (s)"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:50
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido (s)"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:60
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Email address (Will not be public)"
msgstr "Dirección de correo electrónico (No será publicada)"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:70
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "Aquí puedes describir el problema con más detalles."
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:80
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"I know that the {0} bug system will get my email address to contact me "
"and fix the bug quickly"
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgstr ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"Estoy enterado que el sistema de reporte de errores de {0} podrá utilizar"
" mi correo electrónico para contactarme en caso de necesitar más detalles"
" para arreglar el problema rápidamente."
2019-06-24 13:20:53 -05:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:83
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Send report"
msgstr "Enviar reporte"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:85
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:94
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"You must fill out the following fields: first name, last name, email "
"address and issue information."
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgstr ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"Debes llenar los siguientes campos: Nombre, apellido, dirección de correo"
" electrónico y la información del problema."
2019-06-24 13:20:53 -05:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:97
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"You need to mark the checkbox to provide us your email address to contact"
" you if it is necessary."
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgstr ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"Debes marcar la casilla para proporcionarnos tu correo electrónico y "
"poder contactarte si es necesario."
2019-06-24 13:20:53 -05:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:100
#, python-format
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to "
"find it in the changes list. You have received an email with more "
"information regarding your report. You've reported the bug number %i"
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgstr ""
"¡Gracias por reportar este error! Esperamos que puedas encontrar este "
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"problema resuelto en la lista de cambios de una versión futura. Has "
"recibido un correo electrónico con más información sobre tu reporte. Has "
"reportado el error número %i"
2019-06-24 13:20:53 -05:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:100
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "reported"
msgstr "Reportado"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:104
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try"
" again later"
msgstr ""
"Algo inesperado ha ocurrido al intentar realizar el reporte de error. Por"
" favor, inténtalo nuevamente más tarde."
#: issueReporter/wx_ui.py:104
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Error while reporting"
msgstr "Error al intentar reportar"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:108
msgid "Sending report..."
msgstr "Enviando reporte..."
2019-06-24 13:20:53 -05:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: issueReporter/wx_ui.py:108
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Please wait while your report is being send."
msgstr "Por favor, espera mientras tu reporte es enviado."
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: services/Funkwhale.py:104 services/tidal.py:159
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
2019-06-24 13:20:53 -05:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: services/Funkwhale.py:108 services/tidal.py:163
msgid "Low"
msgstr "Baja"
2019-06-24 13:20:53 -05:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: services/Funkwhale.py:108 services/Funkwhale.py:149 services/tidal.py:163
#: services/tidal.py:207
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: services/Funkwhale.py:108 services/tidal.py:163
msgid "Lossless"
msgstr "Calidad más alta (FLAC)"
#: services/Funkwhale.py:127 services/tidal.py:182 services/vk.py:77
#: services/youtube.py:112
msgid "Enable this service"
msgstr "Activar servicio"
#: services/Funkwhale.py:131 services/tidal.py:189
msgid "Tidal username or email address"
msgstr "Correo o nombre de usuario de Tidal"
#: services/Funkwhale.py:138 services/tidal.py:196
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: services/Funkwhale.py:145 services/tidal.py:203
msgid "You can subscribe for a tidal account here"
msgstr "Puedes obtener tu cuenta de Tidal aquí"
#: services/Funkwhale.py:148 services/tidal.py:206
msgid "Audio quality"
msgstr "Calidad de audio"
#: services/Funkwhale.py:158 services/tidal.py:216
msgid "Search by artist"
msgstr "Buscar por artista"
#: services/Funkwhale.py:159 services/tidal.py:217
msgid "Include albums"
msgstr "Incluir Álbumes"
#: services/Funkwhale.py:160 services/tidal.py:218
msgid "Include compilations"
msgstr "Incluir compilaciones"
#: services/Funkwhale.py:161 services/tidal.py:219
msgid "Include singles"
msgstr "Incluir sencillos"
#: services/tidal.py:186
msgid "Avoid transcoding when downloading"
msgstr "Evitar transcodificación al descargar"
#: services/vk.py:71
msgid "VK"
msgstr "VK"
2019-06-24 13:20:53 -05:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: services/vk.py:81 services/youtube.py:116
msgid "Max results per page"
msgstr "Resultados máximos a cargar por cada búsqueda"
#: services/youtube.py:106
2020-10-01 18:24:26 -05:00
msgid "Youtube"
msgstr ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: services/zaycev.py:55
msgid "zaycev.net"
msgstr "zaycev.net"
#: services/zaycev.py:61
msgid "Enable this service (works only in the Russian Federation)"
msgstr "Activar servicio (funciona solo en la federación de Rusia)"
#: update/utils.py:28
#, python-format
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "%d day, "
2018-02-28 17:43:08 -06:00
msgstr "%d día, "
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: update/utils.py:30
#, python-format
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "%d days, "
2018-02-28 17:43:08 -06:00
msgstr "%d días, "
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: update/utils.py:32
#, python-format
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "%d hour, "
2018-02-28 17:43:08 -06:00
msgstr "%d hora, "
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: update/utils.py:34
#, python-format
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "%d hours, "
2018-02-28 17:43:08 -06:00
msgstr "%d horas, "
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: update/utils.py:36
#, python-format
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "%d minute, "
2018-02-28 17:43:08 -06:00
msgstr "%d minuto, "
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: update/utils.py:38
#, python-format
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "%d minutes, "
2018-02-28 17:43:08 -06:00
msgstr "%d minutos, "
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: update/utils.py:40
#, python-format
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "%s second"
msgstr "%s segundo"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: update/utils.py:42
#, python-format
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: update/wxUpdater.py:11
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"There's a new {app_name} version available. Would you like to download it"
" now?\n"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
"\n"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
" {app_name} version: {app_version}\n"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
"\n"
"Changes:\n"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"{changes}"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgstr ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"Hay una nueva versión de {app_name} disponible. ¿Te gustaría descargarla "
"ahora?\n"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
"\n"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
" {app_name} versión: {app_version}\n"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
"\n"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"Cambios:\n"
"{changes}"
#: update/wxUpdater.py:11
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Nueva versión de %s"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: update/wxUpdater.py:18
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Download in Progress"
msgstr "Descarga en progreso"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: update/wxUpdater.py:18
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Descargando la nueva versión..."
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: update/wxUpdater.py:31
msgid "Updating... {total_transferred} of {total_size}"
msgstr "Actualizando... {total_transferred} de {total_size}"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: update/wxUpdater.py:34
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
2020-07-23 06:08:27 -05:00
"La actualización ha sido descargada e instalada satisfactoriamente. Pulsa"
" aceptar para continuar."
#: update/wxUpdater.py:34
msgid "Done!"
msgstr "¡Hecho!"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/configuration.py:9
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de salida"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/configuration.py:27
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "General"
msgstr "General"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/configuration.py:31
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/configuration.py:34
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/configuration.py:36
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:16
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:19 wxUI/mainWindow.py:69
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:20
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:21
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:22
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:23
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Volume down"
msgstr "Bajar volumen"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:24
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:25
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:27
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "About {0}"
msgstr "Sobre {0}"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:28
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:29
2019-06-24 13:20:53 -05:00
msgid "What's new in this version?"
msgstr "¿qué hay de nuevo?"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:30
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Visit website"
msgstr "Visitar sitio web"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:32
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Player"
msgstr "Reproductor"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:33
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:43
msgid "S&earch"
msgstr "&Buscar"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:48
msgid "&Search in"
msgstr "Buscar &en"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:51
msgid "Sear&ch"
msgstr "B&uscar"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:55
msgid "&Results"
msgstr "&Resultados"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:61
msgid "P&osition"
msgstr "&Posición"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:64
msgid "&Volume"
msgstr "&Volumen"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:67
msgid "Pre&vious"
msgstr "&Anterior"
#: wxUI/mainWindow.py:68
msgid "&Play"
msgstr "Reprodu&cir"
#: wxUI/mainWindow.py:70
msgid "&Next"
msgstr "&Siguiente"
2018-02-27 13:42:02 -06:00
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:114
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Save this file"
msgstr "Guardar archivo"
2020-07-23 06:08:27 -05:00
#: wxUI/mainWindow.py:114
msgid "Audio Files(*.mp3)|*.mp3"
msgstr "Archivos de audio (*.mp3)|*.mp3"
2020-10-01 18:24:26 -05:00
#: wxUI/menus.py:7
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/pausar"
2020-10-01 18:24:26 -05:00
#: wxUI/menus.py:8
2018-02-27 13:42:02 -06:00
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
2020-07-23 06:08:27 -05:00