twblue/doc/locales/es/LC_MESSAGES/twblue-changelog.po

848 lines
36 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-11 11:05-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-11 11:05-0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "\\357\\273\\277TWBlue Changelog"
msgstr "\\357\\273\\277Lista de cambios de TWBlue"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "## Cambios en esta versión"
#: ../doc/changelog.py:5
msgid ""
"* A new soundpack has been added to TWBlue. Thanks to [@ValeriaK305](https://twitter.com/ValeriaK305)"
msgstr ""
"* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada de TWBlue, gracias a "
"[@ValeriaK305](https://twitter.com/ValeriaK305)"
#: ../doc/changelog.py:6
msgid ""
"* In the Windows 10 keymap, we have changed some default keystrokes as windows now uses some "
"previously assigned shortcuts:"
msgstr ""
"* En el mapa de teclado de Windows 10, se han cambiado algunas combinaciones de teclado, ya que "
"Windows ahora utiliza algunos de los atajos que utilizaba TWBlue:"
#: ../doc/changelog.py:7
msgid " * For liking a tweet, press Control+Windows+alt+f"
msgstr " * Para marcar como me gusta un tweet, presiona control+windows+alt+f"
#: ../doc/changelog.py:8
msgid " * for opening a trends buffer, press control+Windows+T"
msgstr " * Para abrir un buffer de tendencias, presiona Control+Windows+T"
#: ../doc/changelog.py:9
msgid ""
"* TWBlue has received improvements in some functions for handling extended tweets, long tweets and "
"quoted retweets. It should render some tweets in a better way."
msgstr ""
"* TWBlue ha recibido algunas mejoras en el manejo de tuits largos, extendidos y retuits citados. "
"Debería ser capaz de mostrar mejor algunos tuits."
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* In the spell checker module, there is a new button that will allow you to add your own words to "
"your personal dictionary so the module won't mark them as mispelled the next time you will check "
"spelling."
msgstr ""
"* En el módulo de revisión ortográfica, ay una función que te permite añadir la palabra a tu "
"diccionario. De esta forma,en un futuro esa palabra no aparecerá marcada como mal escrita."
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* Added filtering capabilities to TWBlue. ([#102](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/102))"
msgstr "* Se han añadido filtros a TWBlue. ([#102](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/102))"
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
" * You can create a filter for the current buffer from the buffer menu in the menu bar. At this "
"moment, invisible interface does not have any shorcut for this."
msgstr ""
" * Puedes crear filtros para el buffer actual desde el menú buffer, ubicado en la barra de menú. "
"Por el momento, la interfaz invisible no cuenta con un atajo para esta acción."
#: ../doc/changelog.py:13
msgid " * You can create filters by word or languages."
msgstr " * Puedes crear filtros de palabras o de idiomas en el tuit."
#: ../doc/changelog.py:14
msgid ""
" * For deleting already created filters, you can go to the filter manager in the buffer menu and "
"delete the filters you won't need."
msgstr ""
"* Para eliminar los filtros, puedes acceder al gestor de filtros en el menú buffer, y eliminar desde "
"ahí los que ya no necesites."
#: ../doc/changelog.py:15
msgid ""
"* Links should be opened properly in quoted tweets ([#167,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))"
msgstr ""
"* Los enlaces en tuits citados deberían abrirse correctamente. ([#167,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))"
#: ../doc/changelog.py:16
msgid "* Increased display name limit up to 50 characters in update profile dialog."
msgstr ""
"* Se ha aumentado el número de caracteres permitidos en los nombres para mostrar en Twitter a 50 "
"caracteres."
#: ../doc/changelog.py:17
msgid ""
"* When authorising an account, you will see a dialogue with a cancel button, in case you want to "
"abort the process. Also, NVDA will not be blocked when the process starts. ([#101](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/101))"
msgstr ""
"* Cuando autorices una nueva cuenta, verás un botón para cancelar la acción, si quieres detener el "
"proceso. Además, NVDA no se bloqueará al iniciar la autorización para la cuenta. ([#101](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/101))"
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* In the translator module, the list of available languages is fetched automatically from the "
"provider. That means all of these languages will work and there will not be inconsistencies. Also "
"we've removed the first combo box, because the language is detected automatically by Yandex'S API. "
"([#153](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))"
msgstr ""
"* En el módulo de traducción, la lista de idiomas soportados se obtiene automáticamente desde la web "
"del proveedor. Esto significa que todos los idiomas funcionarán correctamente y no habrá problemas "
"al traducir. También hemos eliminado el primer cuadro combinado, ya que el idioma de origen se "
"determina de forma automática por el API de Yandex. ([#153](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/153))"
#: ../doc/changelog.py:19
msgid ""
"* Trending topics, searches and conversation buffers will use mute settings set for the session in "
"wich they were opened. ([#157](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
msgstr ""
"* los Buffers de tendencias, búsquedas y conversaciones respetarán las opciones de silencio en la "
"sesión de TWBlue donde fueron creados. ([#157](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
#: ../doc/changelog.py:20
msgid ""
"* The Tweet limit is now 280 characters lenght instead 140. It means you can tweet longer tweets. "
"([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/172))"
msgstr ""
"* Se ha aumentado el límite de caracteres en los tuits hasta 280. Esto significa que se pueden "
"escribir tuits más largos. [#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/172))"
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
"* Per popular request, Status for mention to all and long tweet checkboxes will not be saved in "
"settings. ([#170](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/170))"
msgstr ""
"* Por petición popular, no se guardará el estado de las casillas para escribir un tuit largo y "
"responder a todos. ([#170](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/170))"
#: ../doc/changelog.py:22
msgid ""
"* Fixed a problem that was making TWBlue unable to start if it was being ran in Windows with Serbian "
"language. ([#175](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/175))"
msgstr ""
"* Se ha corregido un error que hacía a TWBlue incapaz de iniciarse cuando en el equipo se detectaba "
"el idioma serbio. ([#175](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/175))"
#: ../doc/changelog.py:23
msgid "* Added Danish translation."
msgstr "* Se ha añadido la traducción al Danés."
#: ../doc/changelog.py:24
msgid ""
"* And more. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))"
msgstr ""
"* Y más. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid "## changes in version 0.91 and 0.92"
msgstr "## Cambios en las versiones 0.91 y 0.92"
#: ../doc/changelog.py:26
msgid ""
"* Fixed incorrect unicode handling when copying tweet to clipboard. ([#150](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
msgstr ""
"* Se ha corregido un error de Unicode al copiar tuits al portapapeles. ([#150](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended user. ([#128](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))"
msgstr ""
"* TWBlue mostrará un error si se intenta abrir una línea temporal para un usuario suspendido. ([#128]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))"
#: ../doc/changelog.py:28
msgid ""
"* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/112))"
msgstr ""
"* Se ha removido el servicio de audio TWUp, debido a que ya no existe. ([#112](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
#: ../doc/changelog.py:29
msgid ""
"* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/130))"
msgstr ""
"* Corregido un error que hacía que los archivos de audio no se liberaran luego de haber sido subidos "
"a algún servicio de audio. ([#130](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
#: ../doc/changelog.py:30
msgid ""
"* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft translator. ([#132](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
msgstr ""
"* Ahora TWBlue utilizará los servicios de traducción de Yandex en lugar de Microsoft Translator. "
"([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
#: ../doc/changelog.py:31
msgid ""
"* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their API Key again. ([#134]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
msgstr ""
"* Los usuarios con cuenta de SNDUp podrán subir audios utilizando su clave de API de nuevo. ([#134]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
#: ../doc/changelog.py:32
msgid ""
"* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
msgstr ""
"* Ya no se añadirán viejos tuits como si fueran recientes. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
#: ../doc/changelog.py:33
msgid ""
"* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long tweets. ([#116,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/135))"
msgstr ""
"* Todos los usuarios mencionados deberán mostrarse correctamente en tuits hechos mediante Twishort. "
"([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/135))"
#: ../doc/changelog.py:34
msgid ""
"* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, in the account settings "
"dialogue. You can, however, set this to detect automatically. OCR should work better in languages "
"with special characters or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/107))"
msgstr ""
"* Es posible seleccionar un idioma para la función de OCR en imágenes, desde la pestaña extras, en "
"el diálogo de opciones de cuenta. También puedes, sin embargo, establecer la opción en detectar "
"automáticamente. La característica de OCR en imágenes funcionará mejor en idiomas que utilicen "
"caracteres especiales o símbolos que no forman parte del alfabeto inglés. ([#107](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/107))"
#: ../doc/changelog.py:35
msgid ""
"* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work normally in this update. "
"[#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)"
msgstr ""
"* Resuelto un problema entre JAWS for Windows y TWBlue. Ahora TWBlue debería funcionar de forma "
"correcta con este lector de pantalla. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)"
#: ../doc/changelog.py:36
msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
msgstr "* Y más ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
#: ../doc/changelog.py:37
msgid "## Changes in version 0.90"
msgstr "## Cambios en la versión 0.90"
#: ../doc/changelog.py:38
msgid ""
"* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the streaming API. ([#103]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
msgstr ""
"* solucionado un problema en el Streaming API que causaba que TWBlue desconectara el Streaming. "
"([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
#: ../doc/changelog.py:39
msgid ""
"* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was detecting images but "
"couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
msgstr ""
"* Ahora el OCR en imágenes funcionará en Retuits también. Esto soluciona un error que causaba que "
"las imágenes se detectaran en los retuits, pero no se pudiera aplicar OCR en ellas. ([#105](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
#: ../doc/changelog.py:40
msgid ""
"* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. Before, if someone posted a "
"long tweet but deleted it in the Twishort's site, TWBlue was trying to load the tweet and it was "
"causing problems in all the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
msgstr ""
"* Ahora TWBlue ya no intentará cargar tuits hechos con Twishort que ya han sido eliminados. Antes, "
"si alguien creaba un tuit para después eliminarlo, desde Twishort, TWBlue de todos modos intentaba "
"cargar el tuit, causando problemas en todo el cliente. ([#113](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/113))"
#: ../doc/changelog.py:41
msgid ""
"* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user that does not exist or "
"has been suspended. ([#114,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/115))"
msgstr ""
"* TWBlue muestra un mensaje de error si se intenta ver el perfil de una cuenta que no existe o ha "
"sido suspendida. ([#114,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/115))"
#: ../doc/changelog.py:42
msgid ""
"* The spellchecker module should select the right language when is set to \"user default\". ([#117]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
msgstr ""
"* El módulo de corrección ortográfica debería seleccionar el idioma apropiado cuando el idioma del "
"cliente se establece en \"Idioma predeterminado\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/117))"
#: ../doc/changelog.py:43
msgid ""
"* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/119))"
msgstr ""
"* La descripción de imágenes se mostrará en retuits también. ([#119](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/119))"
#: ../doc/changelog.py:44
msgid ""
"* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. ([#118](https://github.com/"
"manuelcortez/twblue/issues/118))"
msgstr ""
"* cuando se lea un tuit largo, no deberían aparecer símbolos extraños. ([#118](https://github.com/"
"manuelcortez/twblue/issues/118))"
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125](https://github.com/"
"manuelcortez/twblue/issues/125))"
msgstr ""
"* TWBlue no intentará cargar líneas temporales de usuarios que han bloqueado a la cuenta actual. "
"([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
#: ../doc/changelog.py:46
msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89"
msgstr "## Cambios en las versiones 0.88 y 0.89"
#: ../doc/changelog.py:47
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "* Corregidos más problemas con los streams y la reconexión."
#: ../doc/changelog.py:48
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr ""
"* Las actualizaciones más nuevas indicarán la fecha de lanzamiento en el módulo de actualización."
#: ../doc/changelog.py:49
msgid "* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"* Los cambios en las combinaciones de teclado se reflejarán automáticamente en el editor de "
"combinaciones de teclado."
#: ../doc/changelog.py:50
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is unchecked, you will see a "
"checkbox per user so you will be able to control who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"* en respuestas donde hay múltiples usuarios, si la casilla mencionar a todos no está marcada, verás "
"una casilla para cada usuario, lo que te permitirá seleccionar a los usuarios que serán mencionados "
"en la respuesta."
#: ../doc/changelog.py:51
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet was made with Twishort."
msgstr ""
"* Corregido un error que causaba que TWBlue mostrara menciones duplicadas si el tuit había sido "
"enviado mediante Twishort."
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* Los Retuits deben mostrarse correctamente si el tuit original había sido enviado mediante Twishort."
#: ../doc/changelog.py:53
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses user IDS instead "
"usernames. With user IDS, if an user changes the username, TWBlue still will create his/her "
"timeline. This was not possible by using usernames."
msgstr ""
"* Cambiada la forma en la que TWBlue guarda las líneas temporales en la configuración. Ahora se "
"utilizan identificadores de usuario en lugar de nombres de usuario. Usando los identificadores para "
"cada usuario, si alguien cambia su nombre de usuario TWBlue todavía será capaz de crear la línea "
"temporal. Esto no era posible anteriormente."
#: ../doc/changelog.py:54
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to show twitter usernames "
"instead the full name."
msgstr ""
"* Añadida una opción en el diálogo de opciones de cuenta que hace que TWBlue muestre el nombre de "
"pantalla del usuario en lugar del nombre completo."
#: ../doc/changelog.py:55
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that allows you to extract "
"and display text in images. Also the keystroke alt+Win+o has been added for the same purpose from "
"the invisible interface."
msgstr ""
"* Añadido el reconocimiento óptico de caracteres en las imágenes de Twitter. Hay una nueva opción en "
"el menú tuit que permite extraer el texto a la imagen del tuit seleccionado. También se ha añadido "
"la combinación Alt + Windows +O para el mismo propósito en la interfaz invisible."
#: ../doc/changelog.py:56
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr "* Ahora TWBlue reproducirá un sonido cuando el tuit seleccionado contenga imágenes"
#: ../doc/changelog.py:57
msgid "* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr "* Tus tuits citados dejarán de mostrarse en el buffer de menciones."
#: ../doc/changelog.py:58
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where TWBlue needs to be "
"restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"* El archivo de configuración se guarda de una forma diferente. Esto debería solucionar el error que "
"requería borrar el directorio de configuraciones y reiniciar TWBlue."
#: ../doc/changelog.py:59
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr "* Es posible de nuevo mencionar usuarios desde los buffers de seguidores y amigos."
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, https, socks4 and socks5 "
"proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"* Se ha mejorado el soporte para servidores proxy. Ahora TWBlue soporta proxys http, https, socks4 y "
"socks5, con o sin autenticación."
#: ../doc/changelog.py:61
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## Cambios en la versión 0.87"
#: ../doc/changelog.py:62
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* Arreglados errores en la conexión de los streams."
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all other mentioned users."
msgstr ""
"* Ahora TWBlue puede manejar correctamente las respuestas sin incluir a todos los usuarios del tuit "
"original."
#: ../doc/changelog.py:64
msgid "* Updated translations."
msgstr "* Traducciones actualizadas."
#: ../doc/changelog.py:65
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time you reply to multiple "
"users."
msgstr ""
"* El estado de la casilla para mencionar a todos se recordará la próxima vez que escribas una "
"respuesta."
#: ../doc/changelog.py:66
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## Cambios en la versión 0.86"
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to twishort without using any "
"other server."
msgstr ""
"* Arreglado un error de seguridad muy importante. Ahora TWBlue enviará tuits hacia Twishort sin "
"utilizar un servidor intermedio."
#: ../doc/changelog.py:68
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even if your reply plus the "
"original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"* Cuando se añada unc omentario a un tuit, este será enviado como un tuit citado, incluso si el "
"comentario más el tuit original no supera los 140 caracteres."
#: ../doc/changelog.py:69
msgid "* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows 10 build."
msgstr "* Actualizado el mapa de teclado de Windows 10 debido a los cambios de la última build."
#: ../doc/changelog.py:70
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "* Añadidos los últimos cambios en el API de Twitter."
#: ../doc/changelog.py:71
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When you send the tweet, the "
"username will be added automatically."
msgstr ""
"* Cuando se responda a un tuit, no se mostrará el nombre de usuario en el campo de texto. El nombre "
"de usuario será añadido de forma automática al enviar el tuit."
#: ../doc/changelog.py:72
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button for mentioning all "
"people. If this is checked, twitter usernames will be added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"* Cuando se responda a un tuit con múltiples usuarios, verás una casilla en lugar de un botón para "
"mencionar a todos. Si es marcada, los nombres de usuario de Twitter se añadirán automáticamente al "
"enviar el tuit."
#: ../doc/changelog.py:73
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Cambios en la versión 0.85"
#: ../doc/changelog.py:74
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr "* Los tuits largos y citados deberían mostrarse correctamente en las listas."
#: ../doc/changelog.py:75
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "* La conexión debería ser más estable."
#: ../doc/changelog.py:76
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Se ha añadido la opción para iniciar después de iniciar sesión en Windows en el diálogo de "
"opciones globales."
#: ../doc/changelog.py:77
msgid "* Updated translation."
msgstr "* Se han actualizado las traducciones."
#: ../doc/changelog.py:78
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "* Actualizada la documentación en ruso."
#: ../doc/changelog.py:79
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr "* Se deben cargar correctamente los tuits en la base de datos."
#: ../doc/changelog.py:80
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr "* Se han añadido algunos nuevos diccionarios en el módulo de corrección ortográfica."
#: ../doc/changelog.py:81
msgid "* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at startup."
msgstr ""
"* Líneas temporales, listas y otros buffers deberían ser creados en el orden correcto al iniciar "
"TWBlue."
#: ../doc/changelog.py:82
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "## Cambios en la versión 0.84"
#: ../doc/changelog.py:83
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "* Más mejoras en los tuits largos y citados."
#: ../doc/changelog.py:84
msgid "* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and Finnish."
msgstr ""
"* Actualizadas las siguientes traducciones: Ruso, italiano, francés, rumano, gallego y finlandés."
#: ../doc/changelog.py:85
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with non-english characters."
msgstr ""
"* Mejoras en el módulo de carga de archivos de audio: Ahora es capaz de manejar archivos de audio "
"con caracteres especiales."
#: ../doc/changelog.py:86
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, translate or shorten/unshorten "
"URL buttons are pressed."
msgstr ""
"* El título de la ventana debe actualizarse correctamente cuando se utilizan funciones como "
"corrección ortográfica, traducción o acortar / expandir URL."
#: ../doc/changelog.py:87
msgid "* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be happening so often."
msgstr ""
"* El error que hacía que el tuit seleccionado cambiara en la interfaz visible debería estar "
"parcialmente corregido."
#: ../doc/changelog.py:88
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "## Cambios en las versiones 0.82 y 0.83"
#: ../doc/changelog.py:89
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters (example: "
"\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 "
"\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
"* Si el cliente desde el que se ha publicado un tuit es una aplicación con caracteres Unicode en su "
"nombre (por ejemplo: российская газета), el visualizador de tuits lo podrá mostrar adecuadamente."
#: ../doc/changelog.py:90
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When available, it will show "
"description for images posted in tweets."
msgstr ""
"* Añadido un campo para descripción de imágenes en el visualizador de tuits. Cuando estén "
"disponibles, se mostrarán descripciones para las imágenes en el tuit."
#: ../doc/changelog.py:91
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, a dialog will show for "
"asking a description."
msgstr ""
"* Los usuarios ahora pueden añadir descripción a sus fotos. Al subir la imagen, aparecerá un diálogo "
"para que se proporcione una descripción."
#: ../doc/changelog.py:92
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr "* El diálogo para subir imágenes ha sido rediseñado."
#: ../doc/changelog.py:93
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr "* Se ha corregido la carga de imágenes al publicar tuits."
#: ../doc/changelog.py:94
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some errors, now TWBlue will try "
"to get as much tweets as possible, even if some of these are no longer available."
msgstr ""
"* cuando se obtienen tuits para mostrar una conversación, ahora se ignoran los tuits eliminados y "
"algunos errores comunes. TWBlue cargará la mayor cantidad de tuits posible."
#: ../doc/changelog.py:95
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "* Añadida la reproducción de audio desde Soundcloud."
#: ../doc/changelog.py:96
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
"* Al silenciar una sesión, el lector de pantalla ya no anunciará ningún contenido automáticamente."
#: ../doc/changelog.py:97
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr "* Corregido el diálogo de mensaje directo. Ahora debería mostrarse correctamente."
#: ../doc/changelog.py:98
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and delete that tweet in "
"every buffer it is displayed."
msgstr ""
"* Cuando se elimina un tuit, TWBlue debería reflejar el cambio y eliminar el tuit de todos los "
"buffers donde se muestra."
#: ../doc/changelog.py:99
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically instead just crashing."
msgstr ""
"* Si la configuración de una sesión ha sido dañada, TWBlue debería ser capaz de eliminarla y "
"continuar en lugar de no abrirse."
#: ../doc/changelog.py:100
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr "* El diálogo de carga de archivos de audio ahora muestra el progreso actual."
#: ../doc/changelog.py:101
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the general tab, in the global "
"settings dialogue."
msgstr ""
"* Es posible desactivar la comprobación automática de actualizaciones en el diálogo de opciones "
"globales, en la pestaña General."
#: ../doc/changelog.py:102
msgid "* The invisible interface and the window should be synchronized when the client reconnects."
msgstr ""
"* La interfaz invisible y la ventana gráfica deben estar sincronizadas cuando el cliente se "
"reconecta."
#: ../doc/changelog.py:103
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr "* La opción de documentación en la bandeja del sistema se encuentra activa."
#: ../doc/changelog.py:104
msgid "* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the focused trend."
msgstr ""
"* En buffers de tendencias, puedes pulsar enter sobre cada tendencia para publicar un tuit acerca de "
"ella."
#: ../doc/changelog.py:105
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to Natalia Hedlund "
"(\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 "
"\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), [@lifestar_n](https://"
"twitter.com/lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
"* Actualizada la documentación e interfaz en ruso (gracias a Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), "
"[@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) en twitter)"
#: ../doc/changelog.py:106
msgid "* updated translations."
msgstr "* Actualizadas algunas traducciones."
#: ../doc/changelog.py:107
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "## Cambios en la versión 0.81"
#: ../doc/changelog.py:108
msgid "* Updated translations"
msgstr "* Traducciones actualizadas."
#: ../doc/changelog.py:109
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a Mirror URL for checking "
"updates if the main URL is not available at the moment. If something is wrong and both locations "
"don't work, the program will start anyway."
msgstr ""
"* El módulo de actualizaciones ha recibido algunas mejoras. Ahora incluye una URL con información de "
"actualizaciones de respaldo por si la dirección principal no funciona."
#: ../doc/changelog.py:110
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
"* Algunos elementos de la interfaz gráfica ahora utilizan atajos de teclado para acciones comunes."
#: ../doc/changelog.py:111
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr "* Corregido un error en el diálogo para mostrar la información geográfica en Tuits."
#: ../doc/changelog.py:112
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr "* El mapa de teclado de chicken Nugget debería funcionar correctamente."
#: ../doc/changelog.py:113
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to [@Deng90](https://twitter."
"com/deng90)"
msgstr ""
"* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada de TWBlue, gracias a "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
#: ../doc/changelog.py:114
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr "* La lista de cambios ahora está escrita en un archivo HTML."
#: ../doc/changelog.py:115
msgid "* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking feature."
msgstr ""
"* Se han añadido algunos diccionarios al módulo de corrección ortográfica que no habían sido "
"añadidos en la última versión. "
#: ../doc/changelog.py:116
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to [@masonasons](https://"
"github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Se han eliminado los silencios al principio de los sonidos en el paquete de sonidos "
"predeterminado. Gracias a [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:117
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons](https://github.com/"
"masonasons)"
msgstr ""
"* Añadido soporte al códec Opus en TWBlue. Gracias a [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:118
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Añadido un campo para mostrar el cliente desde el que se hace un tuit en el visualizador de tuits. "
"Gracias a [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:119
msgid "* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr "* Se pueden cargar más elementos en los buffers de seguidores y amigos de otros usuarios."
#: ../doc/changelog.py:120
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you have set \"default language"
"\" in the global settings dialogue if your language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view."
"php?id=168)"
msgstr ""
"* El módulo de corrección ortográfica no mostrará un mensaje de error al establecer \"Idioma "
"predeterminado\" en el diálogo de opciones globales si tu idioma se encuentra soportado. [#168]"
"(http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
#: ../doc/changelog.py:121
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr "* Actualizada la traducción al rumano."
#: ../doc/changelog.py:122
msgid "* Some code cleanups."
msgstr "* Limpieza del código."
#: ../doc/changelog.py:123
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr "* El sistema de reporte de errores es completamente operativo de nuevo."
#: ../doc/changelog.py:124
msgid "* TWBlue should work again for users that contains special characters in windows usernames."
msgstr ""
"* TWBlue debería funcionar de nuevo para usuarios que contienen caracteres especiales en sus nombres "
"de usuario de Windows."
#: ../doc/changelog.py:125
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr "* Añadidas más opciones para las búsquedas en Twitter."
#: ../doc/changelog.py:126
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr "* Añadida la función play_audio al editor de mapas de teclado."
#: ../doc/changelog.py:127
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr "* La tecla Windows no es obligatoria en el editor de mapas de teclado."
#: ../doc/changelog.py:128
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr "* hemos pasado a usar el servicio Microsoft translator."
#: ../doc/changelog.py:129
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the default keymap or in the "
"buffer menu."
msgstr ""
"* Puedes actualizar el buffer actual pulsando ctrl+win+shift+u en la interfaz invisible o desde el "
"menú buffer."
#: ../doc/changelog.py:130
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr "* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10."
#: ../doc/changelog.py:131
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr "* Nuevos buffers de amigos y seguidores para otros usuarios."
#: ../doc/changelog.py:132
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc/changelog.py:133
msgid "Copyright \\302\\251 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortéz."