# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-11 11:05-0600\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-11 11:05-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../doc/changelog.py:3 msgid "\\357\\273\\277TWBlue Changelog" msgstr "\\357\\273\\277Lista de cambios de TWBlue" #: ../doc/changelog.py:4 msgid "## changes in this version" msgstr "## Cambios en esta versión" #: ../doc/changelog.py:5 msgid "" "* A new soundpack has been added to TWBlue. Thanks to [@ValeriaK305](https://twitter.com/ValeriaK305)" msgstr "" "* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada de TWBlue, gracias a " "[@ValeriaK305](https://twitter.com/ValeriaK305)" #: ../doc/changelog.py:6 msgid "" "* In the Windows 10 keymap, we have changed some default keystrokes as windows now uses some " "previously assigned shortcuts:" msgstr "" "* En el mapa de teclado de Windows 10, se han cambiado algunas combinaciones de teclado, ya que " "Windows ahora utiliza algunos de los atajos que utilizaba TWBlue:" #: ../doc/changelog.py:7 msgid " * For liking a tweet, press Control+Windows+alt+f" msgstr " * Para marcar como me gusta un tweet, presiona control+windows+alt+f" #: ../doc/changelog.py:8 msgid " * for opening a trends buffer, press control+Windows+T" msgstr " * Para abrir un buffer de tendencias, presiona Control+Windows+T" #: ../doc/changelog.py:9 msgid "" "* TWBlue has received improvements in some functions for handling extended tweets, long tweets and " "quoted retweets. It should render some tweets in a better way." msgstr "" "* TWBlue ha recibido algunas mejoras en el manejo de tuits largos, extendidos y retuits citados. " "Debería ser capaz de mostrar mejor algunos tuits." #: ../doc/changelog.py:10 msgid "" "* In the spell checker module, there is a new button that will allow you to add your own words to " "your personal dictionary so the module won't mark them as mispelled the next time you will check " "spelling." msgstr "" "* En el módulo de revisión ortográfica, ay una función que te permite añadir la palabra a tu " "diccionario. De esta forma,en un futuro esa palabra no aparecerá marcada como mal escrita." #: ../doc/changelog.py:11 msgid "" "* Added filtering capabilities to TWBlue. ([#102](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/102))" msgstr "* Se han añadido filtros a TWBlue. ([#102](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/102))" #: ../doc/changelog.py:12 msgid "" " * You can create a filter for the current buffer from the buffer menu in the menu bar. At this " "moment, invisible interface does not have any shorcut for this." msgstr "" " * Puedes crear filtros para el buffer actual desde el menú buffer, ubicado en la barra de menú. " "Por el momento, la interfaz invisible no cuenta con un atajo para esta acción." #: ../doc/changelog.py:13 msgid " * You can create filters by word or languages." msgstr " * Puedes crear filtros de palabras o de idiomas en el tuit." #: ../doc/changelog.py:14 msgid "" " * For deleting already created filters, you can go to the filter manager in the buffer menu and " "delete the filters you won't need." msgstr "" "* Para eliminar los filtros, puedes acceder al gestor de filtros en el menú buffer, y eliminar desde " "ahí los que ya no necesites." #: ../doc/changelog.py:15 msgid "" "* Links should be opened properly in quoted tweets ([#167,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))" msgstr "" "* Los enlaces en tuits citados deberían abrirse correctamente. ([#167,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))" #: ../doc/changelog.py:16 msgid "* Increased display name limit up to 50 characters in update profile dialog." msgstr "" "* Se ha aumentado el número de caracteres permitidos en los nombres para mostrar en Twitter a 50 " "caracteres." #: ../doc/changelog.py:17 msgid "" "* When authorising an account, you will see a dialogue with a cancel button, in case you want to " "abort the process. Also, NVDA will not be blocked when the process starts. ([#101](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/101))" msgstr "" "* Cuando autorices una nueva cuenta, verás un botón para cancelar la acción, si quieres detener el " "proceso. Además, NVDA no se bloqueará al iniciar la autorización para la cuenta. ([#101](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/101))" #: ../doc/changelog.py:18 msgid "" "* In the translator module, the list of available languages is fetched automatically from the " "provider. That means all of these languages will work and there will not be inconsistencies. Also " "we've removed the first combo box, because the language is detected automatically by Yandex'S API. " "([#153](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))" msgstr "" "* En el módulo de traducción, la lista de idiomas soportados se obtiene automáticamente desde la web " "del proveedor. Esto significa que todos los idiomas funcionarán correctamente y no habrá problemas " "al traducir. También hemos eliminado el primer cuadro combinado, ya que el idioma de origen se " "determina de forma automática por el API de Yandex. ([#153](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/153))" #: ../doc/changelog.py:19 msgid "" "* Trending topics, searches and conversation buffers will use mute settings set for the session in " "wich they were opened. ([#157](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/157))" msgstr "" "* los Buffers de tendencias, búsquedas y conversaciones respetarán las opciones de silencio en la " "sesión de TWBlue donde fueron creados. ([#157](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/157))" #: ../doc/changelog.py:20 msgid "" "* The Tweet limit is now 280 characters lenght instead 140. It means you can tweet longer tweets. " "([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/172))" msgstr "" "* Se ha aumentado el límite de caracteres en los tuits hasta 280. Esto significa que se pueden " "escribir tuits más largos. [#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/172))" #: ../doc/changelog.py:21 msgid "" "* Per popular request, Status for mention to all and long tweet checkboxes will not be saved in " "settings. ([#170](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/170))" msgstr "" "* Por petición popular, no se guardará el estado de las casillas para escribir un tuit largo y " "responder a todos. ([#170](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/170))" #: ../doc/changelog.py:22 msgid "" "* Fixed a problem that was making TWBlue unable to start if it was being ran in Windows with Serbian " "language. ([#175](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/175))" msgstr "" "* Se ha corregido un error que hacía a TWBlue incapaz de iniciarse cuando en el equipo se detectaba " "el idioma serbio. ([#175](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/175))" #: ../doc/changelog.py:23 msgid "* Added Danish translation." msgstr "* Se ha añadido la traducción al Danés." #: ../doc/changelog.py:24 msgid "" "* And more. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))" msgstr "" "* Y más. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))" #: ../doc/changelog.py:25 msgid "## changes in version 0.91 and 0.92" msgstr "## Cambios en las versiones 0.91 y 0.92" #: ../doc/changelog.py:26 msgid "" "* Fixed incorrect unicode handling when copying tweet to clipboard. ([#150](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/150))" msgstr "" "* Se ha corregido un error de Unicode al copiar tuits al portapapeles. ([#150](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/150))" #: ../doc/changelog.py:27 msgid "" "* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended user. ([#128](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))" msgstr "" "* TWBlue mostrará un error si se intenta abrir una línea temporal para un usuario suspendido. ([#128]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))" #: ../doc/changelog.py:28 msgid "" "* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/112))" msgstr "" "* Se ha removido el servicio de audio TWUp, debido a que ya no existe. ([#112](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/112))" #: ../doc/changelog.py:29 msgid "" "* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/130))" msgstr "" "* Corregido un error que hacía que los archivos de audio no se liberaran luego de haber sido subidos " "a algún servicio de audio. ([#130](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))" #: ../doc/changelog.py:30 msgid "" "* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft translator. ([#132](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))" msgstr "" "* Ahora TWBlue utilizará los servicios de traducción de Yandex en lugar de Microsoft Translator. " "([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))" #: ../doc/changelog.py:31 msgid "" "* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their API Key again. ([#134]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))" msgstr "" "* Los usuarios con cuenta de SNDUp podrán subir audios utilizando su clave de API de nuevo. ([#134]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))" #: ../doc/changelog.py:32 msgid "" "* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/133))" msgstr "" "* Ya no se añadirán viejos tuits como si fueran recientes. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/133))" #: ../doc/changelog.py:33 msgid "" "* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long tweets. ([#116,](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/135))" msgstr "" "* Todos los usuarios mencionados deberán mostrarse correctamente en tuits hechos mediante Twishort. " "([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/135))" #: ../doc/changelog.py:34 msgid "" "* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, in the account settings " "dialogue. You can, however, set this to detect automatically. OCR should work better in languages " "with special characters or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/107))" msgstr "" "* Es posible seleccionar un idioma para la función de OCR en imágenes, desde la pestaña extras, en " "el diálogo de opciones de cuenta. También puedes, sin embargo, establecer la opción en detectar " "automáticamente. La característica de OCR en imágenes funcionará mejor en idiomas que utilicen " "caracteres especiales o símbolos que no forman parte del alfabeto inglés. ([#107](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/107))" #: ../doc/changelog.py:35 msgid "" "* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work normally in this update. " "[#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)" msgstr "" "* Resuelto un problema entre JAWS for Windows y TWBlue. Ahora TWBlue debería funcionar de forma " "correcta con este lector de pantalla. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)" #: ../doc/changelog.py:36 msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))" msgstr "* Y más ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))" #: ../doc/changelog.py:37 msgid "## Changes in version 0.90" msgstr "## Cambios en la versión 0.90" #: ../doc/changelog.py:38 msgid "" "* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the streaming API. ([#103]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))" msgstr "" "* solucionado un problema en el Streaming API que causaba que TWBlue desconectara el Streaming. " "([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))" #: ../doc/changelog.py:39 msgid "" "* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was detecting images but " "couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/105))" msgstr "" "* Ahora el OCR en imágenes funcionará en Retuits también. Esto soluciona un error que causaba que " "las imágenes se detectaran en los retuits, pero no se pudiera aplicar OCR en ellas. ([#105](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/105))" #: ../doc/changelog.py:40 msgid "" "* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. Before, if someone posted a " "long tweet but deleted it in the Twishort's site, TWBlue was trying to load the tweet and it was " "causing problems in all the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))" msgstr "" "* Ahora TWBlue ya no intentará cargar tuits hechos con Twishort que ya han sido eliminados. Antes, " "si alguien creaba un tuit para después eliminarlo, desde Twishort, TWBlue de todos modos intentaba " "cargar el tuit, causando problemas en todo el cliente. ([#113](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/113))" #: ../doc/changelog.py:41 msgid "" "* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user that does not exist or " "has been suspended. ([#114,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/115))" msgstr "" "* TWBlue muestra un mensaje de error si se intenta ver el perfil de una cuenta que no existe o ha " "sido suspendida. ([#114,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/115))" #: ../doc/changelog.py:42 msgid "" "* The spellchecker module should select the right language when is set to \"user default\". ([#117]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))" msgstr "" "* El módulo de corrección ortográfica debería seleccionar el idioma apropiado cuando el idioma del " "cliente se establece en \"Idioma predeterminado\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/117))" #: ../doc/changelog.py:43 msgid "" "* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/119))" msgstr "" "* La descripción de imágenes se mostrará en retuits también. ([#119](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/119))" #: ../doc/changelog.py:44 msgid "" "* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. ([#118](https://github.com/" "manuelcortez/twblue/issues/118))" msgstr "" "* cuando se lea un tuit largo, no deberían aparecer símbolos extraños. ([#118](https://github.com/" "manuelcortez/twblue/issues/118))" #: ../doc/changelog.py:45 msgid "" "* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125](https://github.com/" "manuelcortez/twblue/issues/125))" msgstr "" "* TWBlue no intentará cargar líneas temporales de usuarios que han bloqueado a la cuenta actual. " "([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))" #: ../doc/changelog.py:46 msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89" msgstr "## Cambios en las versiones 0.88 y 0.89" #: ../doc/changelog.py:47 msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections." msgstr "* Corregidos más problemas con los streams y la reconexión." #: ../doc/changelog.py:48 msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater." msgstr "" "* Las actualizaciones más nuevas indicarán la fecha de lanzamiento en el módulo de actualización." #: ../doc/changelog.py:49 msgid "* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically." msgstr "" "* Los cambios en las combinaciones de teclado se reflejarán automáticamente en el editor de " "combinaciones de teclado." #: ../doc/changelog.py:50 msgid "" "* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is unchecked, you will see a " "checkbox per user so you will be able to control who will be mentioned in the reply." msgstr "" "* en respuestas donde hay múltiples usuarios, si la casilla mencionar a todos no está marcada, verás " "una casilla para cada usuario, lo que te permitirá seleccionar a los usuarios que serán mencionados " "en la respuesta." #: ../doc/changelog.py:51 msgid "" "* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet was made with Twishort." msgstr "" "* Corregido un error que causaba que TWBlue mostrara menciones duplicadas si el tuit había sido " "enviado mediante Twishort." #: ../doc/changelog.py:52 msgid "" "* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is a Twishort's long tweet." msgstr "" "* Los Retuits deben mostrarse correctamente si el tuit original había sido enviado mediante Twishort." #: ../doc/changelog.py:53 msgid "" "* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses user IDS instead " "usernames. With user IDS, if an user changes the username, TWBlue still will create his/her " "timeline. This was not possible by using usernames." msgstr "" "* Cambiada la forma en la que TWBlue guarda las líneas temporales en la configuración. Ahora se " "utilizan identificadores de usuario en lugar de nombres de usuario. Usando los identificadores para " "cada usuario, si alguien cambia su nombre de usuario TWBlue todavía será capaz de crear la línea " "temporal. Esto no era posible anteriormente." #: ../doc/changelog.py:54 msgid "" "* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to show twitter usernames " "instead the full name." msgstr "" "* Añadida una opción en el diálogo de opciones de cuenta que hace que TWBlue muestre el nombre de " "pantalla del usuario en lugar del nombre completo." #: ../doc/changelog.py:55 msgid "" "* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that allows you to extract " "and display text in images. Also the keystroke alt+Win+o has been added for the same purpose from " "the invisible interface." msgstr "" "* Añadido el reconocimiento óptico de caracteres en las imágenes de Twitter. Hay una nueva opción en " "el menú tuit que permite extraer el texto a la imagen del tuit seleccionado. También se ha añadido " "la combinación Alt + Windows +O para el mismo propósito en la interfaz invisible." #: ../doc/changelog.py:56 msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images." msgstr "* Ahora TWBlue reproducirá un sonido cuando el tuit seleccionado contenga imágenes" #: ../doc/changelog.py:57 msgid "* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore." msgstr "* Tus tuits citados dejarán de mostrarse en el buffer de menciones." #: ../doc/changelog.py:58 msgid "" "* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where TWBlue needs to be " "restarted after the config folder is deleted." msgstr "" "* El archivo de configuración se guarda de una forma diferente. Esto debería solucionar el error que " "requería borrar el directorio de configuraciones y reiniciar TWBlue." #: ../doc/changelog.py:59 msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again." msgstr "* Es posible de nuevo mencionar usuarios desde los buffers de seguidores y amigos." #: ../doc/changelog.py:60 msgid "" "* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, https, socks4 and socks5 " "proxies, with and without autentication." msgstr "" "* Se ha mejorado el soporte para servidores proxy. Ahora TWBlue soporta proxys http, https, socks4 y " "socks5, con o sin autenticación." #: ../doc/changelog.py:61 msgid "## Changes in version 0.87" msgstr "## Cambios en la versión 0.87" #: ../doc/changelog.py:62 msgid "* Fixed stream connection errors." msgstr "* Arreglados errores en la conexión de los streams." #: ../doc/changelog.py:63 msgid "" "* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all other mentioned users." msgstr "" "* Ahora TWBlue puede manejar correctamente las respuestas sin incluir a todos los usuarios del tuit " "original." #: ../doc/changelog.py:64 msgid "* Updated translations." msgstr "* Traducciones actualizadas." #: ../doc/changelog.py:65 msgid "" "* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time you reply to multiple " "users." msgstr "" "* El estado de la casilla para mencionar a todos se recordará la próxima vez que escribas una " "respuesta." #: ../doc/changelog.py:66 msgid "## Changes in version 0.86" msgstr "## Cambios en la versión 0.86" #: ../doc/changelog.py:67 msgid "" "* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to twishort without using any " "other server." msgstr "" "* Arreglado un error de seguridad muy importante. Ahora TWBlue enviará tuits hacia Twishort sin " "utilizar un servidor intermedio." #: ../doc/changelog.py:68 msgid "" "* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even if your reply plus the " "original tweet is not exceeding 140 characters." msgstr "" "* Cuando se añada unc omentario a un tuit, este será enviado como un tuit citado, incluso si el " "comentario más el tuit original no supera los 140 caracteres." #: ../doc/changelog.py:69 msgid "* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows 10 build." msgstr "* Actualizado el mapa de teclado de Windows 10 debido a los cambios de la última build." #: ../doc/changelog.py:70 msgid "* Added last changes in the twitter API." msgstr "* Añadidos los últimos cambios en el API de Twitter." #: ../doc/changelog.py:71 msgid "" "* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When you send the tweet, the " "username will be added automatically." msgstr "" "* Cuando se responda a un tuit, no se mostrará el nombre de usuario en el campo de texto. El nombre " "de usuario será añadido de forma automática al enviar el tuit." #: ../doc/changelog.py:72 msgid "" "* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button for mentioning all " "people. If this is checked, twitter usernames will be added automatically when you send your reply." msgstr "" "* Cuando se responda a un tuit con múltiples usuarios, verás una casilla en lugar de un botón para " "mencionar a todos. Si es marcada, los nombres de usuario de Twitter se añadirán automáticamente al " "enviar el tuit." #: ../doc/changelog.py:73 msgid "## Changes in version 0.85" msgstr "## Cambios en la versión 0.85" #: ../doc/changelog.py:74 msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists." msgstr "* Los tuits largos y citados deberían mostrarse correctamente en las listas." #: ../doc/changelog.py:75 msgid "* The connection should be more stable." msgstr "* La conexión debería ser más estable." #: ../doc/changelog.py:76 msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue." msgstr "" "* Se ha añadido la opción para iniciar después de iniciar sesión en Windows en el diálogo de " "opciones globales." #: ../doc/changelog.py:77 msgid "* Updated translation." msgstr "* Se han actualizado las traducciones." #: ../doc/changelog.py:78 msgid "* Updated russian documentation." msgstr "* Actualizada la documentación en ruso." #: ../doc/changelog.py:79 msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly." msgstr "* Se deben cargar correctamente los tuits en la base de datos." #: ../doc/changelog.py:80 msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction." msgstr "* Se han añadido algunos nuevos diccionarios en el módulo de corrección ortográfica." #: ../doc/changelog.py:81 msgid "* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at startup." msgstr "" "* Líneas temporales, listas y otros buffers deberían ser creados en el orden correcto al iniciar " "TWBlue." #: ../doc/changelog.py:82 msgid "## Changes in version 0.84 " msgstr "## Cambios en la versión 0.84" #: ../doc/changelog.py:83 msgid "* More improvements in quoted and long tweets." msgstr "* Más mejoras en los tuits largos y citados." #: ../doc/changelog.py:84 msgid "* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and Finnish." msgstr "" "* Actualizadas las siguientes traducciones: Ruso, italiano, francés, rumano, gallego y finlandés." #: ../doc/changelog.py:85 msgid "" "* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with non-english characters." msgstr "" "* Mejoras en el módulo de carga de archivos de audio: Ahora es capaz de manejar archivos de audio " "con caracteres especiales." #: ../doc/changelog.py:86 msgid "" "* the title of the window should be updated properly when spellcheck, translate or shorten/unshorten " "URL buttons are pressed." msgstr "" "* El título de la ventana debe actualizarse correctamente cuando se utilizan funciones como " "corrección ortográfica, traducción o acortar / expandir URL." #: ../doc/changelog.py:87 msgid "* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be happening so often." msgstr "" "* El error que hacía que el tuit seleccionado cambiara en la interfaz visible debería estar " "parcialmente corregido." #: ../doc/changelog.py:88 msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83" msgstr "## Cambios en las versiones 0.82 y 0.83" #: ../doc/changelog.py:89 msgid "" "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters (example: " "\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 " "\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260) it will not break the tweet displayer." msgstr "" "* Si el cliente desde el que se ha publicado un tuit es una aplicación con caracteres Unicode en su " "nombre (por ejemplo: российская газета), el visualizador de tuits lo podrá mostrar adecuadamente." #: ../doc/changelog.py:90 msgid "" "* Added a new field for image description in tweet displayer. When available, it will show " "description for images posted in tweets." msgstr "" "* Añadido un campo para descripción de imágenes en el visualizador de tuits. Cuando estén " "disponibles, se mostrarán descripciones para las imágenes en el tuit." #: ../doc/changelog.py:91 msgid "" "* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, a dialog will show for " "asking a description." msgstr "" "* Los usuarios ahora pueden añadir descripción a sus fotos. Al subir la imagen, aparecerá un diálogo " "para que se proporcione una descripción." #: ../doc/changelog.py:92 msgid "* Redesigned upload image dialog." msgstr "* El diálogo para subir imágenes ha sido rediseñado." #: ../doc/changelog.py:93 msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets." msgstr "* Se ha corregido la carga de imágenes al publicar tuits." #: ../doc/changelog.py:94 msgid "" "* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some errors, now TWBlue will try " "to get as much tweets as possible, even if some of these are no longer available." msgstr "" "* cuando se obtienen tuits para mostrar una conversación, ahora se ignoran los tuits eliminados y " "algunos errores comunes. TWBlue cargará la mayor cantidad de tuits posible." #: ../doc/changelog.py:95 msgid "* Added audio playback from soundcloud." msgstr "* Añadida la reproducción de audio desde Soundcloud." #: ../doc/changelog.py:96 msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks." msgstr "" "* Al silenciar una sesión, el lector de pantalla ya no anunciará ningún contenido automáticamente." #: ../doc/changelog.py:97 msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly." msgstr "* Corregido el diálogo de mensaje directo. Ahora debería mostrarse correctamente." #: ../doc/changelog.py:98 msgid "" "* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and delete that tweet in " "every buffer it is displayed." msgstr "" "* Cuando se elimina un tuit, TWBlue debería reflejar el cambio y eliminar el tuit de todos los " "buffers donde se muestra." #: ../doc/changelog.py:99 msgid "" "* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically instead just crashing." msgstr "" "* Si la configuración de una sesión ha sido dañada, TWBlue debería ser capaz de eliminarla y " "continuar en lugar de no abrirse." #: ../doc/changelog.py:100 msgid "* audio uploader should display the current progress." msgstr "* El diálogo de carga de archivos de audio ahora muestra el progreso actual." #: ../doc/changelog.py:101 msgid "" "* users can disable the check for updates feature at startup from the general tab, in the global " "settings dialogue." msgstr "" "* Es posible desactivar la comprobación automática de actualizaciones en el diálogo de opciones " "globales, en la pestaña General." #: ../doc/changelog.py:102 msgid "* The invisible interface and the window should be synchronized when the client reconnects." msgstr "" "* La interfaz invisible y la ventana gráfica deben estar sincronizadas cuando el cliente se " "reconecta." #: ../doc/changelog.py:103 msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled." msgstr "* La opción de documentación en la bandeja del sistema se encuentra activa." #: ../doc/changelog.py:104 msgid "* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the focused trend." msgstr "" "* En buffers de tendencias, puedes pulsar enter sobre cada tendencia para publicar un tuit acerca de " "ella." #: ../doc/changelog.py:105 msgid "" "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to Natalia Hedlund " "(\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 " "\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), [@lifestar_n](https://" "twitter.com/lifestar_n) in twitter)" msgstr "" "* Actualizada la documentación e interfaz en ruso (gracias a Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), " "[@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) en twitter)" #: ../doc/changelog.py:106 msgid "* updated translations." msgstr "* Actualizadas algunas traducciones." #: ../doc/changelog.py:107 msgid "## Changes in Version 0.81" msgstr "## Cambios en la versión 0.81" #: ../doc/changelog.py:108 msgid "* Updated translations" msgstr "* Traducciones actualizadas." #: ../doc/changelog.py:109 msgid "" "* The updater module has received some improvements. Now it includes a Mirror URL for checking " "updates if the main URL is not available at the moment. If something is wrong and both locations " "don't work, the program will start anyway." msgstr "" "* El módulo de actualizaciones ha recibido algunas mejoras. Ahora incluye una URL con información de " "actualizaciones de respaldo por si la dirección principal no funciona." #: ../doc/changelog.py:110 msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions." msgstr "" "* Algunos elementos de la interfaz gráfica ahora utilizan atajos de teclado para acciones comunes." #: ../doc/changelog.py:111 msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog." msgstr "* Corregido un error en el diálogo para mostrar la información geográfica en Tuits." #: ../doc/changelog.py:112 msgid "* the chicken nugget keymap should work properly." msgstr "* El mapa de teclado de chicken Nugget debería funcionar correctamente." #: ../doc/changelog.py:113 msgid "" "* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to [@Deng90](https://twitter." "com/deng90)" msgstr "" "* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada de TWBlue, gracias a " "[@Deng90](https://twitter.com/deng90)" #: ../doc/changelog.py:114 msgid "* Now the changelog is written in an html File." msgstr "* La lista de cambios ahora está escrita en un archivo HTML." #: ../doc/changelog.py:115 msgid "* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking feature." msgstr "" "* Se han añadido algunos diccionarios al módulo de corrección ortográfica que no habían sido " "añadidos en la última versión. " #: ../doc/changelog.py:116 msgid "" "* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to [@masonasons](https://" "github.com/masonasons)" msgstr "" "* Se han eliminado los silencios al principio de los sonidos en el paquete de sonidos " "predeterminado. Gracias a [@masonasons](https://github.com/masonasons)" #: ../doc/changelog.py:117 msgid "" "* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons](https://github.com/" "masonasons)" msgstr "" "* Añadido soporte al códec Opus en TWBlue. Gracias a [@masonasons](https://github.com/masonasons)" #: ../doc/changelog.py:118 msgid "" "* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons](https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Añadido un campo para mostrar el cliente desde el que se hace un tuit en el visualizador de tuits. " "Gracias a [@masonasons](https://github.com/masonasons)" #: ../doc/changelog.py:119 msgid "* You can load previous items in followers and friend buffers for others." msgstr "* Se pueden cargar más elementos en los buffers de seguidores y amigos de otros usuarios." #: ../doc/changelog.py:120 msgid "" "* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you have set \"default language" "\" in the global settings dialogue if your language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view." "php?id=168)" msgstr "" "* El módulo de corrección ortográfica no mostrará un mensaje de error al establecer \"Idioma " "predeterminado\" en el diálogo de opciones globales si tu idioma se encuentra soportado. [#168]" "(http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)" #: ../doc/changelog.py:121 msgid "* Updated romanian translation." msgstr "* Actualizada la traducción al rumano." #: ../doc/changelog.py:122 msgid "* Some code cleanups." msgstr "* Limpieza del código." #: ../doc/changelog.py:123 msgid "* The bug reports feature is fully operational again." msgstr "* El sistema de reporte de errores es completamente operativo de nuevo." #: ../doc/changelog.py:124 msgid "* TWBlue should work again for users that contains special characters in windows usernames." msgstr "" "* TWBlue debería funcionar de nuevo para usuarios que contienen caracteres especiales en sus nombres " "de usuario de Windows." #: ../doc/changelog.py:125 msgid "* Added more options for the tweet searches." msgstr "* Añadidas más opciones para las búsquedas en Twitter." #: ../doc/changelog.py:126 msgid "* Added play_audio to the keymap editor." msgstr "* Añadida la función play_audio al editor de mapas de teclado." #: ../doc/changelog.py:127 msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor" msgstr "* La tecla Windows no es obligatoria en el editor de mapas de teclado." #: ../doc/changelog.py:128 msgid "* Switched to the Microsoft translator." msgstr "* hemos pasado a usar el servicio Microsoft translator." #: ../doc/changelog.py:129 msgid "" "* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the default keymap or in the " "buffer menu." msgstr "" "* Puedes actualizar el buffer actual pulsando ctrl+win+shift+u en la interfaz invisible o desde el " "menú buffer." #: ../doc/changelog.py:130 msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap" msgstr "* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10." #: ../doc/changelog.py:131 msgid "* New followers and friends buffer for user timelines." msgstr "* Nuevos buffers de amigos y seguidores para otros usuarios." #: ../doc/changelog.py:132 msgid "---" msgstr "---" #: ../doc/changelog.py:133 msgid "Copyright \\302\\251 2014-2017, Manuel Cortez." msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortéz."