Jose Manuel Delicado ec3779147f Updated translations
2019-06-06 22:01:36 +02:00

3512 lines
92 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TwBlue 0.80\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:34+Hora estndar romance\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-07 13:46-0500\n"
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language-Team: Aleksandar Đurić <agasoft@gmail.com>\n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,442,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../src\controller\attach.py:23
msgid "Photo"
msgstr "Slika"
#: ../src\controller\buffers\baseBuffers.py:95
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:306 ../src\controller\settings.py:282
msgid "Home"
msgstr "Početak"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:310 ../src\controller\settings.py:283
msgid "Mentions"
msgstr "Spominjanja"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:314
msgid "Direct messages"
msgstr "Direktne poruke"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:318 ../src\controller\settings.py:285
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Poslate direktne poruke"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:322 ../src\controller\settings.py:286
msgid "Sent tweets"
msgstr "Poslati tvitovi"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:326
#: ../src\controller\mainController.py:1363 ../src\controller\settings.py:287
msgid "Likes"
msgstr "Sviđanja"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:330
#: ../src\controller\mainController.py:1368 ../src\controller\settings.py:288
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:334
#: ../src\controller\mainController.py:1373 ../src\controller\settings.py:289
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:338
#: ../src\controller\mainController.py:1378 ../src\controller\settings.py:290
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokirani korisnici"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
#: ../src\controller\mainController.py:342
#: ../src\controller\mainController.py:1383 ../src\controller\settings.py:291
msgid "Muted users"
msgstr "Utišani korisnici"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:75
#, fuzzy
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "Otvori korisničku vremensku crtu"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:77
msgid "{username}'s likes"
msgstr ""
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:79
msgid "{username}'s followers"
msgstr ""
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:81
msgid "{username}'s friends"
msgstr ""
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:83
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Nepoznato"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:86
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1242
#: ../src\controller\messages.py:205 ../src\wxUI\buffers\base.py:24
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:304 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34
msgid "Tweet"
msgstr "Tvit"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:87
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1243
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Otkucajte tvit ovde:"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:194
#, fuzzy
msgid "New tweet in {0}"
msgstr "Novi tvit"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:197
#, fuzzy
msgid "{0} new tweets in {1}."
msgstr "@{0} citira vaš tvit: {1}"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:232
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:676
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:910
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1061
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1126
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s primljenih stavki"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:264
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:840
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Ovaj kanal nije vremenska linija i ne može biti izbrisan."
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:402
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "Odgovori {arg0}"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:404
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:405
msgid "Reply to %s"
msgstr "Odgovori %s"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:451
msgid "Direct message to %s"
msgstr "Direktna poruka za %s"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:451
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:725
msgid "New direct message"
msgstr "Nova direktna poruka"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:500
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Dodajte vaš komentar u tvit"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:500
msgid "Quote"
msgstr "Citiraj"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:572
msgid "Opening URL..."
msgstr "Otvaram vezu..."
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:607
msgid "User details"
msgstr "Podaci o korisniku"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:634
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:987
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr ""
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:688
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:855
msgid "Mention to %s"
msgstr "Spomeni %s"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:688
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:855
#: ../src\wxUI\buffers\people.py:16
msgid "Mention"
msgstr "Spomeni"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:728
#, fuzzy
msgid "{0} new direct messages."
msgstr "Nova direktna poruka"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:731
#, fuzzy
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu"
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:741
msgid ""
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages "
"buffer instead."
msgstr ""
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:983
#, fuzzy
msgid "{0} new followers."
msgstr "Novi pratilac."
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1266
#, fuzzy
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu"
#: ../src\controller\mainController.py:273
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
#: ../src\controller\mainController.py:345
msgid "Timelines"
msgstr "Vremenske linije"
#: ../src\controller\mainController.py:349
#: ../src\controller\mainController.py:860
#: ../src\controller\mainController.py:1559
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Vremenska linija od {}"
#: ../src\controller\mainController.py:352
msgid "Likes timelines"
msgstr "Vremenska linija omiljenih tvitova"
#: ../src\controller\mainController.py:356
#: ../src\controller\mainController.py:879
#: ../src\controller\mainController.py:1561
msgid "Likes for {}"
msgstr "Sviđanja od {}"
#: ../src\controller\mainController.py:359
msgid "Followers' Timelines"
msgstr "Vremenska linija pratilaca"
#: ../src\controller\mainController.py:363
#: ../src\controller\mainController.py:898
#: ../src\controller\mainController.py:1563
msgid "Followers for {}"
msgstr "Pratioci od {}"
#: ../src\controller\mainController.py:366
msgid "Friends' Timelines"
msgstr "Vremenska linija prijatelja"
#: ../src\controller\mainController.py:370
#: ../src\controller\mainController.py:917
#: ../src\controller\mainController.py:1565
msgid "Friends for {}"
msgstr "Prijatelji od {}"
#: ../src\controller\mainController.py:373 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: ../src\controller\mainController.py:378
#: ../src\controller\mainController.py:1399
msgid "List for {}"
msgstr "Liste od {}"
#: ../src\controller\mainController.py:381
msgid "Searches"
msgstr "Pretrage"
#: ../src\controller\mainController.py:385
#: ../src\controller\mainController.py:444
msgid "Search for {}"
msgstr "Pretraga za {}"
#: ../src\controller\mainController.py:391
#: ../src\controller\mainController.py:959
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "Teme u trendu za %s"
#: ../src\controller\mainController.py:461
#: ../src\controller\mainController.py:477
#: ../src\controller\mainController.py:1059
#: ../src\controller\mainController.py:1078
#: ../src\controller\mainController.py:1097
#: ../src\controller\mainController.py:1116
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
"Trenutno nijedna sesija nije u fokusu. Fokusirajte neku pritiskom na prečicu "
"za prethodnu ili sledeću."
#: ../src\controller\mainController.py:465
msgid "Empty buffer."
msgstr "Prazan kanal."
#: ../src\controller\mainController.py:472
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} nije pronađen."
#: ../src\controller\mainController.py:482
#, fuzzy
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu"
#: ../src\controller\mainController.py:535
#: ../src\controller\mainController.py:552
#: ../src\controller\mainController.py:580
msgid "Select the user"
msgstr "Izaberite korisnika"
#: ../src\controller\mainController.py:809 ../src\controller\messages.py:236
#, fuzzy
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: ../src\controller\mainController.py:934
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Razgovor sa {0}"
#: ../src\controller\mainController.py:975
#: ../src\controller\mainController.py:994
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu."
#: ../src\controller\mainController.py:977
#: ../src\controller\mainController.py:996
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "Nema rezultata za te koordinate u ovom tvitu."
#: ../src\controller\mainController.py:979
#: ../src\controller\mainController.py:998
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "Greška prilikom čitanja koordinata. Molimo vas da pokušate kasnije."
#: ../src\controller\mainController.py:1107
#: ../src\controller\mainController.py:1126
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s od %s"
#: ../src\controller\mainController.py:1109
#: ../src\controller\mainController.py:1128
#: ../src\controller\mainController.py:1153
#: ../src\controller\mainController.py:1178
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Prazno."
#: ../src\controller\mainController.py:1141
#: ../src\controller\mainController.py:1145
#: ../src\controller\mainController.py:1166
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter."
#: ../src\controller\mainController.py:1151
#: ../src\controller\mainController.py:1176
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s od %s"
#: ../src\controller\mainController.py:1170
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter."
#: ../src\controller\mainController.py:1388
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
#: ../src\controller\mainController.py:1393
msgid "This list is already opened"
msgstr "Ova lista je već otvorena"
#: ../src\controller\mainController.py:1423
#: ../src\controller\mainController.py:1439
#, fuzzy
msgid ""
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"Dogodilo se nešto neočekivano prilikom prijavljivanja greške. Molimo vas da "
"pokušate kasnije."
#: ../src\controller\mainController.py:1475
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Automatsko čitanje novih tvitova je uključeno na ovom kanalu"
#: ../src\controller\mainController.py:1478
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Automatsko čitanje tvitova je isključeno za tvitove na ovom kanalu"
#: ../src\controller\mainController.py:1485
msgid "Session mute on"
msgstr "Utišavanje sesije uključeno"
#: ../src\controller\mainController.py:1488
msgid "Session mute off"
msgstr "Utišavanje sesije isključeno"
#: ../src\controller\mainController.py:1496
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Utišavanje kanala uključeno"
#: ../src\controller\mainController.py:1499
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Utišavanje kanala isključeno"
#: ../src\controller\mainController.py:1522
msgid "Copied"
msgstr "Kopirano"
#: ../src\controller\mainController.py:1549
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Ne mogu da ažuriram ovaj kanal."
#: ../src\controller\mainController.py:1552
msgid "Updating buffer..."
msgstr "Ažuriram kanal..."
#: ../src\controller\mainController.py:1555
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0} primljenih stavki"
#: ../src\controller\mainController.py:1572
msgid "Invalid buffer"
msgstr "Nevažeći kanal"
#: ../src\controller\mainController.py:1576
msgid "This tweet doesn't contain images"
msgstr "Ovaj tvit ne sadrži slike."
#: ../src\controller\mainController.py:1579
msgid "Picture {0}"
msgstr "Slika {0}"
#: ../src\controller\mainController.py:1580
msgid "Select the picture"
msgstr "Izaberite sliku"
#: ../src\controller\mainController.py:1596
msgid "Unable to extract text"
msgstr "Ne mogu da izdvojim tekst."
#: ../src\controller\messages.py:54
msgid "Translated"
msgstr "Prevedeno"
#: ../src\controller\messages.py:61
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "Nema veze koja bi mogla biti skraćena"
#: ../src\controller\messages.py:65 ../src\controller\messages.py:73
msgid "URL shortened"
msgstr "Veza je skraćena"
#: ../src\controller\messages.py:80
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "Nema veze koja bi mogla biti proširena"
#: ../src\controller\messages.py:84 ../src\controller\messages.py:92
msgid "URL expanded"
msgstr "Veza je proširena"
#: ../src\controller\messages.py:104
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s od %d znakova"
#: ../src\controller\messages.py:108
msgid "%s - %s characters"
msgstr "%s - %s znakova"
#: ../src\controller\messages.py:262
#, fuzzy
msgid "View item"
msgstr "Vidi liste"
#: ../src\controller\settings.py:75
msgid "Direct connection"
msgstr "Direktna veza"
#: ../src\controller\settings.py:145 ../src\controller\settings.py:207
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
msgid "Ask"
msgstr "Pitaj"
#: ../src\controller\settings.py:147 ../src\controller\settings.py:209
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
msgid "Retweet without comments"
msgstr "Retvituj bez komentara"
#: ../src\controller\settings.py:149 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
msgid "Retweet with comments"
msgstr "Retvituj sa komentarima"
#: ../src\controller\settings.py:184
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Postavke naloga za %s"
#: ../src\controller\settings.py:284
msgid "Direct Messages"
msgstr "Direktne poruke "
#: ../src\controller\user.py:28 ../src\controller\user.py:30
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:88
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:91
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: ../src\controller\user.py:28 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
msgid "That user does not exist"
msgstr "Taj korisnik ne postoji."
#: ../src\controller\user.py:30
msgid "User has been suspended"
msgstr "Korisnik je suspendovan."
#: ../src\controller\user.py:36
msgid "Information for %s"
msgstr "Informacija za %s"
#: ../src\controller\user.py:66 ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:124
msgid "Discarded"
msgstr "Odbačeno"
#: ../src\controller\user.py:95
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Korisničko ime: @%s\n"
#: ../src\controller\user.py:96
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Ime: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:98
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Mesto: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:100
msgid "URL: %s\n"
msgstr "Veza: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:102
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "Bio: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:103 ../src\controller\user.py:118
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../src\controller\user.py:104 ../src\controller\user.py:119
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src\controller\user.py:105
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Zaštićeno: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:110
msgid "You follow {0}. "
msgstr "Pratite {0}. "
#: ../src\controller\user.py:113
msgid "{0} is following you."
msgstr "{0} vas prati."
#: ../src\controller\user.py:117
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"Pratioci: %s\n"
" Prijatelji: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:120
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "Potvrđen: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:121
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Tvitovi: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:122
msgid "Likes: %s"
msgstr "Omiljeno: %s"
#: ../src\controller\userActionsController.py:75
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "Ne možete zanemariti direktne poruke."
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:54
msgid "Attaching..."
msgstr "Prilažem..."
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:71
msgid "Pause"
msgstr "Zastani"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:73
msgid "&Resume"
msgstr "&Nastavi"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:74
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:76
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:103
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
msgid "&Pause"
msgstr "&zastani"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:91
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:137
msgid "&Stop"
msgstr "&Zaustavi"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:92
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:97
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:148
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:99
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
msgid "&Record"
msgstr "&Snimi"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:133 ../src\sound.py:146
msgid "Playing..."
msgstr "Reprodukujem..."
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:141
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
msgid "&Play"
msgstr "&Pusti"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:156
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Snimam zvučni zapis..."
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:78
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:84
#, fuzzy
msgid "Error in file upload: {0}"
msgstr "Kod greške {0}"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
msgid "%d day, "
msgstr "%d dan, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
msgid "%d days, "
msgstr "%d dana, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
msgid "%d hour, "
msgstr "%d čas, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
msgid "%d hours, "
msgstr "%d časova, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minut, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minuta, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
msgid "%s second"
msgstr "%s sekund"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
msgid "%s seconds"
msgstr "%s sekundi"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:14
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:20
msgid "Transferred"
msgstr "Preuzeto"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:25
msgid "Total file size"
msgstr "Ukupna veličina datoteke"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:30
msgid "Transfer rate"
msgstr "Brzina prenosa"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:35
msgid "Time left"
msgstr "Preostalo vreme"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28
msgid "Attach audio"
msgstr "Priloži zvučni zapis"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
msgid "&Add an existing file"
msgstr "&Dodaj postojeću datoteku"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
msgid "&Discard"
msgstr "&Odbaci"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
msgid "Upload to"
msgstr "Otpremi na"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "&Otkaži"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Zvučni zapisi (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Izaberite zvučni zapis koji želite da otpremite"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Audio tweet."
msgstr "Tvit sa zvučnim zapisom"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Kanal sa korisničkom vremenskom linijom je stvoren"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Kanal je izbrisan"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Direct message received."
msgstr "Primljena direktna poruka."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Direct message sent."
msgstr "Direktna poruka je poslata."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Error."
msgstr "Greška."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Tweet liked."
msgstr "Tvit je označen sa sviđa mi se."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Kanal sviđanja je ažuriran."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Geotweet."
msgstr "Tvit sa lokacijom"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "Tvit sadrži jednu ili više slika."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Boundary reached."
msgstr "Vrh ili dno."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
msgid "List updated."
msgstr "Lista ažurirana."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
msgid "Too many characters."
msgstr "Previše znakova."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
msgid "Mention received."
msgstr "Neko vas je spomenuo."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
msgid "New event."
msgstr "Novi događaj."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} je spreman."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Mention sent."
msgstr "Spominjanje je poslato."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Tvit je retvitovan."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Kanal pretrage je ažuriran."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Tweet received."
msgstr "Tvit je primljen."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tvit je poslat."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Kanal sa temama u trendu je ažuriran."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Novi tvit u kanalu korisničke vremenske linije."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:29
msgid "New follower."
msgstr "Novi pratilac."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:30
msgid "Volume changed."
msgstr "Jačina je promenjena."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Zvučna uputstva"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Pritisnite enter kako bi ste čuli zvuk određenog događaja."
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:57
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Pogrešno napisana reč: %s"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:27
msgid "Misspelled word"
msgstr "Pogrešno napisana reč."
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "Kontekst."
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Predlozi"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Zamenari."
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
#, fuzzy
msgid "I&gnore all"
msgstr "Zanemari sve"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Zameni"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:45
#, fuzzy
msgid "R&eplace all"
msgstr "Zameni sve"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:46
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr ""
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr "Došlo je do greške. Nema rečnika za odabrani jezik {0}"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:82
msgid "Spell check complete."
msgstr "Provera pravopisa je završena."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:21
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:39
msgid "You have to start writing"
msgstr "Morate da počnete da pišete."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:31
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:48
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Nema rezultata u vašoj bazi korisnika-."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:33
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Automatsko dovršavanje radi samo za korisnike."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:27
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Ažuriram bazu podataka... Sada možete zatvoriti ovaj prozor. Dobićete "
"obaveštenje kada se proces završi."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Uređujem {0} bazu korisničkih podataka"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj korisnika"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
msgid "Remove user"
msgstr "Ukloni korisnika"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Add user to database"
msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Twitter username"
msgstr "Twitter korisničko ime"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
msgid "The user does not exist"
msgstr "Korisnik ne postoji."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
msgid "Error!"
msgstr "Greška"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Podešavanja automatskog dovršavanja"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
msgid "Add users from followers buffer"
msgstr "Dodaj korisnike sa kanala pratilaca"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
msgid "Add users from friends buffer"
msgstr "Dodaj korisnike sa kanala prijatelja"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
msgid "Manage database..."
msgstr "Upravljaj bazom podataka..."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "Done"
msgstr "Dovršeno"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "{0}'s database of users has been updated."
msgstr "{0}'s korisničkih baza podataka je ažurirano."
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5
msgid "Detect automatically"
msgstr "Otkrij automatski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:31
msgid "Danish"
msgstr "danski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:33
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:34
msgid "English"
msgstr "engleski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:38
msgid "Finnish"
msgstr "finski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:39
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:42
msgid "German"
msgstr "nemački"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:48
msgid "Hungarian"
msgstr "mađarski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:53
msgid "Italian"
msgstr "italijanski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:54
msgid "Japanese"
msgstr "japanski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:58
msgid "Korean"
msgstr "korejski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:75
msgid "Polish"
msgstr "poljski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:76
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:79
msgid "Russian"
msgstr "ruski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:86
msgid "Spanish"
msgstr "španski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:95
msgid "Turkish"
msgstr "turski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrički"
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
msgid "Albanian"
msgstr "Albanski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
msgid "Armenian"
msgstr "jermenski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbejdžanski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
msgid "Belarusian"
msgstr "Beloruski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
msgid "Chinese"
msgstr "Kineski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "kineski pojednostavljeni"
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "kineski tradicionalni"
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
msgid "Czech"
msgstr "češki"
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
msgid "Estonian"
msgstr "estonski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
msgid "Filipino"
msgstr "filipinski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
msgid "Galician"
msgstr "galicijski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
msgid "Greek"
msgstr "grčki"
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
msgid "Hebrew"
msgstr "jevrejski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
msgid "Hindi"
msgstr "indijski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
msgid "Icelandic"
msgstr "islandski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
msgid "Indonesian"
msgstr "indonežanski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
msgid "Irish"
msgstr "irski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgistanski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
msgid "Latvian"
msgstr "letonski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
msgid "Lithuanian"
msgstr "litvanski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
msgid "Maltese"
msgstr "malteški"
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
msgid "Nepali"
msgstr "nepalski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
msgid "Norwegian"
msgstr "norveški"
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
msgid "Persian"
msgstr "persijski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
msgid "Romanian"
msgstr "rumunski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
msgid "Serbian"
msgstr "srpski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
msgid "Slovak"
msgstr "slovački"
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenački"
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
msgid "Swedish"
msgstr "švedski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetanski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekitanski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:101
msgid "Welsh"
msgstr "velški"
#: ../src\extra\translator\translator.py:102
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:44
msgid "Translate message"
msgstr "prevedi poruku"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:47
msgid "Target language"
msgstr "Odredišni jezik"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:359
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:368
msgid "General"
msgstr "opšte"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "always"
msgstr "Uvek"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "have not tried"
msgstr "Nismo pokušali"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "random"
msgstr "slučajno"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "sometimes"
msgstr "Ponekad"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "unable to duplicate"
msgstr "Ne mogu da dupliram"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "block"
msgstr "blokiraj"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "crash"
msgstr "pad"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "feature"
msgstr "Mogućnost"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "major"
msgstr "glavno"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "minor"
msgstr "sporedno"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "trivial"
msgstr "beznačajno"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "tweak"
msgstr "podešavanje"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
msgid "Report an error"
msgstr "Prijavi grešku"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
msgid "Select a category"
msgstr "Izaberite vrstu"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr ""
"Ukratko objasnite šta se dogodilo. Bićete u mogućnosti da iznesete više "
"pojedinosti kasnije."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "Ovde, možete opisati sve pojedinosti greške."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
msgid "how often does this bug happen?"
msgstr "Koliko se često ova greška dešava?"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
msgid "Select the importance that you think this bug has"
msgstr "Izaberite važnost greške"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69
msgid ""
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
"and fix the bug quickly"
msgstr ""
"Znam da će {0} sistem za prijavljivanje grešaka imati moje Twitter "
"korisničko ime za kontakt i popraviti grešku brzo"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
msgid "Send report"
msgstr "Pošalji izveštaj"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:83
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:22
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "Morate ispuniti oba polja."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
"you if it is necessary."
msgstr ""
"Morate označiti kvadratić u kome prihvatate da nam pošaljete vaše twitter "
"korisničko ime, kako bi vas kontaktirali ako je to neophodno."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
"Hvala vam što ste prijavili ovu grešku! U narednim verzijama, videćete "
"ispravku na spisku promena. Prijavili ste grešku pod brojem %i"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid "reported"
msgstr "Prijavljeno"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid "Error while reporting"
msgstr "Greška prilikom prijavljivanja"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
"Dogodilo se nešto neočekivano prilikom prijavljivanja greške. Molimo vas da "
"pokušate kasnije."
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Idite na gore u trenutnom kanalu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Idite na dole u trenutnom kanalu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Idi na prethodni kanal"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Idi na sledeći kanal"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Fokusiraj sledeću sesiju"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Fokusiraj prethodnu sesiju"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Prikaži ili sakrij okruženje"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "Novi tvit"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126
msgid "Retweet"
msgstr "Retvituj"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Pošalji direktnu poruku"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "Označi tvit sa sviđa mi se"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
#, fuzzy
msgid "Like/unlike a tweet"
msgstr "Označi tvit sa ne sviđa mi se"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "Označi tvit sa ne sviđa mi se"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Otvori dialog korisničkih radnji"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
msgid "See user details"
msgstr "Vidi pojedinosti o korisniku"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
msgid "Show tweet"
msgstr "Prikaži tvit"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Napusti"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Otvori korisničku vremensku crtu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Izbriši kanal"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "Radnje sa trenutno obeleženim tvitom"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "Otvori vezu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
#, fuzzy
msgid "View in Twitter"
msgstr "Pretraži ttwitter"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Pojačaj ton za 5%"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Utišaj ton za 5%"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Skoči na prvi element kanala"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Skoči na poslednji element kanala"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Skoči dvadeset elemenata na gore u trenutnom kanalu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Skoči 20 elemenata nadole u trenutnom kanalu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
msgid "Edit profile"
msgstr "Izmeni profil"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "Izbriši tvit ili direktnu poruku"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Očisti trenutni kanal"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "Ponovi poslednju stavku"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u ostavu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
msgid "Add to list"
msgstr "Dodaj u listu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
msgid "Remove from list"
msgstr "Ukloni iz liste"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Utišaj ili pokreni trenutni kanal"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Utišaj ili pokreni trenutnu sesiju"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "uključi ili isključi automatsko čitanje tvitova u trenutnom kanalu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
msgid "Search on twitter"
msgstr "Traži na twitter-u"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Pronađi tekst u trenutnom kanalu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Prikaži uređivača prečica"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Prikaži liste određenog korisnika"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "Učitaj prethodne stavke"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
msgid "Get geolocation"
msgstr "Preuzmi geografsku lokaciju"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "Prikaži geografsku lokaciju u dijalogu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "Stvori kanal trenutnih tema u trendu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50
msgid "View conversation"
msgstr "Vidi razgovor"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51
msgid "Check and download updates"
msgstr "Proveri i preuzmi nadogradnje"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
"Otvara upravljanje listama, što vam dozvoljava da kreirate, uređujete, "
"brišete i otvarate liste u kanalima."
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Otvara dijalog globalnih podešavanja"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54
#, fuzzy
msgid "Opens the list manager"
msgstr "Upravljanje listama"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:55
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Otvara podešavanja naloga"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:56
msgid "Try to play an audio file"
msgstr "Pokušaj reprodukcije audio datoteke"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:57
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "Ažurira kanal i preuzima moguće izgubljene stavke."
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:58
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "Izdvaja tekst iz slike i prikazuje rezultat u dijaloškom prozoru."
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Uređivač prečica"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Izaberite prečicu koju želite da izmenite"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "Prečica"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "Izvrši radnju"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:396
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:38
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Uređujem prečicu"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:52
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:53
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60
msgid "Key"
msgstr "Taster"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:65 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:81
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:20 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:35
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Morate koristiti Windows taster"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Pogrešna prečica"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Morate omogućiti znak u prečici"
#: ../src\languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Podrazumevano"
#: ../src\main.py:105
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: ../src\main.py:122
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:8
msgid "Session manager"
msgstr "Upravljanje sesijama"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:11
msgid "Accounts list"
msgstr "Lista naloga"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:13
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17
msgid "New account"
msgstr "Novi nalog"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18 ../src\sessionmanager\wxUI.py:64
msgid "Remove account"
msgstr "Ukloni nalog"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:19
msgid "Global Settings"
msgstr "Globalna podešavanja"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:42
msgid "Account Error"
msgstr "Greška naloga"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:42
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Morate podesiti nalog."
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:48
msgid "Authorization"
msgstr "Autorizacija"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:48
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"Zahtev za autorizaciju vašeg Twitter naloga će biti otvoren u vašem "
"pregledniku. Potrebno je da to uradite samo jednom. Želite li da nastavite?"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:52
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Autorizovan nalog %d"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:58
msgid "Invalid user token"
msgstr "Pogrešan korisnički token"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:58
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Vaš pristupni token je pogrešan ili autorizacija nije uspela. Molimo vas, "
"pokušajte ponovo."
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:64
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj nalog?"
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:39 ../src\sessions\twitter\compose.py:89
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:152
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:161
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:97 ../src\sessions\twitter\compose.py:99
msgid "Dm to %s "
msgstr "Direktna poruka za %s "
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:141
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0}. citira tvit od @{1}: {2}"
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:163
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:165
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupno"
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:166
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s pratilaca, %s prijatelja, %s tvitova. Poslednji tvit %s. "
"Pridružio se twitteru %s"
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:170
msgid "No description available"
msgstr "Opis nije dostupan"
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:174
msgid "private"
msgstr "Privatno"
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:175
msgid "public"
msgstr "Javno"
#: ../src\sessions\twitter\session.py:169
#, fuzzy
msgid "There are no more items to retrieve in this buffer."
msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu."
#: ../src\sessions\twitter\session.py:215
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s nije uspelo. Razlog: %s"
#: ../src\sessions\twitter\session.py:221
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s uspelo."
#: ../src\sessions\twitter\utils.py:225
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "Izvinite, nije vam dozvoljeno da vidite ovaj status."
#: ../src\sessions\twitter\utils.py:227
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Status nije pronađen pod tim brojem."
#: ../src\sessions\twitter\utils.py:229
msgid "Error code {0}"
msgstr "Kod greške {0}"
#: ../src\sessions\twitter\wxUI.py:6
#, fuzzy
msgid "Authorising account..."
msgstr "Autorizovan nalog %d"
#: ../src\sessions\twitter\wxUI.py:9
msgid "Enter your PIN code here"
msgstr ""
#: ../src\sound.py:159
msgid "Stopped."
msgstr "Zaustavljeno"
#: ../src\update\wxUpdater.py:10
msgid "New version for %s"
msgstr "Nova verzija za %s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:10
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Postoji nova %s verzija, objavljena %s. Želite li da je preuzmete sada?\n"
"\n"
" %s verzija: %s\n"
"\n"
"Promene:\n"
"%s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:18
msgid "Download in Progress"
msgstr "Preuzimanje u toku"
#: ../src\update\wxUpdater.py:18
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Preuzimam novu verziju..."
#: ../src\update\wxUpdater.py:28
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Ažuriram... %s od %s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:31
msgid "Done!"
msgstr "Dovršeno"
#: ../src\update\wxUpdater.py:31
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"Ažuriranje je preuzeto i uspešno instalirano. Pritisnite u redu za nastavak."
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:11
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:10
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:31
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:27
msgid "Direct message"
msgstr "Direktna poruka"
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:15
msgid "Remove event"
msgstr "Ukloni događaj"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
msgid "Login"
msgstr "Prijavi se"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
msgid "Log in automatically"
msgstr "Prijavi se automatski"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
msgid "Logout"
msgstr "Odjavi se"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
msgid "Trending topic"
msgstr "Tema trenda"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Tvituj o ovom trendu"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:96
msgid "Search topic"
msgstr "tema Pretrage"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
"Ovaj retvit ima preko 140 znakova. Želite li da pošaljete to kao spominjanje "
"na pošiljaoca sa vašim komentarom i linkom do izvornog tvita?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "Želite li da dodate komentar na ovaj tvit?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
msgid ""
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
"Želite li zaista da izbrišete ovaj tvit? On će biti izbrisan sa Twitera "
"takođe."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:148
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Želite li stvarno da zatvorite {0}?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr " {0} se mora ponovo pokrenuti kako bi ove promene stupile na snagu."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
msgid "Restart {0} "
msgstr "Ponovo pokreni {0} "
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite da izbrišete ovog korisnika iz baze podataka? "
"Ovaj korisnik se više neće pojavljivati u rezultatima automatskog "
"dovršavanja."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "Unesite ime klijenta"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:246
msgid "Add client"
msgstr "Dodaj program"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Želite li zaista da očistite ovaj kanal? Njegove stavke će biti uklonjene sa "
"kanala, ali ne i sa twittera."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "Očisti kanal"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj kanal?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:85
msgid "Attention"
msgstr "Pažnja"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr ""
"Vremenska linija za tog korisnika već postoji. Ne možete otvoriti još jednu."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "Existing timeline"
msgstr "Postojeća vremenska linija."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
msgstr ""
"Ovaj korisnik nema nijedan tvit, te s toga ne možete otvoriti njegovu "
"vremensku liniju."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
msgid ""
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ovo je zaštićeni korisnik twittera, što znači da ne možete otvarati "
"vremensku liniju koristeći Streaming API. Tvitovi korisnika neće biti "
"ažurirani zbog politike tvitera. Želite li da nastavite??"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:94
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
msgid ""
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
msgstr ""
"Ovaj korisnik je zaštitio svoj nalog. Morate ga zapratiti kako bi videli "
"njegove tvitove ili omiljene stvari."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
"Ako vam se sviđa {0} potrebna nam je vaša pomoć. Pomozite nam donacijom "
"projekta. To će nam pomoći da platimo server, domen i neke druge stvari kako "
"bi smo osigurali da {0} biti aktivno održavan. Vaša donacija će nam dati "
"motivaciju da nastavimo sa razvojem {0}, i da sačuvamo {0} besplatnim. "
"Želite li da donirate sada?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid "We need your help"
msgstr "Potrebna nam je vaša pomoć"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr "Ovaj korisnik nema tvitove. {0} ne može da napravi vremensku liniju."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Ovaj korisnik nema omiljenih tvitova. {0} ne može da napravi vremensku "
"liniju."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr "Ovog korisnika niko ne prati. {0} ne može da kreira vremensku liniju."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Ovaj korisnik nema prijatelje. {0} ne može da napravi vremensku liniju."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr "Geografski podaci o ovom tvitu"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "Podaci o geografskoj lokaciji: {0}"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlue je otkrio da koristite windows 10 i promenio je podrazumevane "
"tasterske prečice na Windows 10 način rada. To znači da neke tasterske "
"prečice mogu biti drugačije. Molimo vas da proverite uređivač tasterskih "
"prečica pritiskanjem Alt+Win+K i pogledate sve dostupne prečice za ovja "
"način rada."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr "Blokirani ste i ne možete videti ovaj sadržaj."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
msgstr ""
"Blokirani ste i ne možete videti sadržaj nekog korisnika. Kako bi smo "
"izbegli konflikte sa sesijom, TWBlue će ukloniti vremensku liniju na koju "
"ovo utiče."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
msgid ""
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
"Twitter."
msgstr ""
"TWBlue ne može da učita ovu vremensku liniju zbog toga što je korisnik "
"suspendovan sa tvitera."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:85
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovu listu?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:88
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:94
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:9
msgid "Add an attachment"
msgstr "Dodaj prilog"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:12
msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:18
msgid "Add attachments"
msgstr "Dodaj priloge"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19
msgid "&Photo"
msgstr "Slika"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20
msgid "Remove attachment"
msgstr "Ukloni prilog"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:81
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Datoteke sa slikama"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:81
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Izaberite sliku koju želite da otpremite"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43
msgid "please provide a description"
msgstr "Molimo vas navedite opis:"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:16
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Pokreni {0} prilikom pokretanja Windowsa"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:24
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Pitaj pre zatvaranja {0}"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:30
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Reprodukuj zvuk kada se {0} pokrene"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:38
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Izgovori poruku kada se {0} pokrene"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:40
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr ""
"Koristi prečice nevidljivog okruženja dok je grafičko okruženje prikazano"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:42
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Aktiviraj SAPI 5 u slučaju da nijedan čitač ekrana nije pokrenut"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:44
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Sakrij grafičko okruženje prilikom pokretanja"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:46
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Koristi Codeofdusk's upravljanje dugim tvitovima (može usporiti performanse "
"programa)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:48
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:51
msgid "Keymap"
msgstr "Tasterske prečice"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:56
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Proveri postojanje nove verzije kada se {0} pokrene"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:66
msgid "Proxy type: "
msgstr "Vrsta proksija:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:73
msgid "Proxy server: "
msgstr "Proksi server:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79
msgid "Port: "
msgstr "Port:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:85
msgid "User: "
msgstr "Korisnik:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:91
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:103
msgid "Autocompletion settings..."
msgstr "Postavke automatskod dovršavanja..."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Relativne vremenske oznake"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:108
msgid "Items on each API call"
msgstr "Stavke po svakom API pozivu"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:114
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"Okreni kanal: Najnoviji tvitovi će biti prikazani na vrhu a najstariji na "
"dnu."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
msgid "Retweet mode"
msgstr "Način retvitovanja"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:122
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Prikaži Twitter korisničko ime umesto punog imena"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:124
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
"Broj stavki po kanalu u bazi podataka (0 za isključivanje memorije, prazno "
"za neograničeno)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:134
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:136
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125
msgid "Buffer"
msgstr "Kanal"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:147
msgid "Show/hide"
msgstr "Prikaži ili sakrij"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:148
msgid "Move up"
msgstr "Pomeri gore"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:149
msgid "Move down"
msgstr "Pomeri dole"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:159
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:224
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:227
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:232
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:161
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:171
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:225
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:169
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:193
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Najpre izaberite kanal."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:172
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:196
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Kanal je sakriven, najpre ga prikažite."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:175
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Kanal je već na vrhu liste."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:199
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Kanal je već na dnu liste."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:240
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:381
msgid "Ignored clients"
msgstr "Zanemareni klijenti"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:247
msgid "Remove client"
msgstr "Ukloni program"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:271
msgid "Volume"
msgstr "Jačina"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:282
msgid "Session mute"
msgstr "Utišaj sesiju"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:284
msgid "Output device"
msgstr "Izlazni uređaj"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291
msgid "Input device"
msgstr "Ulazni uređaj"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:299
msgid "Sound pack"
msgstr "Zvučna šema"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:305
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr "Označi Audio u tvitovima zvukom"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:307
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr "Označi tvitove sa geografskim informacijama zvukom"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:309
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr "Označi tvitove koji sadrže slike zvukom"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:332
msgid "Language for OCR"
msgstr "Jezik za OCR"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:338
msgid "API Key for SndUp"
msgstr "API ključ za SndUp"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:353
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0} postavke"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:364
msgid "Proxy"
msgstr "Proksi"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:373
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:377
msgid "Buffers"
msgstr "Kanali"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:385
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:389
msgid "Extras"
msgstr "Dodaci"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:394
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:15
#, fuzzy
msgid "Create a filter for this buffer"
msgstr "Stvori kanal trenutnih tema u trendu"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:16
msgid "Filter title"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:25
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125
msgid "Filter by word"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:26
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:27
#, fuzzy
msgid "Ignore tweets without the following word"
msgstr "Zanemari tvitove iz ovog klijenta"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:32
msgid "word"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:37
#, fuzzy
msgid "Allow retweets"
msgstr "Prikaži tvit"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:38
msgid "Allow quoted tweets"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:39
#, fuzzy
msgid "Allow replies"
msgstr "Vremenska linija pratilaca"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:47
msgid "Use this term as a regular expression"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:49
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125
#, fuzzy
msgid "Filter by language"
msgstr "Izvorni jezik"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:50
msgid "Load tweets in the following languages"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:51
msgid "Ignore tweets in the following languages"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:52
msgid "Don't filter by language"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:63
#, fuzzy
msgid "Supported languages"
msgstr "Izvorni jezik"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:68
msgid "Add selected language to filter"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:72
#, fuzzy
msgid "Selected languages"
msgstr "Izvorni jezik"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:74
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:132 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:131
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:122
#, fuzzy
msgid "Manage filters"
msgstr "Upravljaj nalozima"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:124
msgid "Filters"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125
msgid "Filter"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:12
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Pronađi u trenutnom kanalu"
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:13
msgid "String"
msgstr "Pojam"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
msgid "Lists manager"
msgstr "Upravljanje listama"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Members"
msgstr "Članovi"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "mode"
msgstr "Način"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
msgid "Create a new list"
msgstr "Stvori novu listu"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
msgid "Open in buffer"
msgstr "Otvori u kanalu"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "Prikazivanje lista za %s"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
msgid "Subscribe"
msgstr "Prijavi se"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjavi se"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "Ime, najviše 20 znakova"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
msgid "Public"
msgstr "Javna"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
msgid "Private"
msgstr "Privatna"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
msgid "Editing the list %s"
msgstr "Uređivanje liste %s"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Izaberite listu na koju želite da dodate korisnika"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:130
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Izaberite listu sa koje želite da uklonite korisnika"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:148
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovu listu?"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:254
msgid "&Long tweet"
msgstr "Dug tvit"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:255
msgid "&Upload image..."
msgstr "Otpremi sliku..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:194 ../src\wxUI\dialogs\message.py:256
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:357 ../src\wxUI\dialogs\message.py:430
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Proveri pravopis..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:257
msgid "&Attach audio..."
msgstr "Priloži zvučni zapis..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:258
msgid "Sh&orten URL"
msgstr "Skrati vezu"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 ../src\wxUI\dialogs\message.py:259
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:358 ../src\wxUI\dialogs\message.py:431
msgid "&Expand URL"
msgstr "Proširi vezu"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:200 ../src\wxUI\dialogs\message.py:262
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:360 ../src\wxUI\dialogs\message.py:433
msgid "&Translate..."
msgstr "Prevedi..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\message.py:263
msgid "Auto&complete users"
msgstr "&Automatsko dovršavanje"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:264
msgid "Sen&d"
msgstr "Pošalji"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:85 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:361 ../src\wxUI\dialogs\message.py:434
msgid "C&lose"
msgstr "Zatvori"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184
msgid "&Recipient"
msgstr "Primalac"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:245
msgid "&Mention to all"
msgstr "Spomeni sve"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:299
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Tvit - %i znakova"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:316
msgid "Image description"
msgstr "Opis slike"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:327
msgid "Retweets: "
msgstr "Retvitova"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:332
msgid "Likes: "
msgstr "Sviđanja:"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:337
msgid "Source: "
msgstr "Izvor:"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:342 ../src\wxUI\dialogs\message.py:420
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Datum"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:405
msgid "View"
msgstr "Vidi"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:407
msgid "Item"
msgstr "Stavka"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Pretraži ttwitter"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:14 ../src\wxUI\view.py:19
msgid "&Search"
msgstr "Pretraži"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21
msgid "Tweets"
msgstr "Tvitovi"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:22
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:29
msgid "&Language for results: "
msgstr "Jezik za rezultate:"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31 ../src\wxUI\dialogs\search.py:55
msgid "any"
msgstr "Bilo šta"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr "Vrsta rezultata:"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:63
msgid "Mixed"
msgstr "Pomešano"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:64
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:65
msgid "Popular"
msgstr "Popularno"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32
msgid "&OK"
msgstr "U redu"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:45 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:30 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:36
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34
msgid "&Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:11
msgid "Details"
msgstr "Pojedoinosti"
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:16
msgid "&Go to URL"
msgstr "Idi na vezu"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:12
msgid "View trending topics"
msgstr "Pogledaj teme u trendu"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
msgid "Trending topics by"
msgstr "Teme u trendu po"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:15
msgid "Country"
msgstr "Zemlji"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:16
msgid "City"
msgstr "Gradu"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:22 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:17
msgid "&Location"
msgstr "Mesto"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:9
msgid "Update your profile"
msgstr "Ažurirajte vaš profil"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:11
#, fuzzy
msgid "&Name (50 characters maximum)"
msgstr "Ime, najviše 20 znakova"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:22
msgid "&Website"
msgstr "Web:"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:27
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
msgstr "Biografija, najviše 160 znakova"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33
msgid "Upload a &picture"
msgstr "Otpremi sliku"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:34 ../src\wxUI\view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "Ažuriraj profil"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:76
msgid "Upload a picture"
msgstr "Otpremi sliku"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:78
msgid "Discard image"
msgstr "Odbaci sliku"
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:5
msgid "Select URL"
msgstr "Izaberite vezu"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 ../src\wxUI\view.py:83
msgid "&User"
msgstr "Korisnik"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&Automatsko dovršavanje"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
msgid "&Follow"
msgstr "Prati"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
msgid "U&nfollow"
msgstr "Otprati"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 ../src\wxUI\view.py:59
msgid "&Mute"
msgstr "Utišaj"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
msgid "Unmu&te"
msgstr "Ukloni utišavanje"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
msgid "&Block"
msgstr "Blokiraj"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
msgid "Unbl&ock"
msgstr "Odblokiraj"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
msgid "&Report as spam"
msgstr "Prijavi kao neželjeno"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
msgid "&Ignore tweets from this client"
msgstr "Zanemari tvitove iz ovog klijenta"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Vremenska crta od %s"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "Vrsta kanala"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
msgid "&Tweets"
msgstr "Tvitovi"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
msgid "&Likes"
msgstr "Sviđanja"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21
msgid "&Followers"
msgstr "Pratioci"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22
msgid "F&riends"
msgstr "Prijatelji"
#: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:30
msgid "&Retweet"
msgstr "Retvituj"
#: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\view.py:29
msgid "Re&ply"
msgstr "Odgovori"
#: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:31
msgid "&Like"
msgstr "Sviđa mi se"
#: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:32
msgid "&Unlike"
msgstr "Ne sviđa mi se"
#: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51
msgid "&Open URL"
msgstr "otvori vezu"
#: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\menus.py:86
#, fuzzy
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "Pretraži ttwitter"
#: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:37 ../src\wxUI\menus.py:55
msgid "&Play audio"
msgstr "reprodukuj zvučni zapis"
#: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:57 ../src\wxUI\view.py:33
msgid "&Show tweet"
msgstr "Prikaži tvit"
#: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:59
#: ../src\wxUI\menus.py:69 ../src\wxUI\menus.py:88 ../src\wxUI\menus.py:102
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u ostavu"
#: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:61
#: ../src\wxUI\menus.py:71 ../src\wxUI\view.py:37
msgid "&Delete"
msgstr "Izbriši"
#: ../src\wxUI\menus.py:27 ../src\wxUI\menus.py:45 ../src\wxUI\menus.py:90
msgid "&User actions..."
msgstr "Radnje korisnika..."
#: ../src\wxUI\menus.py:39
msgid "&Show direct message"
msgstr "Prikaži direktnu poruku"
#: ../src\wxUI\menus.py:67
msgid "&Show event"
msgstr "Prikaži događaj"
#: ../src\wxUI\menus.py:77
msgid "Direct &message"
msgstr "Direktna poruka"
#: ../src\wxUI\menus.py:79 ../src\wxUI\view.py:46
msgid "&View lists"
msgstr "Vidi liste"
#: ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\view.py:47
msgid "Show user &profile"
msgstr "Prikaži profil korisnika"
#: ../src\wxUI\menus.py:84
msgid "&Show user"
msgstr "Prikaži korisnika"
#: ../src\wxUI\menus.py:98
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "Tvituj o ovom trendu"
#: ../src\wxUI\menus.py:100
msgid "&Show item"
msgstr "Prikaži stavku"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:23
msgid "&Global settings"
msgstr "Globalna podešavanja"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\view.py:22
msgid "Account se&ttings"
msgstr "Postavke naloga"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
msgid "Update &profile"
msgstr "Ažuriraj profil"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38
msgid "&Show / hide"
msgstr "Prikaži ili sakrij"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39 ../src\wxUI\view.py:71
msgid "&Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
msgid "Check for &updates"
msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
msgid "&Exit"
msgstr "Izlaz"
#: ../src\wxUI\view.py:16
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Upravljaj nalozima"
#: ../src\wxUI\view.py:18
msgid "&Hide window"
msgstr "Sakrij prozor"
#: ../src\wxUI\view.py:20
msgid "&Lists manager"
msgstr "Upravljanje listama"
#: ../src\wxUI\view.py:21
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "Izmeni tasterske prečice"
#: ../src\wxUI\view.py:24
msgid "E&xit"
msgstr "Izlaz"
#: ../src\wxUI\view.py:28 ../src\wxUI\view.py:82
msgid "&Tweet"
msgstr "Tvit"
#: ../src\wxUI\view.py:34
msgid "View &address"
msgstr "Vidi adresu"
#: ../src\wxUI\view.py:35
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Vidi razgovor"
#: ../src\wxUI\view.py:36
msgid "Read text in picture"
msgstr "Čitaj tekst u slici"
#: ../src\wxUI\view.py:41
msgid "&Actions..."
msgstr "Radnje..."
#: ../src\wxUI\view.py:42
msgid "&View timeline..."
msgstr "Vidi vremensku liniju..."
#: ../src\wxUI\view.py:43
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "Direktna poruka"
#: ../src\wxUI\view.py:44
msgid "&Add to list"
msgstr "Dodaj na listu"
#: ../src\wxUI\view.py:45
msgid "R&emove from list"
msgstr "Ukloni sa liste"
#: ../src\wxUI\view.py:48
msgid "V&iew likes"
msgstr "Vidi sviđanja"
#: ../src\wxUI\view.py:52
msgid "&Update buffer"
msgstr "Ažuriraj kanal"
#: ../src\wxUI\view.py:53
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Novi kanal sa temama u trendu"
#: ../src\wxUI\view.py:54
#, fuzzy
msgid "Create a &filter"
msgstr "Stvori novu listu"
#: ../src\wxUI\view.py:55
#, fuzzy
msgid "&Manage filters"
msgstr "Upravljaj nalozima"
#: ../src\wxUI\view.py:56
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Pronađi pojam u trenutno označenom kanalu..."
#: ../src\wxUI\view.py:57
msgid "&Load previous items"
msgstr "Učitaj prethodne stavke"
#: ../src\wxUI\view.py:60
msgid "&Autoread"
msgstr "Automatski čitaj"
#: ../src\wxUI\view.py:61
msgid "&Clear buffer"
msgstr "Očisti kanal"
#: ../src\wxUI\view.py:62
msgid "&Destroy"
msgstr "Izbriši"
#: ../src\wxUI\view.py:66
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "Premotaj unazad za 5 sekundi"
#: ../src\wxUI\view.py:67
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "Premotaj unapred za 5 sekundi"
#: ../src\wxUI\view.py:72
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "Zvučna uputstva"
#: ../src\wxUI\view.py:73
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "Šta je novo u ovoj verziji"
#: ../src\wxUI\view.py:74
msgid "&Check for updates"
msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje"
#: ../src\wxUI\view.py:75
msgid "&Report an error"
msgstr "Prijavi grešku"
#: ../src\wxUI\view.py:76
msgid "{0}'s &website"
msgstr "{0} &website"
#: ../src\wxUI\view.py:77
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\view.py:78
msgid "About &{0}"
msgstr "O &{0}"
#: ../src\wxUI\view.py:81
msgid "&Application"
msgstr "Aplikacija"
#: ../src\wxUI\view.py:84
msgid "&Buffer"
msgstr "Kanal"
#: ../src\wxUI\view.py:85
msgid "&Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src\wxUI\view.py:86
msgid "&Help"
msgstr "Pomoć"
#: ../src\wxUI\view.py:172
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ../src\wxUI\view.py:203
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#: ../src\wxUI\view.py:203
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Imate najnoviju verziju {0}."
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Prazno"
#~ msgid "One mention from %s "
#~ msgstr "Jedno spominjanje od %s"
#~ msgid "One tweet from %s"
#~ msgstr "Jedan tvit od %s"
#~ msgid "You've blocked %s"
#~ msgstr "Blokirali ste %s"
#~ msgid "You've unblocked %s"
#~ msgstr "Odblokirali ste %s"
#~ msgid "%s(@%s) has followed you"
#~ msgstr "%s(@%s) vas sada prati"
#~ msgid "You've followed %s(@%s)"
#~ msgstr "Zapratili ste %s(@%s)"
#~ msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
#~ msgstr "Otpratili ste %s (@%s)"
#~ msgid "You've liked: %s, %s"
#~ msgstr "Sviđa vam se: %s, %s"
#~ msgid "%s(@%s) has liked: %s"
#~ msgstr "%s(@%s) kaže da mu se sviđa: %s"
#~ msgid "You've unliked: %s, %s"
#~ msgstr "Ne sviđa vam se: %s, %s"
#~ msgid "%s(@%s) has unliked: %s"
#~ msgstr "%s(@%s) kaže da mu se ne sviđa: %s"
#~ msgid "You've created the list %s"
#~ msgstr "Stvorili ste listu %s"
#~ msgid "You've deleted the list %s"
#~ msgstr "Uklonili ste listu %s"
#~ msgid "You've updated the list %s"
#~ msgstr "Ažurirali ste listu %s"
#~ msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
#~ msgstr "Dodali ste %s(@%s) na listu %s"
#~ msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
#~ msgstr "%s(@%s) vas je dodao na listu %s"
#~ msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
#~ msgstr "Uklonili ste %s(@%s) sa liste %s"
#~ msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
#~ msgstr "%s(@%s) vas je uklonio sa liste %s"
#~ msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
#~ msgstr "Prijavili ste se na listu %s, čiji je vlasnik %s(@%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s(@%s) has subscribed you to the list %s"
#~ msgstr "%s(@%s) vas je prijavio na listu %s"
#~ msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
#~ msgstr "Odjavili ste se sa liste %s, čiji je vlasnik %s(@%s)"
#~ msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
#~ msgstr "Odjavljeni ste sa liste %s, čiji je vlasnik %s(@%s)"
#~ msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s"
#~ msgstr "Retvitovali ste retvit od %s(@%s): %s"
#~ msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s"
#~ msgstr "%s(@%s) retvituje vaš retvit: %s"
#~ msgid ""
#~ "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
#~ msgstr ""
#~ "API pozivi (One API poziv = 200 tvitova, two API poziva = 400 tvitova, "
#~ "itd):"
#~ msgid "Unable to upload the audio"
#~ msgstr "Ne mogu da otpremim audio"
#~ msgid "autodetect"
#~ msgstr "Otkrij automatski"
#~ msgid ""
#~ "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
#~ "\n"
#~ " %s version: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Changes:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Postoji nova %s verzija. Želite li da je preuzmete sada?\n"
#~ "\n"
#~ " %s verzija: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Promene:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is "
#~ "invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will "
#~ "upload annonymously."
#~ msgstr ""
#~ "Ako imate SndUp nalog, unesite vaš API ključ ovde. Ako je vaš API ključ "
#~ "neispravan, {0} neće moći da otpremi datoteke. Ako API ključ nije upisan, "
#~ "{0} će otpremati anonimno."
#~ msgid "Disconnect your Pocket account"
#~ msgstr "Prekinite vezu sa vašim Pocket nalogom"
#~ msgid "Connect your Pocket account"
#~ msgstr "Povežite vaš Pocket nalog"
#~ msgid "Pocket Authorization"
#~ msgstr "Pocket autorizacija"
#~ msgid ""
#~ "The authorization request will be opened in your browser. You only need "
#~ "to do this once. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtev za autorizaciju će biti otvoren u vašem pregledniku. Potrebno je "
#~ "da to uradite samo jednom. Želite li da nastavite?"
#~ msgid "Error during authorization. Try again later."
#~ msgstr "Greška prillikom autorizacije. Pokušajte ponovo kasnije."
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "usluge"
#, fuzzy
#~ msgid "&Send"
#~ msgstr "Pošalji"
#~ msgid "Spelling correction"
#~ msgstr "Ispravljanje pravopisa"
#~ msgid "Shorten URL"
#~ msgstr "Skrati vezu"
#~ msgid "Expand URL"
#~ msgstr "Proširi vezu"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Pošalji"
#, fuzzy
#~ msgid "unavailable"
#~ msgstr "Nedostupno"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Pretraži"
#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "Ažuriraj profil"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Utišaj"
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Omiljeno"
#~ msgid "Favourites timeline for {}"
#~ msgstr "Omiljena vremenska crta za"
#~ msgid "Tweet favourited."
#~ msgstr "Tvit označen kao omiljen."
#~ msgid "Mark as favourite"
#~ msgstr "Označi kao omiljeno"
#~ msgid "Remove from favourites"
#~ msgstr "Ukloni iz omiljenih"
#~ msgid "You've added to favourites: %s, %s"
#~ msgstr "Dodali ste u omiljeno: %s, %s"
#~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s"
#~ msgstr "%s(@%s) je označio kao omiljeno: %s"
#~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
#~ msgstr "Uklonili ste iz omiljenih: %s, %s"
#~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
#~ msgstr "%s(@%s) je uklonio iz omiljenih: %s"
#~ msgid "Favourites: "
#~ msgstr "Broj ljudi kojima se tvit sviđa"
#~ msgid "Add to &favourites"
#~ msgstr "Dodaj u omiljeno"
#~ msgid "Remove from favo&urites"
#~ msgstr "Ukloni iz omiljenog"
#~ msgid "V&iew favourites"
#~ msgstr "Vidi omiljene"