mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2025-01-19 08:41:06 -06:00
3512 lines
92 KiB
Plaintext
3512 lines
92 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TwBlue 0.80\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:34+Hora estndar romance\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-07 13:46-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
|
|
"Language-Team: Aleksandar Đurić <agasoft@gmail.com>\n"
|
|
"Language: sr_RS@latin\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,442,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
|
|
#: ../src\controller\attach.py:23
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Slika"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\baseBuffers.py:95
|
|
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
|
msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:306 ../src\controller\settings.py:282
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Početak"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:310 ../src\controller\settings.py:283
|
|
msgid "Mentions"
|
|
msgstr "Spominjanja"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:314
|
|
msgid "Direct messages"
|
|
msgstr "Direktne poruke"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:318 ../src\controller\settings.py:285
|
|
msgid "Sent direct messages"
|
|
msgstr "Poslate direktne poruke"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:322 ../src\controller\settings.py:286
|
|
msgid "Sent tweets"
|
|
msgstr "Poslati tvitovi"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:326
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1363 ../src\controller\settings.py:287
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Sviđanja"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:330
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1368 ../src\controller\settings.py:288
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Pratioci"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:334
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1373 ../src\controller\settings.py:289
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Prijatelji"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:338
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1378 ../src\controller\settings.py:290
|
|
msgid "Blocked users"
|
|
msgstr "Blokirani korisnici"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:342
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1383 ../src\controller\settings.py:291
|
|
msgid "Muted users"
|
|
msgstr "Utišani korisnici"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username}'s timeline"
|
|
msgstr "Otvori korisničku vremensku crtu"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:77
|
|
msgid "{username}'s likes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:79
|
|
msgid "{username}'s followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:81
|
|
msgid "{username}'s friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown buffer"
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:86
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1242
|
|
#: ../src\controller\messages.py:205 ../src\wxUI\buffers\base.py:24
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:304 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34
|
|
msgid "Tweet"
|
|
msgstr "Tvit"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:87
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1243
|
|
msgid "Write the tweet here"
|
|
msgstr "Otkucajte tvit ovde:"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New tweet in {0}"
|
|
msgstr "Novi tvit"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} new tweets in {1}."
|
|
msgstr "@{0} citira vaš tvit: {1}"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:232
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:676
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:910
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1061
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1126
|
|
msgid "%s items retrieved"
|
|
msgstr "%s primljenih stavki"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:264
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:840
|
|
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
|
msgstr "Ovaj kanal nije vremenska linija i ne može biti izbrisan."
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:402
|
|
msgid "Reply to {arg0}"
|
|
msgstr "Odgovori {arg0}"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:404
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odgovori"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:405
|
|
msgid "Reply to %s"
|
|
msgstr "Odgovori %s"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:451
|
|
msgid "Direct message to %s"
|
|
msgstr "Direktna poruka za %s"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:451
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:725
|
|
msgid "New direct message"
|
|
msgstr "Nova direktna poruka"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:500
|
|
msgid "Add your comment to the tweet"
|
|
msgstr "Dodajte vaš komentar u tvit"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:500
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citiraj"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:572
|
|
msgid "Opening URL..."
|
|
msgstr "Otvaram vezu..."
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:607
|
|
msgid "User details"
|
|
msgstr "Podaci o korisniku"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:634
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:987
|
|
msgid "Opening item in web browser..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:688
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:855
|
|
msgid "Mention to %s"
|
|
msgstr "Spomeni %s"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:688
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:855
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\people.py:16
|
|
msgid "Mention"
|
|
msgstr "Spomeni"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} new direct messages."
|
|
msgstr "Nova direktna poruka"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
|
|
msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu"
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:741
|
|
msgid ""
|
|
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages "
|
|
"buffer instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} new followers."
|
|
msgstr "Novi pratilac."
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
|
|
msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:273
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Spreman"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:345
|
|
msgid "Timelines"
|
|
msgstr "Vremenske linije"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:349
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:860
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1559
|
|
msgid "Timeline for {}"
|
|
msgstr "Vremenska linija od {}"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:352
|
|
msgid "Likes timelines"
|
|
msgstr "Vremenska linija omiljenih tvitova"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:356
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:879
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1561
|
|
msgid "Likes for {}"
|
|
msgstr "Sviđanja od {}"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:359
|
|
msgid "Followers' Timelines"
|
|
msgstr "Vremenska linija pratilaca"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:363
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:898
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1563
|
|
msgid "Followers for {}"
|
|
msgstr "Pratioci od {}"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:366
|
|
msgid "Friends' Timelines"
|
|
msgstr "Vremenska linija prijatelja"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:370
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:917
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1565
|
|
msgid "Friends for {}"
|
|
msgstr "Prijatelji od {}"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:373 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:378
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1399
|
|
msgid "List for {}"
|
|
msgstr "Liste od {}"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:381
|
|
msgid "Searches"
|
|
msgstr "Pretrage"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:385
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:444
|
|
msgid "Search for {}"
|
|
msgstr "Pretraga za {}"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:391
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:959
|
|
msgid "Trending topics for %s"
|
|
msgstr "Teme u trendu za %s"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:461
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:477
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1059
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1078
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1097
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1116
|
|
msgid ""
|
|
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
|
|
"session shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutno nijedna sesija nije u fokusu. Fokusirajte neku pritiskom na prečicu "
|
|
"za prethodnu ili sledeću."
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:465
|
|
msgid "Empty buffer."
|
|
msgstr "Prazan kanal."
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:472
|
|
msgid "{0} not found."
|
|
msgstr "{0} nije pronađen."
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
|
|
msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:535
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:552
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:580
|
|
msgid "Select the user"
|
|
msgstr "Izaberite korisnika"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:809 ../src\controller\messages.py:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:934
|
|
msgid "Conversation with {0}"
|
|
msgstr "Razgovor sa {0}"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:975
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:994
|
|
msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu."
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:977
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:996
|
|
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
|
msgstr "Nema rezultata za te koordinate u ovom tvitu."
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:979
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:998
|
|
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
|
msgstr "Greška prilikom čitanja koordinata. Molimo vas da pokušate kasnije."
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1107
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1126
|
|
msgid "%s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s, %s od %s"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1109
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1128
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1153
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1178
|
|
msgid "%s. Empty"
|
|
msgstr "%s. Prazno."
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1141
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1145
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1166
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
|
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter."
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1151
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1176
|
|
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s. %s, %s od %s"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1170
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
|
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter."
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1388
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Događaji"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1393
|
|
msgid "This list is already opened"
|
|
msgstr "Ova lista je već otvorena"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1423
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dogodilo se nešto neočekivano prilikom prijavljivanja greške. Molimo vas da "
|
|
"pokušate kasnije."
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1475
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
|
msgstr "Automatsko čitanje novih tvitova je uključeno na ovom kanalu"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1478
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
|
msgstr "Automatsko čitanje tvitova je isključeno za tvitove na ovom kanalu"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1485
|
|
msgid "Session mute on"
|
|
msgstr "Utišavanje sesije uključeno"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1488
|
|
msgid "Session mute off"
|
|
msgstr "Utišavanje sesije isključeno"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1496
|
|
msgid "Buffer mute on"
|
|
msgstr "Utišavanje kanala uključeno"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1499
|
|
msgid "Buffer mute off"
|
|
msgstr "Utišavanje kanala isključeno"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1522
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "Kopirano"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1549
|
|
msgid "Unable to update this buffer."
|
|
msgstr "Ne mogu da ažuriram ovaj kanal."
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1552
|
|
msgid "Updating buffer..."
|
|
msgstr "Ažuriram kanal..."
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1555
|
|
msgid "{0} items retrieved"
|
|
msgstr "{0} primljenih stavki"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1572
|
|
msgid "Invalid buffer"
|
|
msgstr "Nevažeći kanal"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1576
|
|
msgid "This tweet doesn't contain images"
|
|
msgstr "Ovaj tvit ne sadrži slike."
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1579
|
|
msgid "Picture {0}"
|
|
msgstr "Slika {0}"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1580
|
|
msgid "Select the picture"
|
|
msgstr "Izaberite sliku"
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1596
|
|
msgid "Unable to extract text"
|
|
msgstr "Ne mogu da izdvojim tekst."
|
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:54
|
|
msgid "Translated"
|
|
msgstr "Prevedeno"
|
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:61
|
|
msgid "There's no URL to be shortened"
|
|
msgstr "Nema veze koja bi mogla biti skraćena"
|
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:65 ../src\controller\messages.py:73
|
|
msgid "URL shortened"
|
|
msgstr "Veza je skraćena"
|
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:80
|
|
msgid "There's no URL to be expanded"
|
|
msgstr "Nema veze koja bi mogla biti proširena"
|
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:84 ../src\controller\messages.py:92
|
|
msgid "URL expanded"
|
|
msgstr "Veza je proširena"
|
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:104
|
|
msgid "%s - %s of %d characters"
|
|
msgstr "%s - %s od %d znakova"
|
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:108
|
|
msgid "%s - %s characters"
|
|
msgstr "%s - %s znakova"
|
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View item"
|
|
msgstr "Vidi liste"
|
|
|
|
#: ../src\controller\settings.py:75
|
|
msgid "Direct connection"
|
|
msgstr "Direktna veza"
|
|
|
|
#: ../src\controller\settings.py:145 ../src\controller\settings.py:207
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Pitaj"
|
|
|
|
#: ../src\controller\settings.py:147 ../src\controller\settings.py:209
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
|
|
msgid "Retweet without comments"
|
|
msgstr "Retvituj bez komentara"
|
|
|
|
#: ../src\controller\settings.py:149 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
|
|
msgid "Retweet with comments"
|
|
msgstr "Retvituj sa komentarima"
|
|
|
|
#: ../src\controller\settings.py:184
|
|
msgid "Account settings for %s"
|
|
msgstr "Postavke naloga za %s"
|
|
|
|
#: ../src\controller\settings.py:284
|
|
msgid "Direct Messages"
|
|
msgstr "Direktne poruke "
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:28 ../src\controller\user.py:30
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:88
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:91
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Greška"
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:28 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
|
|
msgid "That user does not exist"
|
|
msgstr "Taj korisnik ne postoji."
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:30
|
|
msgid "User has been suspended"
|
|
msgstr "Korisnik je suspendovan."
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:36
|
|
msgid "Information for %s"
|
|
msgstr "Informacija za %s"
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:66 ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:124
|
|
msgid "Discarded"
|
|
msgstr "Odbačeno"
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:95
|
|
msgid "Username: @%s\n"
|
|
msgstr "Korisničko ime: @%s\n"
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:96
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "Ime: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:98
|
|
msgid "Location: %s\n"
|
|
msgstr "Mesto: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:100
|
|
msgid "URL: %s\n"
|
|
msgstr "Veza: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:102
|
|
msgid "Bio: %s\n"
|
|
msgstr "Bio: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:103 ../src\controller\user.py:118
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:104 ../src\controller\user.py:119
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:105
|
|
msgid "Protected: %s\n"
|
|
msgstr "Zaštićeno: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:110
|
|
msgid "You follow {0}. "
|
|
msgstr "Pratite {0}. "
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:113
|
|
msgid "{0} is following you."
|
|
msgstr "{0} vas prati."
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:117
|
|
msgid ""
|
|
"Followers: %s\n"
|
|
" Friends: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pratioci: %s\n"
|
|
" Prijatelji: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:120
|
|
msgid "Verified: %s\n"
|
|
msgstr "Potvrđen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:121
|
|
msgid "Tweets: %s\n"
|
|
msgstr "Tvitovi: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:122
|
|
msgid "Likes: %s"
|
|
msgstr "Omiljeno: %s"
|
|
|
|
#: ../src\controller\userActionsController.py:75
|
|
msgid "You can't ignore direct messages"
|
|
msgstr "Ne možete zanemariti direktne poruke."
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:54
|
|
msgid "Attaching..."
|
|
msgstr "Prilažem..."
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:71
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Zastani"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:73
|
|
msgid "&Resume"
|
|
msgstr "&Nastavi"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:74
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:76
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:103
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&zastani"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:91
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:137
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Zaustavi"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:92
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Snimanje"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:97
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:148
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Zaustavljeno"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:99
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
|
|
msgid "&Record"
|
|
msgstr "&Snimi"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:133 ../src\sound.py:146
|
|
msgid "Playing..."
|
|
msgstr "Reprodukujem..."
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:141
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Pusti"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:156
|
|
msgid "Recoding audio..."
|
|
msgstr "Snimam zvučni zapis..."
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:78
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error in file upload: {0}"
|
|
msgstr "Kod greške {0}"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
|
|
msgid "%d day, "
|
|
msgstr "%d dan, "
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
|
|
msgid "%d days, "
|
|
msgstr "%d dana, "
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
|
|
msgid "%d hour, "
|
|
msgstr "%d čas, "
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
|
|
msgid "%d hours, "
|
|
msgstr "%d časova, "
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
|
|
msgid "%d minute, "
|
|
msgstr "%d minut, "
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
|
|
msgid "%d minutes, "
|
|
msgstr "%d minuta, "
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
|
|
msgid "%s second"
|
|
msgstr "%s sekund"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr "%s sekundi"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:14
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:20
|
|
msgid "Transferred"
|
|
msgstr "Preuzeto"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:25
|
|
msgid "Total file size"
|
|
msgstr "Ukupna veličina datoteke"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:30
|
|
msgid "Transfer rate"
|
|
msgstr "Brzina prenosa"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:35
|
|
msgid "Time left"
|
|
msgstr "Preostalo vreme"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28
|
|
msgid "Attach audio"
|
|
msgstr "Priloži zvučni zapis"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
|
|
msgid "&Add an existing file"
|
|
msgstr "&Dodaj postojeću datoteku"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Odbaci"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
|
|
msgid "Upload to"
|
|
msgstr "Otpremi na"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Priloži"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Otkaži"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
|
|
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
msgstr "Zvučni zapisi (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
|
|
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
|
msgstr "Izaberite zvučni zapis koji želite da otpremite"
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
|
|
msgid "Audio tweet."
|
|
msgstr "Tvit sa zvučnim zapisom"
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
|
|
msgid "User timeline buffer created."
|
|
msgstr "Kanal sa korisničkom vremenskom linijom je stvoren"
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
|
|
msgid "Buffer destroied."
|
|
msgstr "Kanal je izbrisan"
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
|
|
msgid "Direct message received."
|
|
msgstr "Primljena direktna poruka."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
|
|
msgid "Direct message sent."
|
|
msgstr "Direktna poruka je poslata."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Greška."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
|
|
msgid "Tweet liked."
|
|
msgstr "Tvit je označen sa sviđa mi se."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
|
|
msgid "Likes buffer updated."
|
|
msgstr "Kanal sviđanja je ažuriran."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
|
|
msgid "Geotweet."
|
|
msgstr "Tvit sa lokacijom"
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
|
|
msgid "Tweet contains one or more images"
|
|
msgstr "Tvit sadrži jednu ili više slika."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
|
|
msgid "Boundary reached."
|
|
msgstr "Vrh ili dno."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
|
|
msgid "List updated."
|
|
msgstr "Lista ažurirana."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
|
|
msgid "Too many characters."
|
|
msgstr "Previše znakova."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
|
|
msgid "Mention received."
|
|
msgstr "Neko vas je spomenuo."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
|
|
msgid "New event."
|
|
msgstr "Novi događaj."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
|
|
msgid "{0} is ready."
|
|
msgstr "{0} je spreman."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
|
|
msgid "Mention sent."
|
|
msgstr "Spominjanje je poslato."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
|
|
msgid "Tweet retweeted."
|
|
msgstr "Tvit je retvitovan."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
|
|
msgid "Search buffer updated."
|
|
msgstr "Kanal pretrage je ažuriran."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
|
|
msgid "Tweet received."
|
|
msgstr "Tvit je primljen."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
|
|
msgid "Tweet sent."
|
|
msgstr "Tvit je poslat."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
|
|
msgid "Trending topics buffer updated."
|
|
msgstr "Kanal sa temama u trendu je ažuriran."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28
|
|
msgid "New tweet in user timeline buffer."
|
|
msgstr "Novi tvit u kanalu korisničke vremenske linije."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:29
|
|
msgid "New follower."
|
|
msgstr "Novi pratilac."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:30
|
|
msgid "Volume changed."
|
|
msgstr "Jačina je promenjena."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
|
|
msgid "Sounds tutorial"
|
|
msgstr "Zvučna uputstva"
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
|
|
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
|
msgstr "Pritisnite enter kako bi ste čuli zvuk određenog događaja."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:57
|
|
msgid "Misspelled word: %s"
|
|
msgstr "Pogrešno napisana reč: %s"
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:27
|
|
msgid "Misspelled word"
|
|
msgstr "Pogrešno napisana reč."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:32
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontekst."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:37
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Predlozi"
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "Zamenari."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I&gnore all"
|
|
msgstr "Zanemari sve"
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Zameni"
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&eplace all"
|
|
msgstr "Zameni sve"
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:46
|
|
msgid "&Add to personal dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
|
|
"language in {0}"
|
|
msgstr "Došlo je do greške. Nema rečnika za odabrani jezik {0}"
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:82
|
|
msgid "Spell check complete."
|
|
msgstr "Provera pravopisa je završena."
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:21
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:39
|
|
msgid "You have to start writing"
|
|
msgstr "Morate da počnete da pišete."
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:31
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:48
|
|
msgid "There are no results in your users database"
|
|
msgstr "Nema rezultata u vašoj bazi korisnika-."
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:33
|
|
msgid "Autocompletion only works for users."
|
|
msgstr "Automatsko dovršavanje radi samo za korisnike."
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
|
|
"when the process finishes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ažuriram bazu podataka... Sada možete zatvoriti ovaj prozor. Dobićete "
|
|
"obaveštenje kada se proces završi."
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
|
|
msgid "Manage Autocompletion database"
|
|
msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja"
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
|
|
msgid "Editing {0} users database"
|
|
msgstr "Uređujem {0} bazu korisničkih podataka"
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Korisničko ime"
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "Dodaj korisnika"
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
|
|
msgid "Remove user"
|
|
msgstr "Ukloni korisnika"
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
|
|
msgid "Add user to database"
|
|
msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka"
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
|
|
msgid "Twitter username"
|
|
msgstr "Twitter korisničko ime"
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
|
|
msgid "The user does not exist"
|
|
msgstr "Korisnik ne postoji."
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Greška"
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
|
|
msgid "Autocomplete users' settings"
|
|
msgstr "Podešavanja automatskog dovršavanja"
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
|
|
msgid "Add users from followers buffer"
|
|
msgstr "Dodaj korisnike sa kanala pratilaca"
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
|
|
msgid "Add users from friends buffer"
|
|
msgstr "Dodaj korisnike sa kanala prijatelja"
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
|
|
msgid "Manage database..."
|
|
msgstr "Upravljaj bazom podataka..."
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Dovršeno"
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
|
|
msgid "{0}'s database of users has been updated."
|
|
msgstr "{0}'s korisničkih baza podataka je ažurirano."
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
msgid "Detect automatically"
|
|
msgstr "Otkrij automatski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:31
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "danski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:33
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:34
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "engleski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:38
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "finski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:39
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "francuski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:42
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "nemački"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:48
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "mađarski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:53
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "italijanski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:54
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "japanski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:58
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "korejski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:75
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "poljski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:76
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "portugalski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:79
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "ruski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:86
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "španski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:95
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "turski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrički"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albanski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "Amharic"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "arapski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "jermenski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "azerbejdžanski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baskijski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Beloruski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengalski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
|
|
msgid "Bihari"
|
|
msgstr "Bihari"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bugarski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr "Burmese"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalonski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
|
|
msgid "Cherokee"
|
|
msgstr "Cherokee"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Kineski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
|
|
msgid "Chinese_simplified"
|
|
msgstr "kineski pojednostavljeni"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
|
|
msgid "Chinese_traditional"
|
|
msgstr "kineski tradicionalni"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "hrvatski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "češki"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
|
|
msgid "Dhivehi"
|
|
msgstr "Dhivehi"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "estonski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
|
|
msgid "Filipino"
|
|
msgstr "filipinski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "galicijski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "gruzijski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "grčki"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
|
|
msgid "Guarani"
|
|
msgstr "Guarani"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "jevrejski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "indijski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "islandski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "indonežanski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
msgstr "Inuktitut"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "irski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannada"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazakh"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "Khmer"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
|
|
msgid "Kurdish"
|
|
msgstr "kurdski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
|
|
msgid "Kyrgyz"
|
|
msgstr "kirgistanski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
|
|
msgid "Laothian"
|
|
msgstr "Laothian"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "letonski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "litvanski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "makedonski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Malay"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malayalam"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr "malteški"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Marathi"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "mongolski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "nepalski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "norveški"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
|
|
msgid "Pashto"
|
|
msgstr "Pashto"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "persijski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "Punjabi"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "rumunski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr "Sanskrit"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "srpski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
|
|
msgid "Sindhi"
|
|
msgstr "Sindhi"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
|
|
msgid "Sinhalese"
|
|
msgstr "Sinhalese"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "slovački"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "slovenački"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr "Swahili"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "švedski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr "Tajik"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamil"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr "Tagalog"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "Telugu"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thai"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "tibetanski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "ukrajinski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "Urdu"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr "uzbekitanski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
|
|
msgid "Uighur"
|
|
msgstr "Uighur"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "vijetnamski"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:101
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "velški"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:102
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr "Yiddish"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:44
|
|
msgid "Translate message"
|
|
msgstr "prevedi poruku"
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:47
|
|
msgid "Target language"
|
|
msgstr "Odredišni jezik"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:359
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:368
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "opšte"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "Uvek"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
msgid "have not tried"
|
|
msgstr "Nismo pokušali"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
msgid "random"
|
|
msgstr "slučajno"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
msgid "sometimes"
|
|
msgstr "Ponekad"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
msgid "unable to duplicate"
|
|
msgstr "Ne mogu da dupliram"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "block"
|
|
msgstr "blokiraj"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "crash"
|
|
msgstr "pad"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "feature"
|
|
msgstr "Mogućnost"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "major"
|
|
msgstr "glavno"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "minor"
|
|
msgstr "sporedno"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "tekst"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "trivial"
|
|
msgstr "beznačajno"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "tweak"
|
|
msgstr "podešavanje"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
|
|
msgid "Report an error"
|
|
msgstr "Prijavi grešku"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
|
|
msgid "Select a category"
|
|
msgstr "Izaberite vrstu"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
|
|
"later"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukratko objasnite šta se dogodilo. Bićete u mogućnosti da iznesete više "
|
|
"pojedinosti kasnije."
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
|
|
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
|
|
msgstr "Ovde, možete opisati sve pojedinosti greške."
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
|
|
msgid "how often does this bug happen?"
|
|
msgstr "Koliko se često ova greška dešava?"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
|
|
msgid "Select the importance that you think this bug has"
|
|
msgstr "Izaberite važnost greške"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69
|
|
msgid ""
|
|
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
|
|
"and fix the bug quickly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Znam da će {0} sistem za prijavljivanje grešaka imati moje Twitter "
|
|
"korisničko ime za kontakt i popraviti grešku brzo"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
|
|
msgid "Send report"
|
|
msgstr "Pošalji izveštaj"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:83
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:22
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
|
|
msgid "You must fill out both fields"
|
|
msgstr "Morate ispuniti oba polja."
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
|
|
msgid ""
|
|
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
|
|
"you if it is necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate označiti kvadratić u kome prihvatate da nam pošaljete vaše twitter "
|
|
"korisničko ime, kako bi vas kontaktirali ako je to neophodno."
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
|
|
msgid ""
|
|
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
|
|
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvala vam što ste prijavili ovu grešku! U narednim verzijama, videćete "
|
|
"ispravku na spisku promena. Prijavili ste grešku pod brojem %i"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
|
|
msgid "reported"
|
|
msgstr "Prijavljeno"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
|
|
msgid "Error while reporting"
|
|
msgstr "Greška prilikom prijavljivanja"
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
|
|
msgid ""
|
|
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
|
|
"again later"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dogodilo se nešto neočekivano prilikom prijavljivanja greške. Molimo vas da "
|
|
"pokušate kasnije."
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
|
|
msgid "Go up in the current buffer"
|
|
msgstr "Idite na gore u trenutnom kanalu"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
|
|
msgid "Go down in the current buffer"
|
|
msgstr "Idite na dole u trenutnom kanalu"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
|
|
msgid "Go to the previous buffer"
|
|
msgstr "Idi na prethodni kanal"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
|
|
msgid "Go to the next buffer"
|
|
msgstr "Idi na sledeći kanal"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
|
|
msgid "Focus the next session"
|
|
msgstr "Fokusiraj sledeću sesiju"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
|
|
msgid "Focus the previous session"
|
|
msgstr "Fokusiraj prethodnu sesiju"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
|
|
msgid "Show or hide the GUI"
|
|
msgstr "Prikaži ili sakrij okruženje"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
|
|
msgid "New tweet"
|
|
msgstr "Novi tvit"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126
|
|
msgid "Retweet"
|
|
msgstr "Retvituj"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
|
|
msgid "Send direct message"
|
|
msgstr "Pošalji direktnu poruku"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
|
|
msgid "Like a tweet"
|
|
msgstr "Označi tvit sa sviđa mi se"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Like/unlike a tweet"
|
|
msgstr "Označi tvit sa ne sviđa mi se"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
|
|
msgid "Unlike a tweet"
|
|
msgstr "Označi tvit sa ne sviđa mi se"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
|
|
msgid "Open the user actions dialogue"
|
|
msgstr "Otvori dialog korisničkih radnji"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
|
|
msgid "See user details"
|
|
msgstr "Vidi pojedinosti o korisniku"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
|
|
msgid "Show tweet"
|
|
msgstr "Prikaži tvit"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Napusti"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
|
|
msgid "Open user timeline"
|
|
msgstr "Otvori korisničku vremensku crtu"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
|
|
msgid "Destroy buffer"
|
|
msgstr "Izbriši kanal"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
|
|
msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
|
msgstr "Radnje sa trenutno obeleženim tvitom"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "Otvori vezu"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View in Twitter"
|
|
msgstr "Pretraži ttwitter"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
|
|
msgid "Increase volume by 5%"
|
|
msgstr "Pojačaj ton za 5%"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
|
|
msgid "Decrease volume by 5%"
|
|
msgstr "Utišaj ton za 5%"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
|
|
msgid "Jump to the first element of a buffer"
|
|
msgstr "Skoči na prvi element kanala"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
|
|
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
|
|
msgstr "Skoči na poslednji element kanala"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
|
|
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
|
|
msgstr "Skoči dvadeset elemenata na gore u trenutnom kanalu"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
|
|
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
|
|
msgstr "Skoči 20 elemenata nadole u trenutnom kanalu"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Izmeni profil"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
|
|
msgid "Delete a tweet or direct message"
|
|
msgstr "Izbriši tvit ili direktnu poruku"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
|
|
msgid "Empty the current buffer"
|
|
msgstr "Očisti trenutni kanal"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
|
|
msgid "Repeat last item"
|
|
msgstr "Ponovi poslednju stavku"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiraj u ostavu"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
|
|
msgid "Add to list"
|
|
msgstr "Dodaj u listu"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Ukloni iz liste"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
|
|
msgid "Mute/unmute the active buffer"
|
|
msgstr "Utišaj ili pokreni trenutni kanal"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
|
|
msgid "Mute/unmute the current session"
|
|
msgstr "Utišaj ili pokreni trenutnu sesiju"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
|
|
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
|
msgstr "uključi ili isključi automatsko čitanje tvitova u trenutnom kanalu"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
|
|
msgid "Search on twitter"
|
|
msgstr "Traži na twitter-u"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
|
|
msgstr "Pronađi tekst u trenutnom kanalu"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
|
|
msgid "Show the keystroke editor"
|
|
msgstr "Prikaži uređivača prečica"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
|
|
msgid "Show lists for a specified user"
|
|
msgstr "Prikaži liste određenog korisnika"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
|
|
msgid "load previous items"
|
|
msgstr "Učitaj prethodne stavke"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
|
|
msgid "Get geolocation"
|
|
msgstr "Preuzmi geografsku lokaciju"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
|
|
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
|
|
msgstr "Prikaži geografsku lokaciju u dijalogu"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49
|
|
msgid "Create a trending topics buffer"
|
|
msgstr "Stvori kanal trenutnih tema u trendu"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50
|
|
msgid "View conversation"
|
|
msgstr "Vidi razgovor"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51
|
|
msgid "Check and download updates"
|
|
msgstr "Proveri i preuzmi nadogradnje"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
|
|
"lists in buffers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otvara upravljanje listama, što vam dozvoljava da kreirate, uređujete, "
|
|
"brišete i otvarate liste u kanalima."
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53
|
|
msgid "Opens the global settings dialogue"
|
|
msgstr "Otvara dijalog globalnih podešavanja"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens the list manager"
|
|
msgstr "Upravljanje listama"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:55
|
|
msgid "Opens the account settings dialogue"
|
|
msgstr "Otvara podešavanja naloga"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:56
|
|
msgid "Try to play an audio file"
|
|
msgstr "Pokušaj reprodukcije audio datoteke"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:57
|
|
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
|
|
msgstr "Ažurira kanal i preuzima moguće izgubljene stavke."
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:58
|
|
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
|
|
msgstr "Izdvaja tekst iz slike i prikazuje rezultat u dijaloškom prozoru."
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
|
|
msgid "Keystroke editor"
|
|
msgstr "Uređivač prečica"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
|
|
msgid "Select a keystroke to edit"
|
|
msgstr "Izaberite prečicu koju želite da izmenite"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
|
|
msgid "Keystroke"
|
|
msgstr "Prečica"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Radnja"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Izmeni"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20
|
|
msgid "Execute action"
|
|
msgstr "Izvrši radnju"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:396
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:38
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
|
|
msgid "Editing keystroke"
|
|
msgstr "Uređujem prečicu"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:52
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:53
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Taster"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:65 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:81
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:20 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:35
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
|
|
msgid "You need to use the Windows key"
|
|
msgstr "Morate koristiti Windows taster"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
|
|
msgid "Invalid keystroke"
|
|
msgstr "Pogrešna prečica"
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
|
|
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
|
msgstr "Morate omogućiti znak u prečici"
|
|
|
|
#: ../src\languageHandler.py:99
|
|
msgid "User default"
|
|
msgstr "Podrazumevano"
|
|
|
|
#: ../src\main.py:105
|
|
msgid "https://twblue.es/donate"
|
|
msgstr "https://twblue.es/donate"
|
|
|
|
#: ../src\main.py:122
|
|
msgid ""
|
|
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
|
|
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
|
|
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:8
|
|
msgid "Session manager"
|
|
msgstr "Upravljanje sesijama"
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:11
|
|
msgid "Accounts list"
|
|
msgstr "Lista naloga"
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:13
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Nalog"
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17
|
|
msgid "New account"
|
|
msgstr "Novi nalog"
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18 ../src\sessionmanager\wxUI.py:64
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Ukloni nalog"
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:19
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Globalna podešavanja"
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:42
|
|
msgid "Account Error"
|
|
msgstr "Greška naloga"
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:42
|
|
msgid "You need to configure an account."
|
|
msgstr "Morate podesiti nalog."
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:48
|
|
msgid "Authorization"
|
|
msgstr "Autorizacija"
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:48
|
|
msgid ""
|
|
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
|
|
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtev za autorizaciju vašeg Twitter naloga će biti otvoren u vašem "
|
|
"pregledniku. Potrebno je da to uradite samo jednom. Želite li da nastavite?"
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:52
|
|
msgid "Authorized account %d"
|
|
msgstr "Autorizovan nalog %d"
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:58
|
|
msgid "Invalid user token"
|
|
msgstr "Pogrešan korisnički token"
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš pristupni token je pogrešan ili autorizacija nije uspela. Molimo vas, "
|
|
"pokušajte ponovo."
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:64
|
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj nalog?"
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:39 ../src\sessions\twitter\compose.py:89
|
|
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:152
|
|
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:161
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:97 ../src\sessions\twitter\compose.py:99
|
|
msgid "Dm to %s "
|
|
msgstr "Direktna poruka za %s "
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:141
|
|
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
msgstr "{0}. citira tvit od @{1}: {2}"
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:163
|
|
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:165
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Nedostupno"
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
|
"Twitter %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (@%s). %s pratilaca, %s prijatelja, %s tvitova. Poslednji tvit %s. "
|
|
"Pridružio se twitteru %s"
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:170
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Opis nije dostupan"
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:174
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr "Privatno"
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:175
|
|
msgid "public"
|
|
msgstr "Javno"
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\session.py:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There are no more items to retrieve in this buffer."
|
|
msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu."
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\session.py:215
|
|
msgid "%s failed. Reason: %s"
|
|
msgstr "%s nije uspelo. Razlog: %s"
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\session.py:221
|
|
msgid "%s succeeded."
|
|
msgstr "%s uspelo."
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\utils.py:225
|
|
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
|
|
msgstr "Izvinite, nije vam dozvoljeno da vidite ovaj status."
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\utils.py:227
|
|
msgid "No status found with that ID"
|
|
msgstr "Status nije pronađen pod tim brojem."
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\utils.py:229
|
|
msgid "Error code {0}"
|
|
msgstr "Kod greške {0}"
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\wxUI.py:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authorising account..."
|
|
msgstr "Autorizovan nalog %d"
|
|
|
|
#: ../src\sessions\twitter\wxUI.py:9
|
|
msgid "Enter your PIN code here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\sound.py:159
|
|
msgid "Stopped."
|
|
msgstr "Zaustavljeno"
|
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:10
|
|
msgid "New version for %s"
|
|
msgstr "Nova verzija za %s"
|
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:10
|
|
msgid ""
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
|
"download it now?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Postoji nova %s verzija, objavljena %s. Želite li da je preuzmete sada?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s verzija: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Promene:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:18
|
|
msgid "Download in Progress"
|
|
msgstr "Preuzimanje u toku"
|
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:18
|
|
msgid "Downloading the new version..."
|
|
msgstr "Preuzimam novu verziju..."
|
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:28
|
|
msgid "Updating... %s of %s"
|
|
msgstr "Ažuriram... %s od %s"
|
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:31
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Dovršeno"
|
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:31
|
|
msgid ""
|
|
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ažuriranje je preuzeto i uspešno instalirano. Pritisnite u redu za nastavak."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klijent"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:11
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:10
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:31
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:27
|
|
msgid "Direct message"
|
|
msgstr "Direktna poruka"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:13
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Događaj"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:15
|
|
msgid "Remove event"
|
|
msgstr "Ukloni događaj"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijavi se"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
|
|
msgid "Log in automatically"
|
|
msgstr "Prijavi se automatski"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Odjavi se"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
|
|
msgid "Trending topic"
|
|
msgstr "Tema trenda"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
|
|
msgid "Tweet about this trend"
|
|
msgstr "Tvituj o ovom trendu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:96
|
|
msgid "Search topic"
|
|
msgstr "tema Pretrage"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
|
|
msgid ""
|
|
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
|
|
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj retvit ima preko 140 znakova. Želite li da pošaljete to kao spominjanje "
|
|
"na pošiljaoca sa vašim komentarom i linkom do izvornog tvita?"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
|
|
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|
msgstr "Želite li da dodate komentar na ovaj tvit?"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
|
|
"well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Želite li zaista da izbrišete ovaj tvit? On će biti izbrisan sa Twitera "
|
|
"takođe."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:148
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
|
|
msgid "Do you really want to close {0}?"
|
|
msgstr "Želite li stvarno da zatvorite {0}?"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Izlaz"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
|
|
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr " {0} se mora ponovo pokrenuti kako bi ove promene stupile na snagu."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
|
|
msgid "Restart {0} "
|
|
msgstr "Ponovo pokreni {0} "
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
|
|
"not appear in autocomplete results anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeste li sigurni da želite da izbrišete ovog korisnika iz baze podataka? "
|
|
"Ovaj korisnik se više neće pojavljivati u rezultatima automatskog "
|
|
"dovršavanja."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potvrdi"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
|
|
msgid "Enter the name of the client : "
|
|
msgstr "Unesite ime klijenta"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:246
|
|
msgid "Add client"
|
|
msgstr "Dodaj program"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
|
|
"the list but not from Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Želite li zaista da očistite ovaj kanal? Njegove stavke će biti uklonjene sa "
|
|
"kanala, ali ne i sa twittera."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
|
|
msgid "Empty buffer"
|
|
msgstr "Očisti kanal"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
|
|
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj kanal?"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:85
|
|
msgid "Attention"
|
|
msgstr "Pažnja"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
|
|
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vremenska linija za tog korisnika već postoji. Ne možete otvoriti još jednu."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
|
|
msgid "Existing timeline"
|
|
msgstr "Postojeća vremenska linija."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
|
|
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj korisnik nema nijedan tvit, te s toga ne možete otvoriti njegovu "
|
|
"vremensku liniju."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
|
|
msgid ""
|
|
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
|
|
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
|
|
"policy. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je zaštićeni korisnik twittera, što znači da ne možete otvarati "
|
|
"vremensku liniju koristeći Streaming API. Tvitovi korisnika neće biti "
|
|
"ažurirani zbog politike tvitera. Želite li da nastavite??"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:94
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Upozorenje"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
|
|
"tweets or likes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj korisnik je zaštitio svoj nalog. Morate ga zapratiti kako bi videli "
|
|
"njegove tvitove ili omiljene stvari."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
|
|
msgid ""
|
|
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
|
|
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
|
|
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
|
|
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
|
|
"Would you like to donate now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako vam se sviđa {0} potrebna nam je vaša pomoć. Pomozite nam donacijom "
|
|
"projekta. To će nam pomoći da platimo server, domen i neke druge stvari kako "
|
|
"bi smo osigurali da {0} biti aktivno održavan. Vaša donacija će nam dati "
|
|
"motivaciju da nastavimo sa razvojem {0}, i da sačuvamo {0} besplatnim. "
|
|
"Želite li da donirate sada?"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
|
|
msgid "We need your help"
|
|
msgstr "Potrebna nam je vaša pomoć"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
|
|
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Ovaj korisnik nema tvitove. {0} ne može da napravi vremensku liniju."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
|
|
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj korisnik nema omiljenih tvitova. {0} ne može da napravi vremensku "
|
|
"liniju."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
|
|
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Ovog korisnika niko ne prati. {0} ne može da kreira vremensku liniju."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
|
|
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj korisnik nema prijatelje. {0} ne može da napravi vremensku liniju."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
|
|
msgid "Geo data for this tweet"
|
|
msgstr "Geografski podaci o ovom tvitu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
|
|
msgid "Geolocation data: {0}"
|
|
msgstr "Podaci o geografskoj lokaciji: {0}"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacija"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
|
|
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
|
|
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
|
|
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
|
|
msgstr ""
|
|
"TWBlue je otkrio da koristite windows 10 i promenio je podrazumevane "
|
|
"tasterske prečice na Windows 10 način rada. To znači da neke tasterske "
|
|
"prečice mogu biti drugačije. Molimo vas da proverite uređivač tasterskih "
|
|
"prečica pritiskanjem Alt+Win+K i pogledate sve dostupne prečice za ovja "
|
|
"način rada."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
|
|
msgid "You have been blocked from viewing this content"
|
|
msgstr "Blokirani ste i ne možete videti ovaj sadržaj."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
|
|
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Blokirani ste i ne možete videti sadržaj nekog korisnika. Kako bi smo "
|
|
"izbegli konflikte sa sesijom, TWBlue će ukloniti vremensku liniju na koju "
|
|
"ovo utiče."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
|
|
msgid ""
|
|
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
|
|
"Twitter."
|
|
msgstr ""
|
|
"TWBlue ne može da učita ovu vremensku liniju zbog toga što je korisnik "
|
|
"suspendovan sa tvitera."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete this filter?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovu listu?"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:88
|
|
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
|
|
"please report it to the {0} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:9
|
|
msgid "Add an attachment"
|
|
msgstr "Dodaj prilog"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:12
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Prilozi"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:18
|
|
msgid "Add attachments"
|
|
msgstr "Dodaj priloge"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19
|
|
msgid "&Photo"
|
|
msgstr "Slika"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20
|
|
msgid "Remove attachment"
|
|
msgstr "Ukloni prilog"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:81
|
|
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
msgstr "Datoteke sa slikama"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:81
|
|
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
|
msgstr "Izaberite sliku koju želite da otpremite"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43
|
|
msgid "please provide a description"
|
|
msgstr "Molimo vas navedite opis:"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:16
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23
|
|
msgid "Run {0} at Windows startup"
|
|
msgstr "Pokreni {0} prilikom pokretanja Windowsa"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:24
|
|
msgid "ask before exiting {0}"
|
|
msgstr "Pitaj pre zatvaranja {0}"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27
|
|
msgid "Disable Streaming functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:30
|
|
msgid "Buffer update interval, in minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36
|
|
msgid "Play a sound when {0} launches"
|
|
msgstr "Reprodukuj zvuk kada se {0} pokrene"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:38
|
|
msgid "Speak a message when {0} launches"
|
|
msgstr "Izgovori poruku kada se {0} pokrene"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:40
|
|
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristi prečice nevidljivog okruženja dok je grafičko okruženje prikazano"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:42
|
|
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
|
msgstr "Aktiviraj SAPI 5 u slučaju da nijedan čitač ekrana nije pokrenut"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:44
|
|
msgid "Hide GUI on launch"
|
|
msgstr "Sakrij grafičko okruženje prilikom pokretanja"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:46
|
|
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristi Codeofdusk's upravljanje dugim tvitovima (može usporiti performanse "
|
|
"programa)"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:48
|
|
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:51
|
|
msgid "Keymap"
|
|
msgstr "Tasterske prečice"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:56
|
|
msgid "Check for updates when {0} launches"
|
|
msgstr "Proveri postojanje nove verzije kada se {0} pokrene"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:66
|
|
msgid "Proxy type: "
|
|
msgstr "Vrsta proksija:"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:73
|
|
msgid "Proxy server: "
|
|
msgstr "Proksi server:"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79
|
|
msgid "Port: "
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:85
|
|
msgid "User: "
|
|
msgstr "Korisnik:"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:91
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Lozinka:"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:103
|
|
msgid "Autocompletion settings..."
|
|
msgstr "Postavke automatskod dovršavanja..."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105
|
|
msgid "Relative timestamps"
|
|
msgstr "Relativne vremenske oznake"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:108
|
|
msgid "Items on each API call"
|
|
msgstr "Stavke po svakom API pozivu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:114
|
|
msgid ""
|
|
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
|
|
"oldest at the end"
|
|
msgstr ""
|
|
"Okreni kanal: Najnoviji tvitovi će biti prikazani na vrhu a najstariji na "
|
|
"dnu."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
|
|
msgid "Retweet mode"
|
|
msgstr "Način retvitovanja"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:122
|
|
msgid "Show screen names instead of full names"
|
|
msgstr "Prikaži Twitter korisničko ime umesto punog imena"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:124
|
|
msgid ""
|
|
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
|
|
"for unlimited)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Broj stavki po kanalu u bazi podataka (0 za isključivanje memorije, prazno "
|
|
"za neograničeno)"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:134
|
|
msgid "Enable automatic speech feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:136
|
|
msgid "Enable automatic Braille feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:147
|
|
msgid "Show/hide"
|
|
msgstr "Prikaži ili sakrij"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:148
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Pomeri gore"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:149
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Pomeri dole"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:159
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:224
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:227
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:232
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Prikaži"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:161
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:171
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:225
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Sakrij"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:169
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:193
|
|
msgid "Select a buffer first."
|
|
msgstr "Najpre izaberite kanal."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:172
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:196
|
|
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
|
msgstr "Kanal je sakriven, najpre ga prikažite."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:175
|
|
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
|
msgstr "Kanal je već na vrhu liste."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:199
|
|
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
|
msgstr "Kanal je već na dnu liste."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:240
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:381
|
|
msgid "Ignored clients"
|
|
msgstr "Zanemareni klijenti"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:247
|
|
msgid "Remove client"
|
|
msgstr "Ukloni program"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:271
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Jačina"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:282
|
|
msgid "Session mute"
|
|
msgstr "Utišaj sesiju"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:284
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Izlazni uređaj"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291
|
|
msgid "Input device"
|
|
msgstr "Ulazni uređaj"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:299
|
|
msgid "Sound pack"
|
|
msgstr "Zvučna šema"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:305
|
|
msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
|
msgstr "Označi Audio u tvitovima zvukom"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:307
|
|
msgid "Indicate geotweets with sound"
|
|
msgstr "Označi tvitove sa geografskim informacijama zvukom"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:309
|
|
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
|
msgstr "Označi tvitove koji sadrže slike zvukom"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:332
|
|
msgid "Language for OCR"
|
|
msgstr "Jezik za OCR"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:338
|
|
msgid "API Key for SndUp"
|
|
msgstr "API ključ za SndUp"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:353
|
|
msgid "{0} preferences"
|
|
msgstr "{0} postavke"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:364
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proksi"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:373
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:377
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Kanali"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:385
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Zvuk"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:389
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Dodaci"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:394
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sačuvaj"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a filter for this buffer"
|
|
msgstr "Stvori kanal trenutnih tema u trendu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:16
|
|
msgid "Filter title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:25
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125
|
|
msgid "Filter by word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:26
|
|
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore tweets without the following word"
|
|
msgstr "Zanemari tvitove iz ovog klijenta"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:32
|
|
msgid "word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow retweets"
|
|
msgstr "Prikaži tvit"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:38
|
|
msgid "Allow quoted tweets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow replies"
|
|
msgstr "Vremenska linija pratilaca"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:47
|
|
msgid "Use this term as a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:49
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter by language"
|
|
msgstr "Izvorni jezik"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:50
|
|
msgid "Load tweets in the following languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:51
|
|
msgid "Ignore tweets in the following languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:52
|
|
msgid "Don't filter by language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Supported languages"
|
|
msgstr "Izvorni jezik"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:68
|
|
msgid "Add selected language to filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected languages"
|
|
msgstr "Izvorni jezik"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:74
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:132 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:131
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ukloni"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage filters"
|
|
msgstr "Upravljaj nalozima"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:124
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:12
|
|
msgid "Find in current buffer"
|
|
msgstr "Pronađi u trenutnom kanalu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:13
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Pojam"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
|
|
msgid "Lists manager"
|
|
msgstr "Upravljanje listama"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Članovi"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Vlasnik"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "Način"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
|
|
msgid "Create a new list"
|
|
msgstr "Stvori novu listu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
|
|
msgid "Open in buffer"
|
|
msgstr "Otvori u kanalu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
|
|
msgid "Viewing lists for %s"
|
|
msgstr "Prikazivanje lista za %s"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Prijavi se"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Odjavi se"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
|
|
msgid "Name (20 characters maximun)"
|
|
msgstr "Ime, najviše 20 znakova"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Način"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Javna"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privatna"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
|
|
msgid "Editing the list %s"
|
|
msgstr "Uređivanje liste %s"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
|
|
msgid "Select a list to add the user"
|
|
msgstr "Izaberite listu na koju želite da dodate korisnika"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:130
|
|
msgid "Select a list to remove the user"
|
|
msgstr "Izaberite listu sa koje želite da uklonite korisnika"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:148
|
|
msgid "Do you really want to delete this list?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovu listu?"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:254
|
|
msgid "&Long tweet"
|
|
msgstr "Dug tvit"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:255
|
|
msgid "&Upload image..."
|
|
msgstr "Otpremi sliku..."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:194 ../src\wxUI\dialogs\message.py:256
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:357 ../src\wxUI\dialogs\message.py:430
|
|
msgid "Check &spelling..."
|
|
msgstr "Proveri pravopis..."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:257
|
|
msgid "&Attach audio..."
|
|
msgstr "Priloži zvučni zapis..."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:258
|
|
msgid "Sh&orten URL"
|
|
msgstr "Skrati vezu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 ../src\wxUI\dialogs\message.py:259
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:358 ../src\wxUI\dialogs\message.py:431
|
|
msgid "&Expand URL"
|
|
msgstr "Proširi vezu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:200 ../src\wxUI\dialogs\message.py:262
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:360 ../src\wxUI\dialogs\message.py:433
|
|
msgid "&Translate..."
|
|
msgstr "Prevedi..."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\message.py:263
|
|
msgid "Auto&complete users"
|
|
msgstr "&Automatsko dovršavanje"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:264
|
|
msgid "Sen&d"
|
|
msgstr "Pošalji"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:85 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:361 ../src\wxUI\dialogs\message.py:434
|
|
msgid "C&lose"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184
|
|
msgid "&Recipient"
|
|
msgstr "Primalac"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:245
|
|
msgid "&Mention to all"
|
|
msgstr "Spomeni sve"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:299
|
|
msgid "Tweet - %i characters "
|
|
msgstr "Tvit - %i znakova"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:316
|
|
msgid "Image description"
|
|
msgstr "Opis slike"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:327
|
|
msgid "Retweets: "
|
|
msgstr "Retvitova"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:332
|
|
msgid "Likes: "
|
|
msgstr "Sviđanja:"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:337
|
|
msgid "Source: "
|
|
msgstr "Izvor:"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:342 ../src\wxUI\dialogs\message.py:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:405
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vidi"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:407
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Stavka"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13
|
|
msgid "Search on Twitter"
|
|
msgstr "Pretraži ttwitter"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:14 ../src\wxUI\view.py:19
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "Pretraži"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21
|
|
msgid "Tweets"
|
|
msgstr "Tvitovi"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:22
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Korisnici"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:29
|
|
msgid "&Language for results: "
|
|
msgstr "Jezik za rezultate:"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31 ../src\wxUI\dialogs\search.py:55
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "Bilo šta"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37
|
|
msgid "Results &type: "
|
|
msgstr "Vrsta rezultata:"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:63
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "Pomešano"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:64
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Nedavno"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:65
|
|
msgid "Popular"
|
|
msgstr "Popularno"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:45 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:18
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:30 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:36
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:11
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Pojedoinosti"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:16
|
|
msgid "&Go to URL"
|
|
msgstr "Idi na vezu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:12
|
|
msgid "View trending topics"
|
|
msgstr "Pogledaj teme u trendu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
|
|
msgid "Trending topics by"
|
|
msgstr "Teme u trendu po"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:15
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Zemlji"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:16
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Gradu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:22 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:17
|
|
msgid "&Location"
|
|
msgstr "Mesto"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:9
|
|
msgid "Update your profile"
|
|
msgstr "Ažurirajte vaš profil"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Name (50 characters maximum)"
|
|
msgstr "Ime, najviše 20 znakova"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:22
|
|
msgid "&Website"
|
|
msgstr "Web:"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:27
|
|
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
|
|
msgstr "Biografija, najviše 160 znakova"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33
|
|
msgid "Upload a &picture"
|
|
msgstr "Otpremi sliku"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:34 ../src\wxUI\view.py:17
|
|
msgid "&Update profile"
|
|
msgstr "Ažuriraj profil"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:76
|
|
msgid "Upload a picture"
|
|
msgstr "Otpremi sliku"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:78
|
|
msgid "Discard image"
|
|
msgstr "Odbaci sliku"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:5
|
|
msgid "Select URL"
|
|
msgstr "Izaberite vezu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 ../src\wxUI\view.py:83
|
|
msgid "&User"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30
|
|
msgid "&Autocomplete users"
|
|
msgstr "&Automatsko dovršavanje"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
|
|
msgid "&Follow"
|
|
msgstr "Prati"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
|
|
msgid "U&nfollow"
|
|
msgstr "Otprati"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 ../src\wxUI\view.py:59
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "Utišaj"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
|
|
msgid "Unmu&te"
|
|
msgstr "Ukloni utišavanje"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
|
|
msgid "&Block"
|
|
msgstr "Blokiraj"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
|
|
msgid "Unbl&ock"
|
|
msgstr "Odblokiraj"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
|
|
msgid "&Report as spam"
|
|
msgstr "Prijavi kao neželjeno"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
|
|
msgid "&Ignore tweets from this client"
|
|
msgstr "Zanemari tvitove iz ovog klijenta"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
|
|
msgid "Timeline for %s"
|
|
msgstr "Vremenska crta od %s"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
|
|
msgid "Buffer type"
|
|
msgstr "Vrsta kanala"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
|
|
msgid "&Tweets"
|
|
msgstr "Tvitovi"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
|
|
msgid "&Likes"
|
|
msgstr "Sviđanja"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21
|
|
msgid "&Followers"
|
|
msgstr "Pratioci"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22
|
|
msgid "F&riends"
|
|
msgstr "Prijatelji"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:30
|
|
msgid "&Retweet"
|
|
msgstr "Retvituj"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\view.py:29
|
|
msgid "Re&ply"
|
|
msgstr "Odgovori"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:31
|
|
msgid "&Like"
|
|
msgstr "Sviđa mi se"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:32
|
|
msgid "&Unlike"
|
|
msgstr "Ne sviđa mi se"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51
|
|
msgid "&Open URL"
|
|
msgstr "otvori vezu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\menus.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open in Twitter"
|
|
msgstr "Pretraži ttwitter"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:37 ../src\wxUI\menus.py:55
|
|
msgid "&Play audio"
|
|
msgstr "reprodukuj zvučni zapis"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:57 ../src\wxUI\view.py:33
|
|
msgid "&Show tweet"
|
|
msgstr "Prikaži tvit"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:59
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:69 ../src\wxUI\menus.py:88 ../src\wxUI\menus.py:102
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiraj u ostavu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:61
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:71 ../src\wxUI\view.py:37
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:27 ../src\wxUI\menus.py:45 ../src\wxUI\menus.py:90
|
|
msgid "&User actions..."
|
|
msgstr "Radnje korisnika..."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:39
|
|
msgid "&Show direct message"
|
|
msgstr "Prikaži direktnu poruku"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:67
|
|
msgid "&Show event"
|
|
msgstr "Prikaži događaj"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:77
|
|
msgid "Direct &message"
|
|
msgstr "Direktna poruka"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:79 ../src\wxUI\view.py:46
|
|
msgid "&View lists"
|
|
msgstr "Vidi liste"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\view.py:47
|
|
msgid "Show user &profile"
|
|
msgstr "Prikaži profil korisnika"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:84
|
|
msgid "&Show user"
|
|
msgstr "Prikaži korisnika"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:98
|
|
msgid "&Tweet about this trend"
|
|
msgstr "Tvituj o ovom trendu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:100
|
|
msgid "&Show item"
|
|
msgstr "Prikaži stavku"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:23
|
|
msgid "&Global settings"
|
|
msgstr "Globalna podešavanja"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\view.py:22
|
|
msgid "Account se&ttings"
|
|
msgstr "Postavke naloga"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
|
|
msgid "Update &profile"
|
|
msgstr "Ažuriraj profil"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38
|
|
msgid "&Show / hide"
|
|
msgstr "Prikaži ili sakrij"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39 ../src\wxUI\view.py:71
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentacija"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
|
|
msgid "Check for &updates"
|
|
msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "Izlaz"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:16
|
|
msgid "&Manage accounts"
|
|
msgstr "Upravljaj nalozima"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:18
|
|
msgid "&Hide window"
|
|
msgstr "Sakrij prozor"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:20
|
|
msgid "&Lists manager"
|
|
msgstr "Upravljanje listama"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:21
|
|
msgid "&Edit keystrokes"
|
|
msgstr "Izmeni tasterske prečice"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:24
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "Izlaz"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:28 ../src\wxUI\view.py:82
|
|
msgid "&Tweet"
|
|
msgstr "Tvit"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:34
|
|
msgid "View &address"
|
|
msgstr "Vidi adresu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:35
|
|
msgid "View conversa&tion"
|
|
msgstr "Vidi razgovor"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:36
|
|
msgid "Read text in picture"
|
|
msgstr "Čitaj tekst u slici"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:41
|
|
msgid "&Actions..."
|
|
msgstr "Radnje..."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:42
|
|
msgid "&View timeline..."
|
|
msgstr "Vidi vremensku liniju..."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:43
|
|
msgid "Direct me&ssage"
|
|
msgstr "Direktna poruka"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:44
|
|
msgid "&Add to list"
|
|
msgstr "Dodaj na listu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:45
|
|
msgid "R&emove from list"
|
|
msgstr "Ukloni sa liste"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:48
|
|
msgid "V&iew likes"
|
|
msgstr "Vidi sviđanja"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:52
|
|
msgid "&Update buffer"
|
|
msgstr "Ažuriraj kanal"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:53
|
|
msgid "New &trending topics buffer..."
|
|
msgstr "Novi kanal sa temama u trendu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a &filter"
|
|
msgstr "Stvori novu listu"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Manage filters"
|
|
msgstr "Upravljaj nalozima"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:56
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
|
|
msgstr "Pronađi pojam u trenutno označenom kanalu..."
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:57
|
|
msgid "&Load previous items"
|
|
msgstr "Učitaj prethodne stavke"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:60
|
|
msgid "&Autoread"
|
|
msgstr "Automatski čitaj"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:61
|
|
msgid "&Clear buffer"
|
|
msgstr "Očisti kanal"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:62
|
|
msgid "&Destroy"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:66
|
|
msgid "&Seek back 5 seconds"
|
|
msgstr "Premotaj unazad za 5 sekundi"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:67
|
|
msgid "&Seek forward 5 seconds"
|
|
msgstr "Premotaj unapred za 5 sekundi"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:72
|
|
msgid "Sounds &tutorial"
|
|
msgstr "Zvučna uputstva"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:73
|
|
msgid "&What's new in this version?"
|
|
msgstr "Šta je novo u ovoj verziji"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:74
|
|
msgid "&Check for updates"
|
|
msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:75
|
|
msgid "&Report an error"
|
|
msgstr "Prijavi grešku"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:76
|
|
msgid "{0}'s &website"
|
|
msgstr "{0} &website"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:77
|
|
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:78
|
|
msgid "About &{0}"
|
|
msgstr "O &{0}"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:81
|
|
msgid "&Application"
|
|
msgstr "Aplikacija"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:84
|
|
msgid "&Buffer"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:85
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:86
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Pomoć"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:172
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:203
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Ažuriraj"
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:203
|
|
msgid "Your {0} version is up to date"
|
|
msgstr "Imate najnoviju verziju {0}."
|
|
|
|
#~ msgid "Empty"
|
|
#~ msgstr "Prazno"
|
|
|
|
#~ msgid "One mention from %s "
|
|
#~ msgstr "Jedno spominjanje od %s"
|
|
|
|
#~ msgid "One tweet from %s"
|
|
#~ msgstr "Jedan tvit od %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You've blocked %s"
|
|
#~ msgstr "Blokirali ste %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You've unblocked %s"
|
|
#~ msgstr "Odblokirali ste %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s(@%s) has followed you"
|
|
#~ msgstr "%s(@%s) vas sada prati"
|
|
|
|
#~ msgid "You've followed %s(@%s)"
|
|
#~ msgstr "Zapratili ste %s(@%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
|
|
#~ msgstr "Otpratili ste %s (@%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "You've liked: %s, %s"
|
|
#~ msgstr "Sviđa vam se: %s, %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s(@%s) has liked: %s"
|
|
#~ msgstr "%s(@%s) kaže da mu se sviđa: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You've unliked: %s, %s"
|
|
#~ msgstr "Ne sviđa vam se: %s, %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s(@%s) has unliked: %s"
|
|
#~ msgstr "%s(@%s) kaže da mu se ne sviđa: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You've created the list %s"
|
|
#~ msgstr "Stvorili ste listu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You've deleted the list %s"
|
|
#~ msgstr "Uklonili ste listu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You've updated the list %s"
|
|
#~ msgstr "Ažurirali ste listu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
|
|
#~ msgstr "Dodali ste %s(@%s) na listu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
|
|
#~ msgstr "%s(@%s) vas je dodao na listu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
|
|
#~ msgstr "Uklonili ste %s(@%s) sa liste %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
|
|
#~ msgstr "%s(@%s) vas je uklonio sa liste %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
|
#~ msgstr "Prijavili ste se na listu %s, čiji je vlasnik %s(@%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s(@%s) has subscribed you to the list %s"
|
|
#~ msgstr "%s(@%s) vas je prijavio na listu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
|
#~ msgstr "Odjavili ste se sa liste %s, čiji je vlasnik %s(@%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
|
#~ msgstr "Odjavljeni ste sa liste %s, čiji je vlasnik %s(@%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s"
|
|
#~ msgstr "Retvitovali ste retvit od %s(@%s): %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s"
|
|
#~ msgstr "%s(@%s) retvituje vaš retvit: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "API pozivi (One API poziv = 200 tvitova, two API poziva = 400 tvitova, "
|
|
#~ "itd):"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to upload the audio"
|
|
#~ msgstr "Ne mogu da otpremim audio"
|
|
|
|
#~ msgid "autodetect"
|
|
#~ msgstr "Otkrij automatski"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " %s version: %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Changes:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Postoji nova %s verzija. Želite li da je preuzmete sada?\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " %s verzija: %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Promene:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is "
|
|
#~ "invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will "
|
|
#~ "upload annonymously."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ako imate SndUp nalog, unesite vaš API ključ ovde. Ako je vaš API ključ "
|
|
#~ "neispravan, {0} neće moći da otpremi datoteke. Ako API ključ nije upisan, "
|
|
#~ "{0} će otpremati anonimno."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect your Pocket account"
|
|
#~ msgstr "Prekinite vezu sa vašim Pocket nalogom"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect your Pocket account"
|
|
#~ msgstr "Povežite vaš Pocket nalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Pocket Authorization"
|
|
#~ msgstr "Pocket autorizacija"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The authorization request will be opened in your browser. You only need "
|
|
#~ "to do this once. Do you want to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zahtev za autorizaciju će biti otvoren u vašem pregledniku. Potrebno je "
|
|
#~ "da to uradite samo jednom. Želite li da nastavite?"
|
|
|
|
#~ msgid "Error during authorization. Try again later."
|
|
#~ msgstr "Greška prillikom autorizacije. Pokušajte ponovo kasnije."
|
|
|
|
#~ msgid "Services"
|
|
#~ msgstr "usluge"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Send"
|
|
#~ msgstr "Pošalji"
|
|
|
|
#~ msgid "Spelling correction"
|
|
#~ msgstr "Ispravljanje pravopisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Shorten URL"
|
|
#~ msgstr "Skrati vezu"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand URL"
|
|
#~ msgstr "Proširi vezu"
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
#~ msgstr "Pošalji"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unavailable"
|
|
#~ msgstr "Nedostupno"
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Pretraži"
|
|
|
|
#~ msgid "Update profile"
|
|
#~ msgstr "Ažuriraj profil"
|
|
|
|
#~ msgid "Mute"
|
|
#~ msgstr "Utišaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Favourites"
|
|
#~ msgstr "Omiljeno"
|
|
|
|
#~ msgid "Favourites timeline for {}"
|
|
#~ msgstr "Omiljena vremenska crta za"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet favourited."
|
|
#~ msgstr "Tvit označen kao omiljen."
|
|
|
|
#~ msgid "Mark as favourite"
|
|
#~ msgstr "Označi kao omiljeno"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from favourites"
|
|
#~ msgstr "Ukloni iz omiljenih"
|
|
|
|
#~ msgid "You've added to favourites: %s, %s"
|
|
#~ msgstr "Dodali ste u omiljeno: %s, %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s"
|
|
#~ msgstr "%s(@%s) je označio kao omiljeno: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
|
|
#~ msgstr "Uklonili ste iz omiljenih: %s, %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
|
|
#~ msgstr "%s(@%s) je uklonio iz omiljenih: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Favourites: "
|
|
#~ msgstr "Broj ljudi kojima se tvit sviđa"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to &favourites"
|
|
#~ msgstr "Dodaj u omiljeno"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from favo&urites"
|
|
#~ msgstr "Ukloni iz omiljenog"
|
|
|
|
#~ msgid "V&iew favourites"
|
|
#~ msgstr "Vidi omiljene"
|