# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TwBlue 0.80\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:34+Hora estndar romance\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-07 13:46-0500\n" "Last-Translator: Manuel Cortez \n" "Language-Team: Aleksandar Đurić \n" "Language: sr_RS@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,442,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../src\controller\attach.py:23 msgid "Photo" msgstr "Slika" #: ../src\controller\buffers\baseBuffers.py:95 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69 #: ../src\controller\mainController.py:306 ../src\controller\settings.py:282 msgid "Home" msgstr "Početak" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69 #: ../src\controller\mainController.py:310 ../src\controller\settings.py:283 msgid "Mentions" msgstr "Spominjanja" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69 #: ../src\controller\mainController.py:314 msgid "Direct messages" msgstr "Direktne poruke" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69 #: ../src\controller\mainController.py:318 ../src\controller\settings.py:285 msgid "Sent direct messages" msgstr "Poslate direktne poruke" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69 #: ../src\controller\mainController.py:322 ../src\controller\settings.py:286 msgid "Sent tweets" msgstr "Poslati tvitovi" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69 #: ../src\controller\mainController.py:326 #: ../src\controller\mainController.py:1363 ../src\controller\settings.py:287 msgid "Likes" msgstr "Sviđanja" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69 #: ../src\controller\mainController.py:330 #: ../src\controller\mainController.py:1368 ../src\controller\settings.py:288 msgid "Followers" msgstr "Pratioci" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69 #: ../src\controller\mainController.py:334 #: ../src\controller\mainController.py:1373 ../src\controller\settings.py:289 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69 #: ../src\controller\mainController.py:338 #: ../src\controller\mainController.py:1378 ../src\controller\settings.py:290 msgid "Blocked users" msgstr "Blokirani korisnici" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:69 #: ../src\controller\mainController.py:342 #: ../src\controller\mainController.py:1383 ../src\controller\settings.py:291 msgid "Muted users" msgstr "Utišani korisnici" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:75 #, fuzzy msgid "{username}'s timeline" msgstr "Otvori korisničku vremensku crtu" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:77 msgid "{username}'s likes" msgstr "" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:79 msgid "{username}'s followers" msgstr "" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:81 msgid "{username}'s friends" msgstr "" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:83 #, fuzzy msgid "Unknown buffer" msgstr "Nepoznato" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:86 #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1242 #: ../src\controller\messages.py:205 ../src\wxUI\buffers\base.py:24 #: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:304 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 msgid "Tweet" msgstr "Tvit" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:87 #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1243 msgid "Write the tweet here" msgstr "Otkucajte tvit ovde:" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:194 #, fuzzy msgid "New tweet in {0}" msgstr "Novi tvit" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:197 #, fuzzy msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "@{0} citira vaš tvit: {1}" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:232 #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:676 #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:910 #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1061 #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1126 msgid "%s items retrieved" msgstr "%s primljenih stavki" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:264 #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:840 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Ovaj kanal nije vremenska linija i ne može biti izbrisan." #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:402 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Odgovori {arg0}" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:404 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:405 msgid "Reply to %s" msgstr "Odgovori %s" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:451 msgid "Direct message to %s" msgstr "Direktna poruka za %s" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:451 #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:725 msgid "New direct message" msgstr "Nova direktna poruka" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:500 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Dodajte vaš komentar u tvit" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:500 msgid "Quote" msgstr "Citiraj" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:572 msgid "Opening URL..." msgstr "Otvaram vezu..." #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:607 msgid "User details" msgstr "Podaci o korisniku" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:634 #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:987 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:688 #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:855 msgid "Mention to %s" msgstr "Spomeni %s" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:688 #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:855 #: ../src\wxUI\buffers\people.py:16 msgid "Mention" msgstr "Spomeni" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:728 #, fuzzy msgid "{0} new direct messages." msgstr "Nova direktna poruka" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:731 #, fuzzy msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:741 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages " "buffer instead." msgstr "" #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:983 #, fuzzy msgid "{0} new followers." msgstr "Novi pratilac." #: ../src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1266 #, fuzzy msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu" #: ../src\controller\mainController.py:273 msgid "Ready" msgstr "Spreman" #: ../src\controller\mainController.py:345 msgid "Timelines" msgstr "Vremenske linije" #: ../src\controller\mainController.py:349 #: ../src\controller\mainController.py:860 #: ../src\controller\mainController.py:1559 msgid "Timeline for {}" msgstr "Vremenska linija od {}" #: ../src\controller\mainController.py:352 msgid "Likes timelines" msgstr "Vremenska linija omiljenih tvitova" #: ../src\controller\mainController.py:356 #: ../src\controller\mainController.py:879 #: ../src\controller\mainController.py:1561 msgid "Likes for {}" msgstr "Sviđanja od {}" #: ../src\controller\mainController.py:359 msgid "Followers' Timelines" msgstr "Vremenska linija pratilaca" #: ../src\controller\mainController.py:363 #: ../src\controller\mainController.py:898 #: ../src\controller\mainController.py:1563 msgid "Followers for {}" msgstr "Pratioci od {}" #: ../src\controller\mainController.py:366 msgid "Friends' Timelines" msgstr "Vremenska linija prijatelja" #: ../src\controller\mainController.py:370 #: ../src\controller\mainController.py:917 #: ../src\controller\mainController.py:1565 msgid "Friends for {}" msgstr "Prijatelji od {}" #: ../src\controller\mainController.py:373 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12 msgid "Lists" msgstr "Liste" #: ../src\controller\mainController.py:378 #: ../src\controller\mainController.py:1399 msgid "List for {}" msgstr "Liste od {}" #: ../src\controller\mainController.py:381 msgid "Searches" msgstr "Pretrage" #: ../src\controller\mainController.py:385 #: ../src\controller\mainController.py:444 msgid "Search for {}" msgstr "Pretraga za {}" #: ../src\controller\mainController.py:391 #: ../src\controller\mainController.py:959 msgid "Trending topics for %s" msgstr "Teme u trendu za %s" #: ../src\controller\mainController.py:461 #: ../src\controller\mainController.py:477 #: ../src\controller\mainController.py:1059 #: ../src\controller\mainController.py:1078 #: ../src\controller\mainController.py:1097 #: ../src\controller\mainController.py:1116 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "Trenutno nijedna sesija nije u fokusu. Fokusirajte neku pritiskom na prečicu " "za prethodnu ili sledeću." #: ../src\controller\mainController.py:465 msgid "Empty buffer." msgstr "Prazan kanal." #: ../src\controller\mainController.py:472 msgid "{0} not found." msgstr "{0} nije pronađen." #: ../src\controller\mainController.py:482 #, fuzzy msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu" #: ../src\controller\mainController.py:535 #: ../src\controller\mainController.py:552 #: ../src\controller\mainController.py:580 msgid "Select the user" msgstr "Izaberite korisnika" #: ../src\controller\mainController.py:809 ../src\controller\messages.py:236 #, fuzzy msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: ../src\controller\mainController.py:934 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Razgovor sa {0}" #: ../src\controller\mainController.py:975 #: ../src\controller\mainController.py:994 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu." #: ../src\controller\mainController.py:977 #: ../src\controller\mainController.py:996 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Nema rezultata za te koordinate u ovom tvitu." #: ../src\controller\mainController.py:979 #: ../src\controller\mainController.py:998 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Greška prilikom čitanja koordinata. Molimo vas da pokušate kasnije." #: ../src\controller\mainController.py:1107 #: ../src\controller\mainController.py:1126 msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s od %s" #: ../src\controller\mainController.py:1109 #: ../src\controller\mainController.py:1128 #: ../src\controller\mainController.py:1153 #: ../src\controller\mainController.py:1178 msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Prazno." #: ../src\controller\mainController.py:1141 #: ../src\controller\mainController.py:1145 #: ../src\controller\mainController.py:1166 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter." #: ../src\controller\mainController.py:1151 #: ../src\controller\mainController.py:1176 msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s od %s" #: ../src\controller\mainController.py:1170 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter." #: ../src\controller\mainController.py:1388 msgid "Events" msgstr "Događaji" #: ../src\controller\mainController.py:1393 msgid "This list is already opened" msgstr "Ova lista je već otvorena" #: ../src\controller\mainController.py:1423 #: ../src\controller\mainController.py:1439 #, fuzzy msgid "" "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Dogodilo se nešto neočekivano prilikom prijavljivanja greške. Molimo vas da " "pokušate kasnije." #: ../src\controller\mainController.py:1475 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Automatsko čitanje novih tvitova je uključeno na ovom kanalu" #: ../src\controller\mainController.py:1478 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Automatsko čitanje tvitova je isključeno za tvitove na ovom kanalu" #: ../src\controller\mainController.py:1485 msgid "Session mute on" msgstr "Utišavanje sesije uključeno" #: ../src\controller\mainController.py:1488 msgid "Session mute off" msgstr "Utišavanje sesije isključeno" #: ../src\controller\mainController.py:1496 msgid "Buffer mute on" msgstr "Utišavanje kanala uključeno" #: ../src\controller\mainController.py:1499 msgid "Buffer mute off" msgstr "Utišavanje kanala isključeno" #: ../src\controller\mainController.py:1522 msgid "Copied" msgstr "Kopirano" #: ../src\controller\mainController.py:1549 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Ne mogu da ažuriram ovaj kanal." #: ../src\controller\mainController.py:1552 msgid "Updating buffer..." msgstr "Ažuriram kanal..." #: ../src\controller\mainController.py:1555 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} primljenih stavki" #: ../src\controller\mainController.py:1572 msgid "Invalid buffer" msgstr "Nevažeći kanal" #: ../src\controller\mainController.py:1576 msgid "This tweet doesn't contain images" msgstr "Ovaj tvit ne sadrži slike." #: ../src\controller\mainController.py:1579 msgid "Picture {0}" msgstr "Slika {0}" #: ../src\controller\mainController.py:1580 msgid "Select the picture" msgstr "Izaberite sliku" #: ../src\controller\mainController.py:1596 msgid "Unable to extract text" msgstr "Ne mogu da izdvojim tekst." #: ../src\controller\messages.py:54 msgid "Translated" msgstr "Prevedeno" #: ../src\controller\messages.py:61 msgid "There's no URL to be shortened" msgstr "Nema veze koja bi mogla biti skraćena" #: ../src\controller\messages.py:65 ../src\controller\messages.py:73 msgid "URL shortened" msgstr "Veza je skraćena" #: ../src\controller\messages.py:80 msgid "There's no URL to be expanded" msgstr "Nema veze koja bi mogla biti proširena" #: ../src\controller\messages.py:84 ../src\controller\messages.py:92 msgid "URL expanded" msgstr "Veza je proširena" #: ../src\controller\messages.py:104 msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s od %d znakova" #: ../src\controller\messages.py:108 msgid "%s - %s characters" msgstr "%s - %s znakova" #: ../src\controller\messages.py:262 #, fuzzy msgid "View item" msgstr "Vidi liste" #: ../src\controller\settings.py:75 msgid "Direct connection" msgstr "Direktna veza" #: ../src\controller\settings.py:145 ../src\controller\settings.py:207 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117 msgid "Ask" msgstr "Pitaj" #: ../src\controller\settings.py:147 ../src\controller\settings.py:209 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117 msgid "Retweet without comments" msgstr "Retvituj bez komentara" #: ../src\controller\settings.py:149 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117 msgid "Retweet with comments" msgstr "Retvituj sa komentarima" #: ../src\controller\settings.py:184 msgid "Account settings for %s" msgstr "Postavke naloga za %s" #: ../src\controller\settings.py:284 msgid "Direct Messages" msgstr "Direktne poruke " #: ../src\controller\user.py:28 ../src\controller\user.py:30 #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:88 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:91 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../src\controller\user.py:28 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38 msgid "That user does not exist" msgstr "Taj korisnik ne postoji." #: ../src\controller\user.py:30 msgid "User has been suspended" msgstr "Korisnik je suspendovan." #: ../src\controller\user.py:36 msgid "Information for %s" msgstr "Informacija za %s" #: ../src\controller\user.py:66 ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:124 msgid "Discarded" msgstr "Odbačeno" #: ../src\controller\user.py:95 msgid "Username: @%s\n" msgstr "Korisničko ime: @%s\n" #: ../src\controller\user.py:96 msgid "Name: %s\n" msgstr "Ime: %s\n" #: ../src\controller\user.py:98 msgid "Location: %s\n" msgstr "Mesto: %s\n" #: ../src\controller\user.py:100 msgid "URL: %s\n" msgstr "Veza: %s\n" #: ../src\controller\user.py:102 msgid "Bio: %s\n" msgstr "Bio: %s\n" #: ../src\controller\user.py:103 ../src\controller\user.py:118 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src\controller\user.py:104 ../src\controller\user.py:119 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src\controller\user.py:105 msgid "Protected: %s\n" msgstr "Zaštićeno: %s\n" #: ../src\controller\user.py:110 msgid "You follow {0}. " msgstr "Pratite {0}. " #: ../src\controller\user.py:113 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} vas prati." #: ../src\controller\user.py:117 msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Pratioci: %s\n" " Prijatelji: %s\n" #: ../src\controller\user.py:120 msgid "Verified: %s\n" msgstr "Potvrđen: %s\n" #: ../src\controller\user.py:121 msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Tvitovi: %s\n" #: ../src\controller\user.py:122 msgid "Likes: %s" msgstr "Omiljeno: %s" #: ../src\controller\userActionsController.py:75 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Ne možete zanemariti direktne poruke." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:54 msgid "Attaching..." msgstr "Prilažem..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:71 msgid "Pause" msgstr "Zastani" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:73 msgid "&Resume" msgstr "&Nastavi" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:74 msgid "Resume" msgstr "Nastavi" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:76 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:103 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36 msgid "&Pause" msgstr "&zastani" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:91 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:137 msgid "&Stop" msgstr "&Zaustavi" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:92 msgid "Recording" msgstr "Snimanje" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:97 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:148 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:99 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38 msgid "&Record" msgstr "&Snimi" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:133 ../src\sound.py:146 msgid "Playing..." msgstr "Reprodukujem..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:141 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34 msgid "&Play" msgstr "&Pusti" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:156 msgid "Recoding audio..." msgstr "Snimam zvučni zapis..." #: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:78 #: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:84 #, fuzzy msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "Kod greške {0}" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27 msgid "%d day, " msgstr "%d dan, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29 msgid "%d days, " msgstr "%d dana, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31 msgid "%d hour, " msgstr "%d čas, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33 msgid "%d hours, " msgstr "%d časova, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35 msgid "%d minute, " msgstr "%d minut, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37 msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuta, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39 msgid "%s second" msgstr "%s sekund" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41 msgid "%s seconds" msgstr "%s sekundi" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:14 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:20 msgid "Transferred" msgstr "Preuzeto" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:25 msgid "Total file size" msgstr "Ukupna veličina datoteke" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:30 msgid "Transfer rate" msgstr "Brzina prenosa" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:35 msgid "Time left" msgstr "Preostalo vreme" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 msgid "Attach audio" msgstr "Priloži zvučni zapis" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40 msgid "&Add an existing file" msgstr "&Dodaj postojeću datoteku" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41 msgid "&Discard" msgstr "&Odbaci" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43 msgid "Upload to" msgstr "Otpremi na" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48 msgid "Attach" msgstr "Priloži" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 msgid "&Cancel" msgstr "&Otkaži" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Zvučni zapisi (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Izaberite zvučni zapis koji želite da otpremite" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Audio tweet." msgstr "Tvit sa zvučnim zapisom" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Kanal sa korisničkom vremenskom linijom je stvoren" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Buffer destroied." msgstr "Kanal je izbrisan" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Direct message received." msgstr "Primljena direktna poruka." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Direct message sent." msgstr "Direktna poruka je poslata." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Error." msgstr "Greška." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Tweet liked." msgstr "Tvit je označen sa sviđa mi se." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Kanal sviđanja je ažuriran." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Geotweet." msgstr "Tvit sa lokacijom" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Tvit sadrži jednu ili više slika." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Boundary reached." msgstr "Vrh ili dno." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17 msgid "List updated." msgstr "Lista ažurirana." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18 msgid "Too many characters." msgstr "Previše znakova." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Mention received." msgstr "Neko vas je spomenuo." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20 msgid "New event." msgstr "Novi događaj." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} je spreman." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Mention sent." msgstr "Spominjanje je poslato." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Tvit je retvitovan." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Search buffer updated." msgstr "Kanal pretrage je ažuriran." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Tweet received." msgstr "Tvit je primljen." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26 msgid "Tweet sent." msgstr "Tvit je poslat." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Kanal sa temama u trendu je ažuriran." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Novi tvit u kanalu korisničke vremenske linije." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:29 msgid "New follower." msgstr "Novi pratilac." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:30 msgid "Volume changed." msgstr "Jačina je promenjena." #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Zvučna uputstva" #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Pritisnite enter kako bi ste čuli zvuk određenog događaja." #: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:57 msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Pogrešno napisana reč: %s" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:27 msgid "Misspelled word" msgstr "Pogrešno napisana reč." #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:32 msgid "Context" msgstr "Kontekst." #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:37 msgid "Suggestions" msgstr "Predlozi" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Zamenari." #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43 #, fuzzy msgid "I&gnore all" msgstr "Zanemari sve" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Zameni" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:45 #, fuzzy msgid "R&eplace all" msgstr "Zameni sve" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:46 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "Došlo je do greške. Nema rečnika za odabrani jezik {0}" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:82 msgid "Spell check complete." msgstr "Provera pravopisa je završena." #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:21 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:39 msgid "You have to start writing" msgstr "Morate da počnete da pišete." #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:31 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:48 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Nema rezultata u vašoj bazi korisnika-." #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:33 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Automatsko dovršavanje radi samo za korisnike." #: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:27 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Ažuriram bazu podataka... Sada možete zatvoriti ovaj prozor. Dobićete " "obaveštenje kada se proces završi." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Uređujem {0} bazu korisničkih podataka" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15 msgid "Add user" msgstr "Dodaj korisnika" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16 msgid "Remove user" msgstr "Ukloni korisnika" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Add user to database" msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Twitter username" msgstr "Twitter korisničko ime" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 msgid "The user does not exist" msgstr "Korisnik ne postoji." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44 msgid "Error!" msgstr "Greška" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Podešavanja automatskog dovršavanja" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11 msgid "Add users from followers buffer" msgstr "Dodaj korisnike sa kanala pratilaca" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12 msgid "Add users from friends buffer" msgstr "Dodaj korisnike sa kanala prijatelja" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15 msgid "Manage database..." msgstr "Upravljaj bazom podataka..." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "Done" msgstr "Dovršeno" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "{0}'s database of users has been updated." msgstr "{0}'s korisničkih baza podataka je ažurirano." #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 msgid "Detect automatically" msgstr "Otkrij automatski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:31 msgid "Danish" msgstr "danski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:33 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:34 msgid "English" msgstr "engleski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:38 msgid "Finnish" msgstr "finski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:39 msgid "French" msgstr "francuski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:42 msgid "German" msgstr "nemački" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:48 msgid "Hungarian" msgstr "mađarski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:53 msgid "Italian" msgstr "italijanski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:54 msgid "Japanese" msgstr "japanski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:58 msgid "Korean" msgstr "korejski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:75 msgid "Polish" msgstr "poljski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:76 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:79 msgid "Russian" msgstr "ruski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:86 msgid "Spanish" msgstr "španski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:95 msgid "Turkish" msgstr "turski" #: ../src\extra\translator\translator.py:12 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrički" #: ../src\extra\translator\translator.py:13 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:14 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: ../src\extra\translator\translator.py:15 msgid "Arabic" msgstr "arapski" #: ../src\extra\translator\translator.py:16 msgid "Armenian" msgstr "jermenski" #: ../src\extra\translator\translator.py:17 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbejdžanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:18 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:19 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: ../src\extra\translator\translator.py:20 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: ../src\extra\translator\translator.py:21 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: ../src\extra\translator\translator.py:22 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: ../src\extra\translator\translator.py:23 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: ../src\extra\translator\translator.py:24 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: ../src\extra\translator\translator.py:25 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../src\extra\translator\translator.py:26 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" #: ../src\extra\translator\translator.py:27 msgid "Chinese_simplified" msgstr "kineski pojednostavljeni" #: ../src\extra\translator\translator.py:28 msgid "Chinese_traditional" msgstr "kineski tradicionalni" #: ../src\extra\translator\translator.py:29 msgid "Croatian" msgstr "hrvatski" #: ../src\extra\translator\translator.py:30 msgid "Czech" msgstr "češki" #: ../src\extra\translator\translator.py:32 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../src\extra\translator\translator.py:35 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../src\extra\translator\translator.py:36 msgid "Estonian" msgstr "estonski" #: ../src\extra\translator\translator.py:37 msgid "Filipino" msgstr "filipinski" #: ../src\extra\translator\translator.py:40 msgid "Galician" msgstr "galicijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:41 msgid "Georgian" msgstr "gruzijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:43 msgid "Greek" msgstr "grčki" #: ../src\extra\translator\translator.py:44 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: ../src\extra\translator\translator.py:45 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../src\extra\translator\translator.py:46 msgid "Hebrew" msgstr "jevrejski" #: ../src\extra\translator\translator.py:47 msgid "Hindi" msgstr "indijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:49 msgid "Icelandic" msgstr "islandski" #: ../src\extra\translator\translator.py:50 msgid "Indonesian" msgstr "indonežanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:51 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../src\extra\translator\translator.py:52 msgid "Irish" msgstr "irski" #: ../src\extra\translator\translator.py:55 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../src\extra\translator\translator.py:56 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: ../src\extra\translator\translator.py:57 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: ../src\extra\translator\translator.py:59 msgid "Kurdish" msgstr "kurdski" #: ../src\extra\translator\translator.py:60 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgistanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:61 msgid "Laothian" msgstr "Laothian" #: ../src\extra\translator\translator.py:62 msgid "Latvian" msgstr "letonski" #: ../src\extra\translator\translator.py:63 msgid "Lithuanian" msgstr "litvanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:64 msgid "Macedonian" msgstr "makedonski" #: ../src\extra\translator\translator.py:65 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: ../src\extra\translator\translator.py:66 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../src\extra\translator\translator.py:67 msgid "Maltese" msgstr "malteški" #: ../src\extra\translator\translator.py:68 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: ../src\extra\translator\translator.py:69 msgid "Mongolian" msgstr "mongolski" #: ../src\extra\translator\translator.py:70 msgid "Nepali" msgstr "nepalski" #: ../src\extra\translator\translator.py:71 msgid "Norwegian" msgstr "norveški" #: ../src\extra\translator\translator.py:72 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../src\extra\translator\translator.py:73 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../src\extra\translator\translator.py:74 msgid "Persian" msgstr "persijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:77 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: ../src\extra\translator\translator.py:78 msgid "Romanian" msgstr "rumunski" #: ../src\extra\translator\translator.py:80 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: ../src\extra\translator\translator.py:81 msgid "Serbian" msgstr "srpski" #: ../src\extra\translator\translator.py:82 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: ../src\extra\translator\translator.py:83 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: ../src\extra\translator\translator.py:84 msgid "Slovak" msgstr "slovački" #: ../src\extra\translator\translator.py:85 msgid "Slovenian" msgstr "slovenački" #: ../src\extra\translator\translator.py:87 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: ../src\extra\translator\translator.py:88 msgid "Swedish" msgstr "švedski" #: ../src\extra\translator\translator.py:89 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: ../src\extra\translator\translator.py:90 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../src\extra\translator\translator.py:91 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: ../src\extra\translator\translator.py:92 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../src\extra\translator\translator.py:93 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../src\extra\translator\translator.py:94 msgid "Tibetan" msgstr "tibetanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:96 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinski" #: ../src\extra\translator\translator.py:97 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../src\extra\translator\translator.py:98 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekitanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:99 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: ../src\extra\translator\translator.py:100 msgid "Vietnamese" msgstr "vijetnamski" #: ../src\extra\translator\translator.py:101 msgid "Welsh" msgstr "velški" #: ../src\extra\translator\translator.py:102 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:44 msgid "Translate message" msgstr "prevedi poruku" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:47 msgid "Target language" msgstr "Odredišni jezik" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:359 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:368 msgid "General" msgstr "opšte" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "always" msgstr "Uvek" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "have not tried" msgstr "Nismo pokušali" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "random" msgstr "slučajno" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "sometimes" msgstr "Ponekad" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "unable to duplicate" msgstr "Ne mogu da dupliram" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "block" msgstr "blokiraj" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "crash" msgstr "pad" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "feature" msgstr "Mogućnost" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "major" msgstr "glavno" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "minor" msgstr "sporedno" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "text" msgstr "tekst" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "trivial" msgstr "beznačajno" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "tweak" msgstr "podešavanje" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25 msgid "Report an error" msgstr "Prijavi grešku" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28 msgid "Select a category" msgstr "Izaberite vrstu" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " "later" msgstr "" "Ukratko objasnite šta se dogodilo. Bićete u mogućnosti da iznesete više " "pojedinosti kasnije." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "Ovde, možete opisati sve pojedinosti greške." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55 msgid "how often does this bug happen?" msgstr "Koliko se često ova greška dešava?" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62 msgid "Select the importance that you think this bug has" msgstr "Izaberite važnost greške" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69 msgid "" "I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me " "and fix the bug quickly" msgstr "" "Znam da će {0} sistem za prijavljivanje grešaka imati moje Twitter " "korisničko ime za kontakt i popraviti grešku brzo" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72 msgid "Send report" msgstr "Pošalji izveštaj" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:83 #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:22 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 msgid "You must fill out both fields" msgstr "Morate ispuniti oba polja." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact " "you if it is necessary." msgstr "" "Morate označiti kvadratić u kome prihvatate da nam pošaljete vaše twitter " "korisničko ime, kako bi vas kontaktirali ako je to neophodno." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find " "it in the changes list. You've reported the bug number %i" msgstr "" "Hvala vam što ste prijavili ovu grešku! U narednim verzijama, videćete " "ispravku na spisku promena. Prijavili ste grešku pod brojem %i" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "reported" msgstr "Prijavljeno" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "Error while reporting" msgstr "Greška prilikom prijavljivanja" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "" "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try " "again later" msgstr "" "Dogodilo se nešto neočekivano prilikom prijavljivanja greške. Molimo vas da " "pokušate kasnije." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Idite na gore u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Idite na dole u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Idi na prethodni kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Idi na sledeći kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Fokusiraj sledeću sesiju" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Fokusiraj prethodnu sesiju" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Prikaži ili sakrij okruženje" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Novi tvit" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126 msgid "Retweet" msgstr "Retvituj" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Pošalji direktnu poruku" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "Označi tvit sa sviđa mi se" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15 #, fuzzy msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "Označi tvit sa ne sviđa mi se" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "Označi tvit sa ne sviđa mi se" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Otvori dialog korisničkih radnji" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "Vidi pojedinosti o korisniku" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Prikaži tvit" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "Napusti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Otvori korisničku vremensku crtu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Izbriši kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Radnje sa trenutno obeleženim tvitom" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Otvori vezu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25 #, fuzzy msgid "View in Twitter" msgstr "Pretraži ttwitter" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Pojačaj ton za 5%" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Utišaj ton za 5%" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Skoči na prvi element kanala" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Skoči na poslednji element kanala" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Skoči dvadeset elemenata na gore u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Skoči 20 elemenata nadole u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "Izmeni profil" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Izbriši tvit ili direktnu poruku" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Očisti trenutni kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Ponovi poslednju stavku" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj u ostavu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37 msgid "Add to list" msgstr "Dodaj u listu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "Ukloni iz liste" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Utišaj ili pokreni trenutni kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Utišaj ili pokreni trenutnu sesiju" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "uključi ili isključi automatsko čitanje tvitova u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "Traži na twitter-u" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Pronađi tekst u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Prikaži uređivača prečica" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Prikaži liste određenog korisnika" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Učitaj prethodne stavke" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "Preuzmi geografsku lokaciju" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Prikaži geografsku lokaciju u dijalogu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Stvori kanal trenutnih tema u trendu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50 msgid "View conversation" msgstr "Vidi razgovor" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "Proveri i preuzmi nadogradnje" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "" "Otvara upravljanje listama, što vam dozvoljava da kreirate, uređujete, " "brišete i otvarate liste u kanalima." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Otvara dijalog globalnih podešavanja" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54 #, fuzzy msgid "Opens the list manager" msgstr "Upravljanje listama" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Otvara podešavanja naloga" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:56 msgid "Try to play an audio file" msgstr "Pokušaj reprodukcije audio datoteke" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Ažurira kanal i preuzima moguće izgubljene stavke." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "Izdvaja tekst iz slike i prikazuje rezultat u dijaloškom prozoru." #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Uređivač prečica" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Izaberite prečicu koju želite da izmenite" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Prečica" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 msgid "Action" msgstr "Radnja" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19 msgid "Edit" msgstr "Izmeni" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "Izvrši radnju" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:396 #: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:38 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48 msgid "Editing keystroke" msgstr "Uređujem prečicu" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51 msgid "Control" msgstr "Control" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:52 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:53 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60 msgid "Key" msgstr "Taster" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:65 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:81 #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:20 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:35 msgid "OK" msgstr "U redu" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Morate koristiti Windows taster" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Pogrešna prečica" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Morate omogućiti znak u prečici" #: ../src\languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Podrazumevano" #: ../src\main.py:105 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: ../src\main.py:122 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this one. " "If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If " "you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:8 msgid "Session manager" msgstr "Upravljanje sesijama" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:11 msgid "Accounts list" msgstr "Lista naloga" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:13 msgid "Account" msgstr "Nalog" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 msgid "New account" msgstr "Novi nalog" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18 ../src\sessionmanager\wxUI.py:64 msgid "Remove account" msgstr "Ukloni nalog" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:19 msgid "Global Settings" msgstr "Globalna podešavanja" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:42 msgid "Account Error" msgstr "Greška naloga" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:42 msgid "You need to configure an account." msgstr "Morate podesiti nalog." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:48 msgid "Authorization" msgstr "Autorizacija" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:48 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "Zahtev za autorizaciju vašeg Twitter naloga će biti otvoren u vašem " "pregledniku. Potrebno je da to uradite samo jednom. Želite li da nastavite?" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:52 msgid "Authorized account %d" msgstr "Autorizovan nalog %d" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:58 msgid "Invalid user token" msgstr "Pogrešan korisnički token" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:58 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Vaš pristupni token je pogrešan ili autorizacija nije uspela. Molimo vas, " "pokušajte ponovo." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:64 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj nalog?" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:39 ../src\sessions\twitter\compose.py:89 #: ../src\sessions\twitter\compose.py:152 #: ../src\sessions\twitter\compose.py:161 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:97 ../src\sessions\twitter\compose.py:99 msgid "Dm to %s " msgstr "Direktna poruka za %s " #: ../src\sessions\twitter\compose.py:141 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. citira tvit od @{1}: {2}" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:163 #: ../src\sessions\twitter\compose.py:165 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:166 msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s pratilaca, %s prijatelja, %s tvitova. Poslednji tvit %s. " "Pridružio se twitteru %s" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:170 msgid "No description available" msgstr "Opis nije dostupan" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:174 msgid "private" msgstr "Privatno" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:175 msgid "public" msgstr "Javno" #: ../src\sessions\twitter\session.py:169 #, fuzzy msgid "There are no more items to retrieve in this buffer." msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu." #: ../src\sessions\twitter\session.py:215 msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s nije uspelo. Razlog: %s" #: ../src\sessions\twitter\session.py:221 msgid "%s succeeded." msgstr "%s uspelo." #: ../src\sessions\twitter\utils.py:225 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Izvinite, nije vam dozvoljeno da vidite ovaj status." #: ../src\sessions\twitter\utils.py:227 msgid "No status found with that ID" msgstr "Status nije pronađen pod tim brojem." #: ../src\sessions\twitter\utils.py:229 msgid "Error code {0}" msgstr "Kod greške {0}" #: ../src\sessions\twitter\wxUI.py:6 #, fuzzy msgid "Authorising account..." msgstr "Autorizovan nalog %d" #: ../src\sessions\twitter\wxUI.py:9 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "" #: ../src\sound.py:159 msgid "Stopped." msgstr "Zaustavljeno" #: ../src\update\wxUpdater.py:10 msgid "New version for %s" msgstr "Nova verzija za %s" #: ../src\update\wxUpdater.py:10 msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Postoji nova %s verzija, objavljena %s. Želite li da je preuzmete sada?\n" "\n" " %s verzija: %s\n" "\n" "Promene:\n" "%s" #: ../src\update\wxUpdater.py:18 msgid "Download in Progress" msgstr "Preuzimanje u toku" #: ../src\update\wxUpdater.py:18 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Preuzimam novu verziju..." #: ../src\update\wxUpdater.py:28 msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Ažuriram... %s od %s" #: ../src\update\wxUpdater.py:31 msgid "Done!" msgstr "Dovršeno" #: ../src\update\wxUpdater.py:31 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Ažuriranje je preuzeto i uspešno instalirano. Pritisnite u redu za nastavak." #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Client" msgstr "Klijent" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:11 #: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:10 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:31 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:27 msgid "Direct message" msgstr "Direktna poruka" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Event" msgstr "Događaj" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:15 msgid "Remove event" msgstr "Ukloni događaj" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19 msgid "Login" msgstr "Prijavi se" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13 msgid "Log in automatically" msgstr "Prijavi se automatski" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21 msgid "Logout" msgstr "Odjavi se" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8 msgid "Trending topic" msgstr "Tema trenda" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Tvituj o ovom trendu" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:96 msgid "Search topic" msgstr "tema Pretrage" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "Ovaj retvit ima preko 140 znakova. Želite li da pošaljete to kao spominjanje " "na pošiljaoca sa vašim komentarom i linkom do izvornog tvita?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Želite li da dodate komentar na ovaj tvit?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "Želite li zaista da izbrišete ovaj tvit? On će biti izbrisan sa Twitera " "takođe." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:148 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Želite li stvarno da zatvorite {0}?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " {0} se mora ponovo pokrenuti kako bi ove promene stupile na snagu." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 msgid "Restart {0} " msgstr "Ponovo pokreni {0} " #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Jeste li sigurni da želite da izbrišete ovog korisnika iz baze podataka? " "Ovaj korisnik se više neće pojavljivati u rezultatima automatskog " "dovršavanja." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Unesite ime klijenta" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:246 msgid "Add client" msgstr "Dodaj program" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Želite li zaista da očistite ovaj kanal? Njegove stavke će biti uklonjene sa " "kanala, ali ne i sa twittera." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "Očisti kanal" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj kanal?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:85 msgid "Attention" msgstr "Pažnja" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "" "Vremenska linija za tog korisnika već postoji. Ne možete otvoriti još jednu." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41 msgid "Existing timeline" msgstr "Postojeća vremenska linija." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "Ovaj korisnik nema nijedan tvit, te s toga ne možete otvoriti njegovu " "vremensku liniju." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Ovo je zaštićeni korisnik twittera, što znači da ne možete otvarati " "vremensku liniju koristeći Streaming API. Tvitovi korisnika neće biti " "ažurirani zbog politike tvitera. Želite li da nastavite??" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:94 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "Ovaj korisnik je zaštitio svoj nalog. Morate ga zapratiti kako bi videli " "njegove tvitove ili omiljene stvari." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "Ako vam se sviđa {0} potrebna nam je vaša pomoć. Pomozite nam donacijom " "projekta. To će nam pomoći da platimo server, domen i neke druge stvari kako " "bi smo osigurali da {0} biti aktivno održavan. Vaša donacija će nam dati " "motivaciju da nastavimo sa razvojem {0}, i da sačuvamo {0} besplatnim. " "Želite li da donirate sada?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53 msgid "We need your help" msgstr "Potrebna nam je vaša pomoć" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik nema tvitove. {0} ne može da napravi vremensku liniju." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Ovaj korisnik nema omiljenih tvitova. {0} ne može da napravi vremensku " "liniju." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovog korisnika niko ne prati. {0} ne može da kreira vremensku liniju." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Ovaj korisnik nema prijatelje. {0} ne može da napravi vremensku liniju." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "Geografski podaci o ovom tvitu" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "Podaci o geografskoj lokaciji: {0}" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing " "Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue je otkrio da koristite windows 10 i promenio je podrazumevane " "tasterske prečice na Windows 10 način rada. To znači da neke tasterske " "prečice mogu biti drugačije. Molimo vas da proverite uređivač tasterskih " "prečica pritiskanjem Alt+Win+K i pogledate sve dostupne prečice za ovja " "način rada." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "Blokirani ste i ne možete videti ovaj sadržaj." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline." msgstr "" "Blokirani ste i ne možete videti sadržaj nekog korisnika. Kako bi smo " "izbegli konflikte sa sesijom, TWBlue će ukloniti vremensku liniju na koju " "ovo utiče." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from " "Twitter." msgstr "" "TWBlue ne može da učita ovu vremensku liniju zbog toga što je korisnik " "suspendovan sa tvitera." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:85 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovu listu?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:88 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:94 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:9 msgid "Add an attachment" msgstr "Dodaj prilog" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:12 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:18 msgid "Add attachments" msgstr "Dodaj priloge" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19 msgid "&Photo" msgstr "Slika" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20 msgid "Remove attachment" msgstr "Ukloni prilog" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:81 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Datoteke sa slikama" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:81 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Izaberite sliku koju želite da otpremite" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 msgid "please provide a description" msgstr "Molimo vas navedite opis:" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:16 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Pokreni {0} prilikom pokretanja Windowsa" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:24 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Pitaj pre zatvaranja {0}" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:30 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Reprodukuj zvuk kada se {0} pokrene" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:38 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Izgovori poruku kada se {0} pokrene" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:40 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "" "Koristi prečice nevidljivog okruženja dok je grafičko okruženje prikazano" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:42 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Aktiviraj SAPI 5 u slučaju da nijedan čitač ekrana nije pokrenut" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:44 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Sakrij grafičko okruženje prilikom pokretanja" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:46 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Koristi Codeofdusk's upravljanje dugim tvitovima (može usporiti performanse " "programa)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:48 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:51 msgid "Keymap" msgstr "Tasterske prečice" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:56 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Proveri postojanje nove verzije kada se {0} pokrene" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:66 msgid "Proxy type: " msgstr "Vrsta proksija:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:73 msgid "Proxy server: " msgstr "Proksi server:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79 msgid "Port: " msgstr "Port:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:85 msgid "User: " msgstr "Korisnik:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:91 msgid "Password: " msgstr "Lozinka:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:103 msgid "Autocompletion settings..." msgstr "Postavke automatskod dovršavanja..." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105 msgid "Relative timestamps" msgstr "Relativne vremenske oznake" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:108 msgid "Items on each API call" msgstr "Stavke po svakom API pozivu" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:114 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "Okreni kanal: Najnoviji tvitovi će biti prikazani na vrhu a najstariji na " "dnu." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116 msgid "Retweet mode" msgstr "Način retvitovanja" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:122 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Prikaži Twitter korisničko ime umesto punog imena" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:124 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "Broj stavki po kanalu u bazi podataka (0 za isključivanje memorije, prazno " "za neograničeno)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:134 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:136 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125 msgid "Buffer" msgstr "Kanal" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:147 msgid "Show/hide" msgstr "Prikaži ili sakrij" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:148 msgid "Move up" msgstr "Pomeri gore" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:149 msgid "Move down" msgstr "Pomeri dole" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:159 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:224 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:227 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:232 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:161 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:171 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:225 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:169 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:193 msgid "Select a buffer first." msgstr "Najpre izaberite kanal." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:172 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:196 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Kanal je sakriven, najpre ga prikažite." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:175 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Kanal je već na vrhu liste." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:199 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Kanal je već na dnu liste." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:240 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:381 msgid "Ignored clients" msgstr "Zanemareni klijenti" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:247 msgid "Remove client" msgstr "Ukloni program" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:271 msgid "Volume" msgstr "Jačina" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:282 msgid "Session mute" msgstr "Utišaj sesiju" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:284 msgid "Output device" msgstr "Izlazni uređaj" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291 msgid "Input device" msgstr "Ulazni uređaj" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:299 msgid "Sound pack" msgstr "Zvučna šema" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:305 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "Označi Audio u tvitovima zvukom" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:307 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "Označi tvitove sa geografskim informacijama zvukom" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:309 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "Označi tvitove koji sadrže slike zvukom" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:332 msgid "Language for OCR" msgstr "Jezik za OCR" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:338 msgid "API Key for SndUp" msgstr "API ključ za SndUp" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:353 msgid "{0} preferences" msgstr "{0} postavke" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:364 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:373 msgid "Feedback" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:377 msgid "Buffers" msgstr "Kanali" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:385 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:389 msgid "Extras" msgstr "Dodaci" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:394 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:15 #, fuzzy msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "Stvori kanal trenutnih tema u trendu" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:16 msgid "Filter title" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:25 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125 msgid "Filter by word" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:27 #, fuzzy msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "Zanemari tvitove iz ovog klijenta" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:32 msgid "word" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:37 #, fuzzy msgid "Allow retweets" msgstr "Prikaži tvit" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:38 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:39 #, fuzzy msgid "Allow replies" msgstr "Vremenska linija pratilaca" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:47 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:49 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125 #, fuzzy msgid "Filter by language" msgstr "Izvorni jezik" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:50 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:51 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:52 msgid "Don't filter by language" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:63 #, fuzzy msgid "Supported languages" msgstr "Izvorni jezik" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:68 msgid "Add selected language to filter" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:72 #, fuzzy msgid "Selected languages" msgstr "Izvorni jezik" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:74 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:132 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:131 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:122 #, fuzzy msgid "Manage filters" msgstr "Upravljaj nalozima" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:124 msgid "Filters" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125 msgid "Filter" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:12 msgid "Find in current buffer" msgstr "Pronađi u trenutnom kanalu" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:13 msgid "String" msgstr "Pojam" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10 msgid "Lists manager" msgstr "Upravljanje listama" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Members" msgstr "Članovi" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "mode" msgstr "Način" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61 msgid "Create a new list" msgstr "Stvori novu listu" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21 msgid "Open in buffer" msgstr "Otvori u kanalu" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51 msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Prikazivanje lista za %s" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52 msgid "Subscribe" msgstr "Prijavi se" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi se" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Ime, najviše 20 znakova" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74 msgid "Mode" msgstr "Način" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75 msgid "Public" msgstr "Javna" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76 msgid "Private" msgstr "Privatna" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96 msgid "Editing the list %s" msgstr "Uređivanje liste %s" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Izaberite listu na koju želite da dodate korisnika" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:130 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Izaberite listu sa koje želite da uklonite korisnika" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:148 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovu listu?" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:254 msgid "&Long tweet" msgstr "Dug tvit" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:255 msgid "&Upload image..." msgstr "Otpremi sliku..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:194 ../src\wxUI\dialogs\message.py:256 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:357 ../src\wxUI\dialogs\message.py:430 msgid "Check &spelling..." msgstr "Proveri pravopis..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:257 msgid "&Attach audio..." msgstr "Priloži zvučni zapis..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:258 msgid "Sh&orten URL" msgstr "Skrati vezu" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 ../src\wxUI\dialogs\message.py:259 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:358 ../src\wxUI\dialogs\message.py:431 msgid "&Expand URL" msgstr "Proširi vezu" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:200 ../src\wxUI\dialogs\message.py:262 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:360 ../src\wxUI\dialogs\message.py:433 msgid "&Translate..." msgstr "Prevedi..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\message.py:263 msgid "Auto&complete users" msgstr "&Automatsko dovršavanje" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:264 msgid "Sen&d" msgstr "Pošalji" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:85 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:361 ../src\wxUI\dialogs\message.py:434 msgid "C&lose" msgstr "Zatvori" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184 msgid "&Recipient" msgstr "Primalac" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:245 msgid "&Mention to all" msgstr "Spomeni sve" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:299 msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Tvit - %i znakova" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:316 msgid "Image description" msgstr "Opis slike" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:327 msgid "Retweets: " msgstr "Retvitova" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:332 msgid "Likes: " msgstr "Sviđanja:" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:337 msgid "Source: " msgstr "Izvor:" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:342 ../src\wxUI\dialogs\message.py:420 #, fuzzy msgid "Date: " msgstr "Datum" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:405 msgid "View" msgstr "Vidi" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:407 msgid "Item" msgstr "Stavka" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 msgid "Search on Twitter" msgstr "Pretraži ttwitter" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:14 ../src\wxUI\view.py:19 msgid "&Search" msgstr "Pretraži" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "Tvitovi" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:22 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "Jezik za rezultate:" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31 ../src\wxUI\dialogs\search.py:55 msgid "any" msgstr "Bilo šta" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "Vrsta rezultata:" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "Pomešano" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:64 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:65 msgid "Popular" msgstr "Popularno" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32 msgid "&OK" msgstr "U redu" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:45 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:18 #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:30 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:36 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34 msgid "&Close" msgstr "Zatvori" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:11 msgid "Details" msgstr "Pojedoinosti" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:16 msgid "&Go to URL" msgstr "Idi na vezu" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:12 msgid "View trending topics" msgstr "Pogledaj teme u trendu" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13 msgid "Trending topics by" msgstr "Teme u trendu po" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:15 msgid "Country" msgstr "Zemlji" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:16 msgid "City" msgstr "Gradu" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:22 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:17 msgid "&Location" msgstr "Mesto" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:9 msgid "Update your profile" msgstr "Ažurirajte vaš profil" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:11 #, fuzzy msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "Ime, najviše 20 znakova" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:22 msgid "&Website" msgstr "Web:" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:27 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "Biografija, najviše 160 znakova" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 msgid "Upload a &picture" msgstr "Otpremi sliku" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:34 ../src\wxUI\view.py:17 msgid "&Update profile" msgstr "Ažuriraj profil" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:76 msgid "Upload a picture" msgstr "Otpremi sliku" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:78 msgid "Discard image" msgstr "Odbaci sliku" #: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:5 msgid "Select URL" msgstr "Izaberite vezu" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 ../src\wxUI\view.py:83 msgid "&User" msgstr "Korisnik" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&Automatsko dovršavanje" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 msgid "&Follow" msgstr "Prati" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 msgid "U&nfollow" msgstr "Otprati" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 ../src\wxUI\view.py:59 msgid "&Mute" msgstr "Utišaj" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22 msgid "Unmu&te" msgstr "Ukloni utišavanje" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23 msgid "&Block" msgstr "Blokiraj" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24 msgid "Unbl&ock" msgstr "Odblokiraj" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25 msgid "&Report as spam" msgstr "Prijavi kao neželjeno" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "Zanemari tvitove iz ovog klijenta" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9 msgid "Timeline for %s" msgstr "Vremenska crta od %s" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18 msgid "Buffer type" msgstr "Vrsta kanala" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19 msgid "&Tweets" msgstr "Tvitovi" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20 msgid "&Likes" msgstr "Sviđanja" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21 msgid "&Followers" msgstr "Pratioci" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22 msgid "F&riends" msgstr "Prijatelji" #: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:30 msgid "&Retweet" msgstr "Retvituj" #: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\view.py:29 msgid "Re&ply" msgstr "Odgovori" #: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:31 msgid "&Like" msgstr "Sviđa mi se" #: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:32 msgid "&Unlike" msgstr "Ne sviđa mi se" #: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51 msgid "&Open URL" msgstr "otvori vezu" #: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\menus.py:86 #, fuzzy msgid "&Open in Twitter" msgstr "Pretraži ttwitter" #: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:37 ../src\wxUI\menus.py:55 msgid "&Play audio" msgstr "reprodukuj zvučni zapis" #: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:57 ../src\wxUI\view.py:33 msgid "&Show tweet" msgstr "Prikaži tvit" #: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:59 #: ../src\wxUI\menus.py:69 ../src\wxUI\menus.py:88 ../src\wxUI\menus.py:102 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj u ostavu" #: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:61 #: ../src\wxUI\menus.py:71 ../src\wxUI\view.py:37 msgid "&Delete" msgstr "Izbriši" #: ../src\wxUI\menus.py:27 ../src\wxUI\menus.py:45 ../src\wxUI\menus.py:90 msgid "&User actions..." msgstr "Radnje korisnika..." #: ../src\wxUI\menus.py:39 msgid "&Show direct message" msgstr "Prikaži direktnu poruku" #: ../src\wxUI\menus.py:67 msgid "&Show event" msgstr "Prikaži događaj" #: ../src\wxUI\menus.py:77 msgid "Direct &message" msgstr "Direktna poruka" #: ../src\wxUI\menus.py:79 ../src\wxUI\view.py:46 msgid "&View lists" msgstr "Vidi liste" #: ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\view.py:47 msgid "Show user &profile" msgstr "Prikaži profil korisnika" #: ../src\wxUI\menus.py:84 msgid "&Show user" msgstr "Prikaži korisnika" #: ../src\wxUI\menus.py:98 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "Tvituj o ovom trendu" #: ../src\wxUI\menus.py:100 msgid "&Show item" msgstr "Prikaži stavku" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:23 msgid "&Global settings" msgstr "Globalna podešavanja" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\view.py:22 msgid "Account se&ttings" msgstr "Postavke naloga" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37 msgid "Update &profile" msgstr "Ažuriraj profil" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 msgid "&Show / hide" msgstr "Prikaži ili sakrij" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39 ../src\wxUI\view.py:71 msgid "&Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40 msgid "Check for &updates" msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41 msgid "&Exit" msgstr "Izlaz" #: ../src\wxUI\view.py:16 msgid "&Manage accounts" msgstr "Upravljaj nalozima" #: ../src\wxUI\view.py:18 msgid "&Hide window" msgstr "Sakrij prozor" #: ../src\wxUI\view.py:20 msgid "&Lists manager" msgstr "Upravljanje listama" #: ../src\wxUI\view.py:21 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "Izmeni tasterske prečice" #: ../src\wxUI\view.py:24 msgid "E&xit" msgstr "Izlaz" #: ../src\wxUI\view.py:28 ../src\wxUI\view.py:82 msgid "&Tweet" msgstr "Tvit" #: ../src\wxUI\view.py:34 msgid "View &address" msgstr "Vidi adresu" #: ../src\wxUI\view.py:35 msgid "View conversa&tion" msgstr "Vidi razgovor" #: ../src\wxUI\view.py:36 msgid "Read text in picture" msgstr "Čitaj tekst u slici" #: ../src\wxUI\view.py:41 msgid "&Actions..." msgstr "Radnje..." #: ../src\wxUI\view.py:42 msgid "&View timeline..." msgstr "Vidi vremensku liniju..." #: ../src\wxUI\view.py:43 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Direktna poruka" #: ../src\wxUI\view.py:44 msgid "&Add to list" msgstr "Dodaj na listu" #: ../src\wxUI\view.py:45 msgid "R&emove from list" msgstr "Ukloni sa liste" #: ../src\wxUI\view.py:48 msgid "V&iew likes" msgstr "Vidi sviđanja" #: ../src\wxUI\view.py:52 msgid "&Update buffer" msgstr "Ažuriraj kanal" #: ../src\wxUI\view.py:53 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Novi kanal sa temama u trendu" #: ../src\wxUI\view.py:54 #, fuzzy msgid "Create a &filter" msgstr "Stvori novu listu" #: ../src\wxUI\view.py:55 #, fuzzy msgid "&Manage filters" msgstr "Upravljaj nalozima" #: ../src\wxUI\view.py:56 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Pronađi pojam u trenutno označenom kanalu..." #: ../src\wxUI\view.py:57 msgid "&Load previous items" msgstr "Učitaj prethodne stavke" #: ../src\wxUI\view.py:60 msgid "&Autoread" msgstr "Automatski čitaj" #: ../src\wxUI\view.py:61 msgid "&Clear buffer" msgstr "Očisti kanal" #: ../src\wxUI\view.py:62 msgid "&Destroy" msgstr "Izbriši" #: ../src\wxUI\view.py:66 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "Premotaj unazad za 5 sekundi" #: ../src\wxUI\view.py:67 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "Premotaj unapred za 5 sekundi" #: ../src\wxUI\view.py:72 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "Zvučna uputstva" #: ../src\wxUI\view.py:73 msgid "&What's new in this version?" msgstr "Šta je novo u ovoj verziji" #: ../src\wxUI\view.py:74 msgid "&Check for updates" msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje" #: ../src\wxUI\view.py:75 msgid "&Report an error" msgstr "Prijavi grešku" #: ../src\wxUI\view.py:76 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0} &website" #: ../src\wxUI\view.py:77 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "" #: ../src\wxUI\view.py:78 msgid "About &{0}" msgstr "O &{0}" #: ../src\wxUI\view.py:81 msgid "&Application" msgstr "Aplikacija" #: ../src\wxUI\view.py:84 msgid "&Buffer" msgstr "Kanal" #: ../src\wxUI\view.py:85 msgid "&Audio" msgstr "Audio" #: ../src\wxUI\view.py:86 msgid "&Help" msgstr "Pomoć" #: ../src\wxUI\view.py:172 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../src\wxUI\view.py:203 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: ../src\wxUI\view.py:203 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Imate najnoviju verziju {0}." #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Prazno" #~ msgid "One mention from %s " #~ msgstr "Jedno spominjanje od %s" #~ msgid "One tweet from %s" #~ msgstr "Jedan tvit od %s" #~ msgid "You've blocked %s" #~ msgstr "Blokirali ste %s" #~ msgid "You've unblocked %s" #~ msgstr "Odblokirali ste %s" #~ msgid "%s(@%s) has followed you" #~ msgstr "%s(@%s) vas sada prati" #~ msgid "You've followed %s(@%s)" #~ msgstr "Zapratili ste %s(@%s)" #~ msgid "You've unfollowed %s (@%s)" #~ msgstr "Otpratili ste %s (@%s)" #~ msgid "You've liked: %s, %s" #~ msgstr "Sviđa vam se: %s, %s" #~ msgid "%s(@%s) has liked: %s" #~ msgstr "%s(@%s) kaže da mu se sviđa: %s" #~ msgid "You've unliked: %s, %s" #~ msgstr "Ne sviđa vam se: %s, %s" #~ msgid "%s(@%s) has unliked: %s" #~ msgstr "%s(@%s) kaže da mu se ne sviđa: %s" #~ msgid "You've created the list %s" #~ msgstr "Stvorili ste listu %s" #~ msgid "You've deleted the list %s" #~ msgstr "Uklonili ste listu %s" #~ msgid "You've updated the list %s" #~ msgstr "Ažurirali ste listu %s" #~ msgid "You've added %s(@%s) to the list %s" #~ msgstr "Dodali ste %s(@%s) na listu %s" #~ msgid "%s(@%s) has added you to the list %s" #~ msgstr "%s(@%s) vas je dodao na listu %s" #~ msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s" #~ msgstr "Uklonili ste %s(@%s) sa liste %s" #~ msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s" #~ msgstr "%s(@%s) vas je uklonio sa liste %s" #~ msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)" #~ msgstr "Prijavili ste se na listu %s, čiji je vlasnik %s(@%s)" #, fuzzy #~ msgid "%s(@%s) has subscribed you to the list %s" #~ msgstr "%s(@%s) vas je prijavio na listu %s" #~ msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" #~ msgstr "Odjavili ste se sa liste %s, čiji je vlasnik %s(@%s)" #~ msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" #~ msgstr "Odjavljeni ste sa liste %s, čiji je vlasnik %s(@%s)" #~ msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s" #~ msgstr "Retvitovali ste retvit od %s(@%s): %s" #~ msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s" #~ msgstr "%s(@%s) retvituje vaš retvit: %s" #~ msgid "" #~ "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):" #~ msgstr "" #~ "API pozivi (One API poziv = 200 tvitova, two API poziva = 400 tvitova, " #~ "itd):" #~ msgid "Unable to upload the audio" #~ msgstr "Ne mogu da otpremim audio" #~ msgid "autodetect" #~ msgstr "Otkrij automatski" #~ msgid "" #~ "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n" #~ "\n" #~ " %s version: %s\n" #~ "\n" #~ "Changes:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Postoji nova %s verzija. Želite li da je preuzmete sada?\n" #~ "\n" #~ " %s verzija: %s\n" #~ "\n" #~ "Promene:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is " #~ "invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will " #~ "upload annonymously." #~ msgstr "" #~ "Ako imate SndUp nalog, unesite vaš API ključ ovde. Ako je vaš API ključ " #~ "neispravan, {0} neće moći da otpremi datoteke. Ako API ključ nije upisan, " #~ "{0} će otpremati anonimno." #~ msgid "Disconnect your Pocket account" #~ msgstr "Prekinite vezu sa vašim Pocket nalogom" #~ msgid "Connect your Pocket account" #~ msgstr "Povežite vaš Pocket nalog" #~ msgid "Pocket Authorization" #~ msgstr "Pocket autorizacija" #~ msgid "" #~ "The authorization request will be opened in your browser. You only need " #~ "to do this once. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zahtev za autorizaciju će biti otvoren u vašem pregledniku. Potrebno je " #~ "da to uradite samo jednom. Želite li da nastavite?" #~ msgid "Error during authorization. Try again later." #~ msgstr "Greška prillikom autorizacije. Pokušajte ponovo kasnije." #~ msgid "Services" #~ msgstr "usluge" #, fuzzy #~ msgid "&Send" #~ msgstr "Pošalji" #~ msgid "Spelling correction" #~ msgstr "Ispravljanje pravopisa" #~ msgid "Shorten URL" #~ msgstr "Skrati vezu" #~ msgid "Expand URL" #~ msgstr "Proširi vezu" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Pošalji" #, fuzzy #~ msgid "unavailable" #~ msgstr "Nedostupno" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Pretraži" #~ msgid "Update profile" #~ msgstr "Ažuriraj profil" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Utišaj" #~ msgid "Favourites" #~ msgstr "Omiljeno" #~ msgid "Favourites timeline for {}" #~ msgstr "Omiljena vremenska crta za" #~ msgid "Tweet favourited." #~ msgstr "Tvit označen kao omiljen." #~ msgid "Mark as favourite" #~ msgstr "Označi kao omiljeno" #~ msgid "Remove from favourites" #~ msgstr "Ukloni iz omiljenih" #~ msgid "You've added to favourites: %s, %s" #~ msgstr "Dodali ste u omiljeno: %s, %s" #~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s" #~ msgstr "%s(@%s) je označio kao omiljeno: %s" #~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s" #~ msgstr "Uklonili ste iz omiljenih: %s, %s" #~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s" #~ msgstr "%s(@%s) je uklonio iz omiljenih: %s" #~ msgid "Favourites: " #~ msgstr "Broj ljudi kojima se tvit sviđa" #~ msgid "Add to &favourites" #~ msgstr "Dodaj u omiljeno" #~ msgid "Remove from favo&urites" #~ msgstr "Ukloni iz omiljenog" #~ msgid "V&iew favourites" #~ msgstr "Vidi omiljene"