mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2025-03-14 09:28:03 -06:00
2795 lines
78 KiB
Plaintext
2795 lines
78 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 08:51+Hora de verano central (México)\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 12:02+0900\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Language: ja_JP\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:89
|
||
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
||
msgstr "その動作は、現在のバッファでは利用できません。"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:128
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:957 ../src\wxUI\buffers\base.py:24
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:251 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33
|
||
msgid "Tweet"
|
||
msgstr "ツイート"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:129
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:958
|
||
msgid "Write the tweet here"
|
||
msgstr "ツイート:"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:312
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:753
|
||
msgid "%s items retrieved"
|
||
msgstr "%s個のアイテムを取得しました"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:332
|
||
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
||
msgstr "このバッファは、タイムラインではないため、削除できません"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:448
|
||
msgid "Reply to %s"
|
||
msgstr "「%s」への返信:"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:448
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "返信"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:475
|
||
msgid "Direct message to %s"
|
||
msgstr "%sへのダイレクトメッセージ"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:475
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1125
|
||
msgid "New direct message"
|
||
msgstr "新しいダイレクトメッセージ:"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:496
|
||
msgid "Add your comment to the tweet"
|
||
msgstr "ツイートにコメントを追加"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:496
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126
|
||
msgid "Retweet"
|
||
msgstr "リツイート"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:567
|
||
msgid "Opening URL..."
|
||
msgstr "URLを開いています"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:602
|
||
msgid "User details"
|
||
msgstr "ユーザーの詳細"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:651
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "何もありません"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:712
|
||
msgid "Mention to %s"
|
||
msgstr "%sへのメンション"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:712 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
|
||
msgid "Mention"
|
||
msgstr "メンション"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:254
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "準備完了"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:286
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "ホーム"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:290
|
||
msgid "Mentions"
|
||
msgstr "メンション"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:294
|
||
msgid "Direct messages"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージ"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:298
|
||
msgid "Sent direct messages"
|
||
msgstr "送信済みのダイレクトメッセージ"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:302
|
||
msgid "Sent tweets"
|
||
msgstr "送信済みのツイート"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:307
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1248
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
|
||
msgid "Favourites"
|
||
msgstr "お気に入り"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:311
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1253
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "フォロワー"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:315
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1258
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "フォロー"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:319
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1263
|
||
msgid "Blocked users"
|
||
msgstr "ブロックしたユーザー"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:323
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1268
|
||
msgid "Muted users"
|
||
msgstr "ミューとしたユーザー"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:327
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1273
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "イベント"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:330
|
||
msgid "Timelines"
|
||
msgstr "タイムライン"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:334
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:756
|
||
msgid "Timeline for {}"
|
||
msgstr "「{}」のタイムライン"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:337
|
||
msgid "Favourites timelines"
|
||
msgstr "他のユーザーのお気に入り一覧"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:341
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:771
|
||
msgid "Favourites timeline for {}"
|
||
msgstr "{}のお気に入り一覧"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:346 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "リスト"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:351
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1284
|
||
msgid "List for {}"
|
||
msgstr "{}のリスト"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:354
|
||
msgid "Searches"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:358
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:416
|
||
msgid "Search for {}"
|
||
msgstr "「{}」の検索結果"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:368
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:817
|
||
msgid "Trending topics for %s"
|
||
msgstr "{}の話題のトピック"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:435
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:912
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:931
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:950
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:969
|
||
msgid ""
|
||
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
|
||
"session shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"セッションが選択されていません。「次のセッション」または「前のセッション」の"
|
||
"ショートカットを利用して、セッションを選択してください。"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:439
|
||
msgid "Empty buffer."
|
||
msgstr "からのバッファ"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:446
|
||
msgid "{0} not found."
|
||
msgstr "{0}が見つかりませんでした。"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:482
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:509
|
||
msgid "Select the user"
|
||
msgstr "ユーザーを選択"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:790
|
||
msgid "Conversation with {0}"
|
||
msgstr "{0}との会話"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:834
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:853
|
||
msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
||
msgstr "このツイートには、ジェオタグは存在しません"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:836
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:855
|
||
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
||
msgstr "このツイートのジェオタグには、なにも含まれていません"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:838
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:857
|
||
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
||
msgstr "ジェオタグの取得に失敗しました"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:960
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:979
|
||
msgid "%s, %s of %s"
|
||
msgstr "%s %s/%s"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:962
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:981
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1002
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1023
|
||
msgid "%s. Empty"
|
||
msgstr "%sは、からです。"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:994
|
||
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
||
msgstr "このアカウント{0}は、まだツイッターにログインしていません"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1000
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1021
|
||
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
||
msgstr "セッション:%s %s %s/%s/"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1015
|
||
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
||
msgstr "このアカウント{0}は、まだツイッターにログインしていません"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1116
|
||
msgid "One mention from %s "
|
||
msgstr "%sからの返信"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1205
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1214
|
||
msgid "One tweet from %s"
|
||
msgstr "「%s」からのツイート"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1278
|
||
msgid "This list is already opened"
|
||
msgstr "既に開かれています"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1337
|
||
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
||
msgstr "自動読み上げ 有効"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1340
|
||
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
||
msgstr "自動読み上げ 無効"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1346
|
||
msgid "Session mute on"
|
||
msgstr "このセッションのミュートを設定"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1349
|
||
msgid "Session mute off"
|
||
msgstr "このセッションのミュートを解除"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1356
|
||
msgid "Buffer mute on"
|
||
msgstr "このバッファのミュートを設定"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1359
|
||
msgid "Buffer mute off"
|
||
msgstr "このバッファのミュートを解除"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1372
|
||
msgid "Copied"
|
||
msgstr "コピーしました"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:44
|
||
msgid "Translated"
|
||
msgstr "翻訳完了"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:51
|
||
msgid "There's no URL to be shortened"
|
||
msgstr "短縮されたURLは、ありません"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:55 ../src\controller\messages.py:62
|
||
msgid "URL shortened"
|
||
msgstr "URLを短縮しました"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:68
|
||
msgid "There's no URL to be expanded"
|
||
msgstr "短縮を解除するURLはありません"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:72 ../src\controller\messages.py:79
|
||
msgid "URL expanded"
|
||
msgstr "URLの短縮を解除しました"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:90
|
||
msgid "%s - %s of %d characters"
|
||
msgstr "%s - %s/%d"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:94
|
||
msgid "%s - %s characters"
|
||
msgstr "%s - %s文字"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:111
|
||
msgid "Unable to upload the audio"
|
||
msgstr "音声をアップロードできません"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:127 ../src\controller\messages.py:135
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
|
||
msgid "Discard image"
|
||
msgstr "画像をアップロードできません"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:130 ../src\controller\user.py:53
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:127
|
||
msgid "Discarded"
|
||
msgstr "拒否されました"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:131 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
|
||
msgid "Upload a picture"
|
||
msgstr "画像をアップロード"
|
||
|
||
#: ../src\controller\settings.py:121 ../src\controller\settings.py:180
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "質問"
|
||
|
||
#: ../src\controller\settings.py:123 ../src\controller\settings.py:182
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
|
||
msgid "Retweet without comments"
|
||
msgstr "コメントを付けずにリツイート"
|
||
|
||
#: ../src\controller\settings.py:125 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
|
||
msgid "Retweet with comments"
|
||
msgstr "コメントをつけてリツイート"
|
||
|
||
#: ../src\controller\settings.py:157
|
||
msgid "Account settings for %s"
|
||
msgstr "%sのアカウント設定"
|
||
|
||
#: ../src\controller\settings.py:265 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291
|
||
msgid "Connect your Pocket account"
|
||
msgstr "Pocketアカウントと連携"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:25
|
||
msgid "Information for %s"
|
||
msgstr "%sの情報"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:82
|
||
msgid "Username: @%s\n"
|
||
msgstr "ユーザー名: @%s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:83
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "名前: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:85
|
||
msgid "Location: %s\n"
|
||
msgstr "居住地: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:87
|
||
msgid "URL: %s\n"
|
||
msgstr "URL: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:89
|
||
msgid "Bio: %s\n"
|
||
msgstr "自己紹介: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:90 ../src\controller\user.py:94
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:91 ../src\controller\user.py:95
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:92
|
||
msgid "Protected: %s\n"
|
||
msgstr "保護設定: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"Followers: %s\n"
|
||
" Friends: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"フォロワー: %s\n"
|
||
"フォロー: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:96
|
||
msgid "Verified: %s\n"
|
||
msgstr "認証済み: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:97
|
||
msgid "Tweets: %s\n"
|
||
msgstr "ツイート数: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:98
|
||
msgid "Favourites: %s"
|
||
msgstr "お気に入り数: %s"
|
||
|
||
#: ../src\controller\userActionsController.py:75
|
||
msgid "You can't ignore direct messages"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージを無視することはできません"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53
|
||
msgid "Attaching..."
|
||
msgstr "添付中"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:107
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "一時停止"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:77
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "再開"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:95
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "録音中"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:101
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:103
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "録音"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136 ../src\sound.py:120
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "再生中"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:144
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "再生"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:159
|
||
msgid "Recoding audio..."
|
||
msgstr "音声を録音中"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
|
||
msgid "%d day, "
|
||
msgstr "1日前"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
|
||
msgid "%d days, "
|
||
msgstr "%s日前"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
|
||
msgid "%d hour, "
|
||
msgstr "1時間前"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
|
||
msgid "%d hours, "
|
||
msgstr "%d時間前"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
|
||
msgid "%d minute, "
|
||
msgstr "1分前"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
|
||
msgid "%d minutes, "
|
||
msgstr "%d分前"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
|
||
msgid "%s second"
|
||
msgstr "1秒前"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
|
||
msgid "%s seconds"
|
||
msgstr "%s秒前"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
|
||
msgid "Transferred"
|
||
msgstr "転送済み"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
|
||
msgid "Total file size"
|
||
msgstr "合計サイズ"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
|
||
msgid "Transfer rate"
|
||
msgstr "転送速度"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
|
||
msgid "Time left"
|
||
msgstr "残り時間"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196
|
||
msgid "Attach audio"
|
||
msgstr "音声を添付"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
|
||
msgid "Add an existing file"
|
||
msgstr "既存のファイルを追加"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "拒否"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
|
||
msgid "Upload to"
|
||
msgstr "へアップロード"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr "添付"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 ../src\issueReporter\wx_ui.py:74
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:20
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
|
||
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
msgstr "音声ファイル (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
|
||
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
||
msgstr "アップロードする音声ファイルを選択"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
|
||
msgid "Audio tweet."
|
||
msgstr "音声付きツイート"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
|
||
msgid "User timeline buffer created."
|
||
msgstr "ユーザーのタイムラインのバッファを作成"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
|
||
msgid "Buffer destroied."
|
||
msgstr "バッファを削除"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
|
||
msgid "Direct message received."
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージを受信"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
|
||
msgid "Direct message sent."
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージを送信"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
|
||
msgid "Tweet favourited."
|
||
msgstr "ツイートがお気に入りに登録された"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
|
||
msgid "Favourites buffer updated."
|
||
msgstr "他のユーザーのお気に入り一覧が更新された"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
|
||
msgid "Geotweet."
|
||
msgstr "位置付きのツイート"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
|
||
msgid "Boundary reached."
|
||
msgstr "先頭または最後のツイート"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
|
||
msgid "List updated."
|
||
msgstr "リストが更新された"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
|
||
msgid "Too many characters."
|
||
msgstr "文字数オーバー"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
|
||
msgid "Mention received."
|
||
msgstr "リプライを受信"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
|
||
msgid "New event."
|
||
msgstr "新しいイベント"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
|
||
msgid "{0} is ready."
|
||
msgstr "{0}の準備完了"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
|
||
msgid "Mention sent."
|
||
msgstr "リプライを送信"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
|
||
msgid "Tweet retweeted."
|
||
msgstr "ツイートをリツイート"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
|
||
msgid "Search buffer updated."
|
||
msgstr "検索バッファがアップデートされた"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
|
||
msgid "Tweet received."
|
||
msgstr "ツイートを受信"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
|
||
msgid "Tweet sent."
|
||
msgstr "ツイートを送信"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
|
||
msgid "Trending topics buffer updated."
|
||
msgstr "トレンドのトピックのバッファがアップデートされた"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
|
||
msgid "New tweet in user timeline buffer."
|
||
msgstr "ユーザーのタイムラインに新しいツイートを受信"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
|
||
msgid "New follower."
|
||
msgstr "新しいフォロワー"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
|
||
msgid "Volume changed."
|
||
msgstr "ボリュームを変更"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
|
||
msgid "Sounds tutorial"
|
||
msgstr "サウンドの確認"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
|
||
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
||
msgstr "選択されたイベントのサウンドを再生するには、Enterキーを押してください"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45
|
||
msgid "Misspelled word: %s"
|
||
msgstr "「%s」はスペルが間違っています"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26
|
||
msgid "Misspelled word"
|
||
msgstr "スペルミスの単語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "コンテキスト"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "提案"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "無視"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "すべて無視"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "置き換え"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
|
||
msgid "Replace all"
|
||
msgstr "すべて置き換え"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
|
||
"language in {0}"
|
||
msgstr "エラーが発生しました。{0}で選択した言語用の辞書がありません"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
|
||
msgid "Spell check complete."
|
||
msgstr "スペルチェックが完了しました"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
|
||
msgid "You have to start writing"
|
||
msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
|
||
msgid "There are no results in your users database"
|
||
msgstr "あなたのユーザーのデータベースには、見つかりませんでした"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
|
||
msgid "Autocompletion only works for users."
|
||
msgstr "自動補完はユーザーのみで動作します"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
|
||
"when the process finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"データベースの更新中...あなたは今、このウィンドウを閉じることができます。 プ"
|
||
"ロセスが終了するとメッセージが表示されます"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
|
||
msgid "Manage Autocompletion database"
|
||
msgstr "オートコンプリートのデータベースを管理"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
|
||
msgid "Editing {0} users database"
|
||
msgstr "{0}のユーザーデータベースを編集中"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "ユーザー名"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "ユーザーを追加"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
|
||
msgid "Remove user"
|
||
msgstr "ユーザーを削除"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
|
||
msgid "Add user to database"
|
||
msgstr "データベースにユーザーを追加"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
|
||
msgid "Twitter username"
|
||
msgstr "ツイッターのユーザー名"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
|
||
msgid "The user does not exist"
|
||
msgstr "そのユーザーは存在しません"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
|
||
msgid "Autocomplete users' settings"
|
||
msgstr "オートコンプリートユーザーの設定"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
|
||
msgid "Add users from followers buffer"
|
||
msgstr "フォロワーからユーザーを追加"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
|
||
msgid "Add users from friends buffer"
|
||
msgstr "フォロー中のユーザーからユーザーを追加"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
|
||
msgid "Manage database..."
|
||
msgstr "データベースの管理"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
|
||
msgid "{0}'s database of users has been updated."
|
||
msgstr "{0}のユーザーのデータベースが更新されました"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:9
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "アフリカ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:10
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "アルバニア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:11
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "アムハラ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "アラビア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "アルメニア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "アゼルバイジャン語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "バスク語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "ベラルーシ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "ベンガル語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
|
||
msgid "Bihari"
|
||
msgstr "ビハール語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "ブルガリア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "ビルマ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "カタロニア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "チェロキー語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "中国語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
|
||
msgid "Chinese_simplified"
|
||
msgstr "簡体字中国語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
|
||
msgid "Chinese_traditional"
|
||
msgstr "繁体字中国語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "クロアチア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "チェコ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "デンマーク語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
|
||
msgid "Dhivehi"
|
||
msgstr "ディベヒ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "オランダ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:31
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "エスペラント語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:33
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "エストニア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:34
|
||
msgid "Filipino"
|
||
msgstr "フィリピン語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "フィンランド語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "フランス語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "ガリシア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:38
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "ジョージア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:39
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "ドイツ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "ギリシャ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
|
||
msgid "Guarani"
|
||
msgstr "グアラニ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:42
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "グジャラート語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "ヘブライ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "ヒンディー語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "ハンガリー語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "アイスランド語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "インドネシア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:48
|
||
msgid "Inuktitut"
|
||
msgstr "イヌクティトゥト語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "アイリス語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "イタリア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "カンナダ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "カザフ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "クメール語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韓国語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
|
||
msgid "Kurdish"
|
||
msgstr "クルド語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
|
||
msgid "Kyrgyz"
|
||
msgstr "キルギス語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
|
||
msgid "Laothian"
|
||
msgstr "ラオス語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "ラトビア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "リトアニア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "マケドニア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "マレー語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "マラヤーラム語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
|
||
msgid "Maltese"
|
||
msgstr "マルタ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr "マラーティー語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "モンゴル語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "ネパール語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "ノルウェー語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "オリヤー語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
|
||
msgid "Pashto"
|
||
msgstr "パシュトウ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "ペルシア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "ポーランド語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "ポルトガル語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "パンジャブ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "ルーマニア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "ロシア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
|
||
msgid "Sanskrit"
|
||
msgstr "サンスクリット語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "セルビア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
|
||
msgid "Sindhi"
|
||
msgstr "シンド語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
|
||
msgid "Sinhalese"
|
||
msgstr "シンハラ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "スロバキア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "スロベニア語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "スペイン語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "スワヒリ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "スウェーデン語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
|
||
msgid "Tajik"
|
||
msgstr "タジク語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "タミル語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "タガログ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "テルグ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "タイ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "チベット語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "トルコ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "ウクライナ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "ウルドゥー語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr "ウズベク語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
|
||
msgid "Uighur"
|
||
msgstr "ウイグル語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "ベトナム語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "ウェールズ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
|
||
msgid "Yiddish"
|
||
msgstr "イディッシュ語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:106
|
||
msgid "autodetect"
|
||
msgstr "自動検出"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:280
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:335
|
||
msgid "Translate message"
|
||
msgstr "メッセージを翻訳"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
|
||
msgid "Source language"
|
||
msgstr "翻訳元の言語"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31
|
||
msgid "Target language"
|
||
msgstr "翻訳先の言語"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:316
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:325
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "常に"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
||
msgid "have not tried"
|
||
msgstr "試したことがない"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "ランダム"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
||
msgid "sometimes"
|
||
msgstr "時々"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
||
msgid "unable to duplicate"
|
||
msgstr "複製できません"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "block"
|
||
msgstr "ブロック"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "crash"
|
||
msgstr "クラッシュ"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "feature"
|
||
msgstr "特徴"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "major"
|
||
msgstr "メジャー"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "minor"
|
||
msgstr "マイナー"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "ツイート"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "trivial"
|
||
msgstr "些細な"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "tweak"
|
||
msgstr "微調整"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
|
||
msgid "Report an error"
|
||
msgstr "エラーを報告"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
|
||
msgid "Select a category"
|
||
msgstr "カテゴリを選択"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
|
||
"later"
|
||
msgstr "簡単な説明"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
|
||
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
|
||
msgstr "バグの詳細な説明"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
|
||
msgid "how often does this bug happen?"
|
||
msgstr "このバグが起こる頻度"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
|
||
msgid "Select the importance that you think this bug has"
|
||
msgstr "このバグの重要性を選択"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
|
||
"and fix the bug quickly"
|
||
msgstr ""
|
||
"私は、{0}のバグシステムが私に連絡して、すぐにバグを修正するために、ツイッター"
|
||
"のユーザー名を取得することを理解しています"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
|
||
msgid "Send report"
|
||
msgstr "レポートを送信"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
|
||
msgid "You must fill out both fields"
|
||
msgstr "あなたは、両方のフィールドに記入しなければなりません"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
|
||
"you if it is necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"必要な場合に連絡するため、ツイッターのユーザー名を私たちに送信するために、"
|
||
"チェックボックスにチェックをつける必要があります"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
|
||
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
|
||
msgstr ""
|
||
"このバグを報告していただき、ありがとうございます!将来のバージョンでは、変更"
|
||
"のリストでそれを見つけることができるかもしれません。あなたは、バグ番号%iを報"
|
||
"しました"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
|
||
msgid "reported"
|
||
msgstr "レポート完了"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
|
||
msgid "Error while reporting"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
|
||
"again later"
|
||
msgstr ""
|
||
"バグを報告しようとしているときに、予期しないエラーが発生しました。後でやり直"
|
||
"してください"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
|
||
msgid "Go up in the current buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファで、前のツイートに移動"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
|
||
msgid "Go down in the current buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファで、次のツイートに移動"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
|
||
msgid "Go to the previous buffer"
|
||
msgstr "前のバッファに移動"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
|
||
msgid "Go to the next buffer"
|
||
msgstr "次のバッファに移動"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
|
||
msgid "Focus the next session"
|
||
msgstr "次のセッションにフォーカス"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
|
||
msgid "Focus the previous session"
|
||
msgstr "前のセッションにフォーカス"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
|
||
msgid "Show or hide the GUI"
|
||
msgstr "GUIの表示と非表示を切り替え"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
|
||
msgid "New tweet"
|
||
msgstr "新規ツイート"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
|
||
msgid "Send direct message"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージを作成"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
|
||
msgid "Mark as favourite"
|
||
msgstr "お気に入りに登録"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
|
||
msgid "Remove from favourites"
|
||
msgstr "お気に入りの登録を解除"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
|
||
msgid "Open the user actions dialogue"
|
||
msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
|
||
msgid "See user details"
|
||
msgstr "ユーザーの詳細を表示"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
|
||
msgid "Show tweet"
|
||
msgstr "ツイートを表示"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
|
||
msgid "Open user timeline"
|
||
msgstr "特定のユーザーのタイムラインを開く"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
|
||
msgid "Destroy buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファを削除"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
|
||
msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
||
msgstr "現在フォーカス中のツイートを相呼応する"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "URLを開く"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
|
||
msgid "Increase volume by 5%"
|
||
msgstr "音量を5パーセント上げる"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
|
||
msgid "Decrease volume by 5%"
|
||
msgstr "音量を5パーセント下げる"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
|
||
msgid "Jump to the first element of a buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファの先頭に移動"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
|
||
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファの最後に移動"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
|
||
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
|
||
msgstr "20個前の要素に移動"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
|
||
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
|
||
msgstr "20個先の要素に移動"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "プロフィールを編集"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
|
||
msgid "Delete a tweet or direct message"
|
||
msgstr "ツイートまたはダイレクトメッセージを削除"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
|
||
msgid "Empty the current buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファをクリア"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
|
||
msgid "Repeat last item"
|
||
msgstr "現在のアイテムをもう一度読み上げ"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "クリップボードにコピー"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
|
||
msgid "Add to list"
|
||
msgstr "リストに追加"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "リストから削除"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
|
||
msgid "Mute/unmute the active buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファのミュートを切り替え"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
|
||
msgid "Mute/unmute the current session"
|
||
msgstr "現在のセッションのミュートを切り替え"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
|
||
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
||
msgstr "新着のツイートを自動で読み上げるかどうかを設定"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
|
||
msgid "Search on twitter"
|
||
msgstr "ツイッターを検索"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
|
||
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファ内の文字列を検索"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
|
||
msgid "Show the keystroke editor"
|
||
msgstr "キーストロークエディタを表示"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
|
||
msgid "Show lists for a specified user"
|
||
msgstr "特定のユーザーのリストを表示"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
|
||
msgid "load previous items"
|
||
msgstr "以前のアイテムを取得"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
|
||
msgid "Get geolocation"
|
||
msgstr "ジオロケーションを取得"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
|
||
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
|
||
msgstr "自御ロケーションを表示"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
|
||
msgid "Create a trending topics buffer"
|
||
msgstr "トレンドのトピックのバッファを作成"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
|
||
msgid "View conversation"
|
||
msgstr "会話を表示"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
|
||
msgid "Keystroke editor"
|
||
msgstr "キーストロークエディタ"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
|
||
msgid "Select a keystroke to edit"
|
||
msgstr "編集するキーストロークを選択"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
|
||
msgid "Keystroke"
|
||
msgstr "キーストローク"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20
|
||
msgid "Execute action"
|
||
msgstr "現在の動作を実行"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:349
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:84 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:204 ../src\wxUI\dialogs\message.py:281
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:336 ../src\wxUI\dialogs\search.py:26
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:30 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:45
|
||
msgid "Editing keystroke"
|
||
msgstr "キーストロークを編集"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "コントロール"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "オルト"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "シフト"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "ウィンドウズ"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:57
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "キー名"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:62 ../src\wxUI\dialogs\find.py:18
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:24 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75
|
||
msgid "You need to use the Windows key"
|
||
msgstr "ウィンドウズキーを使用する必要があります"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
|
||
msgid "Invalid keystroke"
|
||
msgstr "無効なキーストローク"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
|
||
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
||
msgstr "キー名が入力されていません"
|
||
|
||
#: ../src\languageHandler.py:95
|
||
msgid "User default"
|
||
msgstr "ユーザーのデフォルト"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\session.py:186
|
||
msgid "%s failed. Reason: %s"
|
||
msgstr "%sに失敗。理由:%s"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\session.py:192
|
||
msgid "%s succeeded."
|
||
msgstr "%sに成功しました。"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10
|
||
msgid "Accounts list"
|
||
msgstr "アカウントリスト"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "アカウント"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16
|
||
msgid "New account"
|
||
msgstr "新しいアカウントを連携"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
|
||
msgid "Remove account"
|
||
msgstr "このアカウントを削除"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
|
||
msgid "Global Settings"
|
||
msgstr "全体の設定"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
|
||
msgid "Account Error"
|
||
msgstr "アカウントエラー"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
|
||
msgid "You need to configure an account."
|
||
msgstr "アカウントを設定する必要があります"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
|
||
msgid "Authorization"
|
||
msgstr "認証"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
|
||
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"アカウントを認証するために、ブラウザを開きます。あなたは、一度だけ、これを実"
|
||
"行する必要があります。続行しますか?"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
|
||
msgid "Authorized account %d"
|
||
msgstr "認証したアカウント%d"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
|
||
msgid "Invalid user token"
|
||
msgstr "無効なユーザートークンです。"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"あなたのアクセストークンが無効であるか、または許可が失敗しました。もう一度や"
|
||
"り直してください。"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
|
||
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
||
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
|
||
|
||
#: ../src\sound.py:153
|
||
msgid "Stopped."
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:41 ../src\twitter\compose.py:74
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:83
|
||
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
||
msgstr "yyyy, MMMM D, dddd, H:m:s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:47
|
||
msgid "Dm to %s "
|
||
msgstr "「%s」へのDM"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:85 ../src\twitter\compose.py:87
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "無効"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
||
"Twitter %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s:@%s フォロワー:%s, フォロー:%s ツイート数:%s 最後のツイート:%s ツイッター"
|
||
"への参加:%s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:92
|
||
msgid "You've blocked %s"
|
||
msgstr "「%s」をブロックしました。"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:94
|
||
msgid "You've unblocked %s"
|
||
msgstr "「%s」のブロックを解除しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:97
|
||
msgid "%s(@%s) has followed you"
|
||
msgstr "「%s:@%s」がフォローしました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:99
|
||
msgid "You've followed %s(@%s)"
|
||
msgstr "「%s:@%s」をフォローしました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:101
|
||
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
|
||
msgstr "「%s:@%s」のフォローを解除しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:104
|
||
msgid "You've added to favourites: %s, %s"
|
||
msgstr "「%s %s」をお気に入りに追加しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:106
|
||
msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s"
|
||
msgstr "「%s:@%s」が「%s」をお気に入りに登録しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:108
|
||
msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
|
||
msgstr "「%s %s」をお気に入りから削除しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:109
|
||
msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
|
||
msgstr "「%s:@%s」が「%s」のお気に入りを解除しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:111
|
||
msgid "You've created the list %s"
|
||
msgstr "リスト「%s」を作成しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:113
|
||
msgid "You've deleted the list %s"
|
||
msgstr "リスト「%s」を削除しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:115
|
||
msgid "You've updated the list %s"
|
||
msgstr "リスト「%s」をアップデートしました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:117
|
||
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
|
||
msgstr "リスト「%s」に「%s:@%s」を追加しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:118
|
||
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
|
||
msgstr "「%s:@%s」がリスト「%s」にあなたを追加しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:120
|
||
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
|
||
msgstr "「%s:@%s」をリスト「%s」から削除しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:121
|
||
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
|
||
msgstr "「%s:@%s」がリスト「%s」からあなたを削除しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:123
|
||
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "「%s:@%s」によって所有されているリスト「%s」に加入しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:124
|
||
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
|
||
msgstr "「%s:@%s」があなたのリスト「%s」を購読しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:126
|
||
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "「%s:@%s」によって所有されているリスト「%s」から退会しました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:127
|
||
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "「%s:@%s」によって所有されているリスト「%s」から退会してきました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:129
|
||
msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s"
|
||
msgstr "「%s:@%s」がリツイートした「%s」をリツイートしました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:130
|
||
msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s"
|
||
msgstr "「%s:@%s」がリツイート「%s」をリツイートしました"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:132
|
||
msgid "@{0} quoted your tweet: {1}"
|
||
msgstr "@{0} 引用付きツイート: {1}"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:134
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:140
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "説明はありません"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:144
|
||
msgid "private"
|
||
msgstr "プライベート"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:145
|
||
msgid "public"
|
||
msgstr "公式"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\utils.py:124
|
||
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
|
||
msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこのステータスを表示する権限がありません"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\utils.py:126
|
||
msgid "No status found with that ID"
|
||
msgstr "そのIDのステータスが見つかりませんでした"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\utils.py:128
|
||
msgid "Error code {0}"
|
||
msgstr "エラーコード{0}"
|
||
|
||
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
|
||
msgid "New version for %s"
|
||
msgstr "%sの新しいバージョン"
|
||
|
||
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
|
||
msgid ""
|
||
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s version: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sの新しいバージョンが利用可能です。今すぐダウンロードしますか?\n"
|
||
"\n"
|
||
"%sバージョン:%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"更新履歴\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
|
||
msgid "Download in Progress"
|
||
msgstr "ダウンロード中"
|
||
|
||
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
|
||
msgid "Downloading the new version..."
|
||
msgstr "新しいバージョンをダウンロードしています"
|
||
|
||
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
|
||
msgid "Updating... %s of %s"
|
||
msgstr "アップデート中… %s/%s"
|
||
|
||
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"アップデートは正常にインストールされました。続行する場合は、「OK」を押してく"
|
||
"ださい"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "クライアント"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "ツイート"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日時"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "ユーザー"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:27
|
||
msgid "Direct message"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージ"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:13
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "イベント"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:15
|
||
msgid "Remove event"
|
||
msgstr "イベントを削除"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "ログイン"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
|
||
msgid "Log in automatically"
|
||
msgstr "自動的にログインする"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "ログアウト"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
|
||
msgid "Trending topic"
|
||
msgstr "トレンドのトピック"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
|
||
msgid "Tweet about this trend"
|
||
msgstr "このトレンドのツイート"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
|
||
msgid ""
|
||
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
|
||
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"このリツイートは、140文字を超えています。投稿者への炎暑ンとコメントおよび"
|
||
"元のツイートへのリンクで登校しますか?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
|
||
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
||
msgstr "このツイートにコメントをつけますか?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
|
||
"well."
|
||
msgstr ""
|
||
"本当にこのツイートを削除しますか?このツイートは、ツイッターから削除されま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
|
||
msgid "Do you really want to close {0}?"
|
||
msgstr "本当に{0}を終了しますか?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "終了確認"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
|
||
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
|
||
msgstr "これらの変更を有効にするには、{0}を再起動する必要があります。"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
|
||
msgid "Restart {0} "
|
||
msgstr "{0}を再起動"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
|
||
"not appear in autocomplete results anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"データベースからこのユーザーを削除してもよろしいですか?このユーザーは、自動"
|
||
"補完結果には表示されません。"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
|
||
msgid "Enter the name of the client : "
|
||
msgstr "クライアントの名前:"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:209
|
||
msgid "Add client"
|
||
msgstr "クライアントを追加"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
|
||
"the list but not from Twitter"
|
||
msgstr ""
|
||
"本当にこのバッファをクリアしますか?これは、ツイッターからは削除されません。"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
|
||
msgid "Empty buffer"
|
||
msgstr "からのバッファ"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
|
||
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
|
||
msgstr "本当にこのバッファを削除しますか?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
|
||
msgid "That user does not exist"
|
||
msgstr "そのユーザーは存在しません。"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
|
||
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
|
||
msgstr ""
|
||
"そのユーザーのタイムラインは、既に開かれています。他のユーザーを開いてくださ"
|
||
"い。"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
|
||
msgid "Existing timeline"
|
||
msgstr "既存のタイムライン"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
|
||
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"このユーザーは、何もツイートしていないため、タイムラインを開くことができませ"
|
||
"ん。"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
|
||
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
|
||
"policy. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"このアカウントは、保護されています。これは、ストリーミングAPIを利用して、タイ"
|
||
"ムラインを開くことができないことを意味します。ユーザーのツイートはTwitterのポ"
|
||
"リシーにより更新されません。続行しますか?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
|
||
"tweets or favorites."
|
||
msgstr ""
|
||
"これは、保護されたユーザーです。自分のツイートやお気に入りを表示するために、"
|
||
"このユーザーをフォローする必要があります。"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
|
||
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
|
||
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
|
||
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
|
||
"Would you like to donate now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"{0}が好きなら、私たちは、それを続けるために、助けを必要としています。プロジェ"
|
||
"クトに寄付することで、私たちを助けてください。これは、私たちは{0}が積極的に維"
|
||
"持されることを保証するために、サーバー、ドメイン、およびいくつかの他のものの"
|
||
"ために支払うのに役立ちます。あなたの寄付は私たちに{0}の開発を継続するための手"
|
||
"段を与え、自由な{0}を維持します。今すぐ寄付しますか?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
|
||
msgid "We need your help"
|
||
msgstr "寄付のお願い"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
|
||
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"このユーザーにはツイートがないため、{0}のタイムラインを作成することはできませ"
|
||
"ん。"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
|
||
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"このユーザーには、お気に入り登録されたツイートがないため、{0}のタイムラインを"
|
||
"作成することはできません。"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "言語"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21
|
||
msgid "ask before exiting {0}"
|
||
msgstr "{0}を終了する前に確認"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23
|
||
msgid "Play a sound when {0} launches"
|
||
msgstr "{0}が起動したときに、音声を再生"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25
|
||
msgid "Speak a message when {0} launches"
|
||
msgstr "{0}が起動した際に、メッセージを読み上げ"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27
|
||
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
|
||
msgstr "GUI表示中でもGUI非表示時に利用できるショートカットを利用する"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29
|
||
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
||
msgstr "他のスクリーンリーダーが起動していないときは、Sapi5を利用する"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:31
|
||
msgid "Hide GUI on launch"
|
||
msgstr "起動時にGUIを隠す"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33
|
||
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Codeofduskを利用して長いツイートをできるようにする(パフォーマンスが低下する"
|
||
"場合があります)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36
|
||
msgid "Keymap"
|
||
msgstr "キーマップ"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49
|
||
msgid "Proxy server: "
|
||
msgstr "プロキシサーバー:"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55
|
||
msgid "Port: "
|
||
msgstr "ポート:"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:61
|
||
msgid "User: "
|
||
msgstr "ユーザー名:"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:67
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "パスワード:"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79
|
||
msgid "Autocompletion settings..."
|
||
msgstr "自動保管の設定"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:81
|
||
msgid "Relative timestamps"
|
||
msgstr "相対的な時刻を利用する"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:84
|
||
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
|
||
msgstr ""
|
||
"APIの呼び出し数(1回のAPIの呼び出し=200、2回のAPIの呼び出し=400、など)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:91
|
||
msgid "Items on each API call"
|
||
msgstr "各API呼び出しの回数"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
|
||
"oldest at the end"
|
||
msgstr ""
|
||
"バッファの並び順を入れ替える(新しいツイートを先頭に、古いツイートを最後に表"
|
||
"示)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:99
|
||
msgid "Retweet mode"
|
||
msgstr "リツイートのモード"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
|
||
"for unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
"バッファごとにデータベースにキャッシュする項目数(0はキャッシュしない、空欄の"
|
||
"場合は無制限)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "バッファ"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "ステータス"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:118
|
||
msgid "Show/hide"
|
||
msgstr "表示または非表示"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:119
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "上へ"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:120
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "下へ"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:130
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:187
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:190
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:132
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:142
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:162
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:188
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "非表示"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:140
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:160
|
||
msgid "Select a buffer first."
|
||
msgstr "最初にバッファを選んでください"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:143
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:163
|
||
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
||
msgstr "そのバッファは非表示状態です。まず最初に、表示してください"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146
|
||
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
||
msgstr "既にそのバッファは、リストの先頭です"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:166
|
||
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
||
msgstr "既にそのバッファは、リストの最後です"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:203
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:334
|
||
msgid "Ignored clients"
|
||
msgstr "無視されたクライアント"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210
|
||
msgid "Remove client"
|
||
msgstr "クライアントを削除"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:234
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "ボリューム"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:242
|
||
msgid "Session mute"
|
||
msgstr "セッションのミュート"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:244
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "出力先デバイス"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:251
|
||
msgid "Input device"
|
||
msgstr "入力デバイス"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:259
|
||
msgid "Sound pack"
|
||
msgstr "サウンドパック"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is "
|
||
"invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will "
|
||
"upload annonymously."
|
||
msgstr ""
|
||
"SndUpアカウントをお持ちの場合は、ここにAPIキーを入力してください。APIキーが無"
|
||
"効である場合、{0}のアップロードに失敗します。APIキーが存在しない場合は、{0}"
|
||
"は、匿名でアップロードされます。"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:289
|
||
msgid "Disconnect your Pocket account"
|
||
msgstr "Poketとの連携を解除"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294
|
||
msgid "Pocket Authorization"
|
||
msgstr "Pocketの認証"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"The authorization request will be opened in your browser. You only need to "
|
||
"do this once. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"認証要求をブラウザで開きます。一度だけこれを実行する必要があります。続行しま"
|
||
"すか?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297
|
||
msgid "Error during authorization. Try again later."
|
||
msgstr "認証中にエラーが発生しました。後でやり直してください。"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:310
|
||
msgid "{0} preferences"
|
||
msgstr "{0}の設定"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:321
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "プロキシ"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:330
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "バッファ"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:338
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "サウンド"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:342
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "サービス"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:347
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10
|
||
msgid "Find in current buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファ内を検索"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "検索文字"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
|
||
msgid "Lists manager"
|
||
msgstr "リストの管理"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "リスト"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "メンバー"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "所有者"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "モード"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
|
||
msgid "Create a new list"
|
||
msgstr "新しいリストを作成"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
|
||
msgid "Open in buffer"
|
||
msgstr "バッファで開く"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
|
||
msgid "Viewing lists for %s"
|
||
msgstr "「%s」のリストを閲覧中"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "登録"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "登録解除"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
|
||
msgid "Name (20 characters maximun)"
|
||
msgstr "名前(二〇文字以内)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "モード"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "公開"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "プライベート"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
|
||
msgid "Editing the list %s"
|
||
msgstr "リスト「%s」を編集中"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
|
||
msgid "Select a list to add the user"
|
||
msgstr "ユーザーを追加するリストを選択"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123
|
||
msgid "Select a list to remove the user"
|
||
msgstr "ユーザーを削除するには、リストを選択"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
|
||
msgid "Do you really want to delete this list?"
|
||
msgstr "本当に、このリストを削除しますか?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:71
|
||
msgid "Long tweet"
|
||
msgstr "ツイートを短縮して投稿"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73
|
||
msgid "Upload image..."
|
||
msgstr "画像をアップロード"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74
|
||
msgid "Check spelling..."
|
||
msgstr "スペルチェック"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75
|
||
msgid "Attach audio..."
|
||
msgstr "音声を添付"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197
|
||
msgid "Shorten URL"
|
||
msgstr "URLを短縮"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:198 ../src\wxUI\dialogs\message.py:278
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:333
|
||
msgid "Expand URL"
|
||
msgstr "URLを元に戻す"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:80
|
||
msgid "Translate..."
|
||
msgstr "翻訳"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
|
||
msgid "&Autocomplete users"
|
||
msgstr "自動保管されたユーザー"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:202
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "送信"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
|
||
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
||
msgstr "画像ファイル (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
|
||
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
||
msgstr "アップロードする画像を選択"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:134 ../src\wxUI\dialogs\message.py:195
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:277 ../src\wxUI\dialogs\message.py:332
|
||
msgid "Spelling correction"
|
||
msgstr "スペル訂正"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "送信先"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:237
|
||
msgid "Men&tion to all"
|
||
msgstr "全員にリプライ(&T)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:246
|
||
msgid "Tweet - %i characters "
|
||
msgstr "ツイート - %i文字"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:263
|
||
msgid "Retweets: "
|
||
msgstr "リツイート:"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:268
|
||
msgid "Favourites: "
|
||
msgstr "お気に入り:"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:318
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ツイート"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:320
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "アイテム"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:10
|
||
msgid "Search on Twitter"
|
||
msgstr "ツイッターを検索"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:11
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
|
||
msgid "Tweets"
|
||
msgstr "ツイート"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:19
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "ユーザー"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "詳細"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
|
||
msgid "Go to URL"
|
||
msgstr "URLへ移動"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
|
||
msgid "View trending topics"
|
||
msgstr "トレンドのトピックを表示"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
|
||
msgid "Trending topics by"
|
||
msgstr "のトレンドのトピック"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "国"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "都市"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "場所"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
|
||
msgid "Update your profile"
|
||
msgstr "プロフィールをアップデート"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
|
||
msgid "Name (20 characters maximum)"
|
||
msgstr "名前(20文字以内)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "ウェブサイト"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
|
||
msgid "Bio (160 characters maximum)"
|
||
msgstr "自己紹介(160文字以内)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33
|
||
msgid "Update profile"
|
||
msgstr "プロフィールを更新"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6
|
||
msgid "Select URL"
|
||
msgstr "URLを選択"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "フォロー"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "フォロー解除"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "ミュート"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "ミュート解除"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "ブロック"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "ブロック解除"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
|
||
msgid "Report as spam"
|
||
msgstr "スパムとして報告"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
|
||
msgid "Ignore tweets from this client"
|
||
msgstr "このクライアントからのツイートを無視"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
|
||
msgid "Timeline for %s"
|
||
msgstr "「%s」のタイムライン"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
|
||
msgid "Buffer type"
|
||
msgstr "バッファのタイプ"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:29
|
||
msgid "&Retweet"
|
||
msgstr "リツイート(&R)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:28
|
||
msgid "Re&ply"
|
||
msgstr "リプライ(&P)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:30
|
||
msgid "Add to &favourites"
|
||
msgstr "お気に入りに追加(&F)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:31
|
||
msgid "Remove from favo&urites"
|
||
msgstr "お気に入りから削除(&U)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49
|
||
msgid "&Open URL"
|
||
msgstr "URLを開く(&O)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51
|
||
msgid "&Play audio"
|
||
msgstr "音声を再生(&P)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:32
|
||
msgid "&Show tweet"
|
||
msgstr "ツイートを表示(&S)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:94
|
||
msgid "&Copy to clipboard"
|
||
msgstr "クリップボードにコピー(&C)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:67 ../src\wxUI\view.py:35
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "削除(&D)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84
|
||
msgid "&User actions..."
|
||
msgstr "ユーザーのアクション(&U)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:37
|
||
msgid "&Show direct message"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージを表示(&S)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:63
|
||
msgid "&Show event"
|
||
msgstr "イベントを表示(&S)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:73
|
||
msgid "Direct &message"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージ(&M)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:44
|
||
msgid "&View lists"
|
||
msgstr "リストを見る(&V)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:46
|
||
msgid "Show user &profile"
|
||
msgstr "ユーザーのプロファイルを表示(&P)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:80
|
||
msgid "&Show user"
|
||
msgstr "ユーザーを表示(&S)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:90
|
||
msgid "&Tweet about this trend"
|
||
msgstr "このトレンドのツイート(&T)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:92
|
||
msgid "&Show item"
|
||
msgstr "アイテムを表示(&S)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\view.py:22
|
||
msgid "&Global settings"
|
||
msgstr "全体設定(&G)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:21
|
||
msgid "Account se&ttings"
|
||
msgstr "アカウント設定(&T("
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36
|
||
msgid "Update &profile"
|
||
msgstr "プロファイルを更新(&P)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
|
||
msgid "&Show / hide"
|
||
msgstr "表示または非表示(&S)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\view.py:62
|
||
msgid "&Documentation"
|
||
msgstr "取扱説明書(&D)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
|
||
msgid "Check for &updates"
|
||
msgstr "アップデートを確認(&U)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "終了(&E)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:15
|
||
msgid "&Manage accounts"
|
||
msgstr "アカウントを管理(&M)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:16
|
||
msgid "&Update profile"
|
||
msgstr "プロファイルを更新(&U)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:17
|
||
msgid "&Hide window"
|
||
msgstr "ウィンドウを隠す(&H)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:18
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "検索(&S)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:19
|
||
msgid "&Lists manager"
|
||
msgstr "リストの管理(&L)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:20
|
||
msgid "&Edit keystrokes"
|
||
msgstr "キーストロークを編集(&E)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:23
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "終了(&X)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:73
|
||
msgid "&Tweet"
|
||
msgstr "ツイート(&T)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:33
|
||
msgid "View &address"
|
||
msgstr "アドレスを表示(&A)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:34
|
||
msgid "View conversa&tion"
|
||
msgstr "会話を表示(&T)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:39
|
||
msgid "&Actions..."
|
||
msgstr "動作(&A)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:40
|
||
msgid "&View timeline..."
|
||
msgstr "タイムラインを表示(&V)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:41
|
||
msgid "Direct me&ssage"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージ(&S)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:42
|
||
msgid "&Add to list"
|
||
msgstr "リストに追加(&A)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:43
|
||
msgid "R&emove from list"
|
||
msgstr "リストから削除(&E)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:47
|
||
msgid "V&iew favourites"
|
||
msgstr "お気に入りを表示(&I)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:51
|
||
msgid "New &trending topics buffer..."
|
||
msgstr "新しいトレンドのトピックのバッファ(&T)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:52
|
||
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
|
||
msgstr "現在フォーカス中のバッファ内の文字列を検索"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:53
|
||
msgid "&Load previous items"
|
||
msgstr "以前のアイテムを取得(&L)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:55
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "ミュート(&M)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:56
|
||
msgid "&Autoread"
|
||
msgstr "自動読み上げ(&A)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:57
|
||
msgid "&Clear buffer"
|
||
msgstr "バッファをクリア(&C)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:58
|
||
msgid "&Destroy"
|
||
msgstr "バッファを削除(&D)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:63
|
||
msgid "Sounds &tutorial"
|
||
msgstr "サウンドの確認(&T)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:64
|
||
msgid "&What's new in this version?"
|
||
msgstr "更新履歴(&W)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:66
|
||
msgid "&Check for updates"
|
||
msgstr "アップデートを確認(&C)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:67
|
||
msgid "&Report an error"
|
||
msgstr "エラーを報告(&R)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:68
|
||
msgid "{0}'s &website"
|
||
msgstr "{0}のウェブサイト(&W)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:69
|
||
msgid "About &{0}"
|
||
msgstr "{0}について(&A)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:72
|
||
msgid "&Application"
|
||
msgstr "アプリケーション(&A)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:74
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "ユーザー(&U)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:75
|
||
msgid "&Buffer"
|
||
msgstr "バッファ(&B)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:76
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:159
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "アドレス"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:182
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "アップデート"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:182
|
||
msgid "Your {0} version is up to date"
|
||
msgstr "{0}のバージョンは最新です"
|