2023-09-10 00:54:48 +00:00

4145 lines
104 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
# Nikola Jović <wwenikola123@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TwBlue 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-10 00:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-21 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Nikola Jović <wwenikola123@gmail.com>\n"
"Language: sr\n"
"Language-Team: Serbian "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/sr/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: languageHandler.py:61
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharski"
#: languageHandler.py:62
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonski"
#: languageHandler.py:63
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
#: languageHandler.py:64
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: languageHandler.py:65
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: languageHandler.py:66
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Italijanski"
#: languageHandler.py:67
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "Turska"
#: languageHandler.py:68
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Galicijski"
#: languageHandler.py:69
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Katalonski"
#: languageHandler.py:70
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Baskijski"
#: languageHandler.py:71
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "Poljski"
#: languageHandler.py:72
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: languageHandler.py:73
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski"
#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srpski"
#: languageHandler.py:75
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Podrazumevano"
#: main.py:107
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: main.py:120
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
"{0} je već pokrenut. Zatvorite druge pokrenute prozore aplikacije pre "
"pokretanja ovog. Ako ste sigurni da {0} nije pokrenut, pokušajte da "
"obrišete datoteku koja se nalazi na {1}. Ako niste sigurni kako ovo da "
"uradite, kontaktirajte {0} programere."
#: sound.py:148
msgid "Playing..."
msgstr "Reprodukujem..."
#: sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "Zaustavljeno."
#: controller/mainController.py:256
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
#: controller/mainController.py:364 controller/mainController.py:645
#: controller/mainController.py:664 controller/mainController.py:683
#: controller/mainController.py:702
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
"previous session shortcut."
msgstr ""
"Trenutno nijedna sesija nije u fokusu. Fokusirajte neku pritiskom na "
"prečicu za prethodnu ili sledeću."
#: controller/mainController.py:368
msgid "Empty buffer."
msgstr "Prazan kanal."
#: controller/mainController.py:375
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} nije pronađen."
#: controller/mainController.py:693 controller/mainController.py:712
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s od %s"
#: controller/mainController.py:695 controller/mainController.py:714
#: controller/mainController.py:742 controller/mainController.py:770
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Prazno"
#: controller/mainController.py:730 controller/mainController.py:734
#: controller/mainController.py:758
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter."
#: controller/mainController.py:740 controller/mainController.py:768
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s od %s"
#: controller/mainController.py:762
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter."
#: controller/mainController.py:894 controller/mainController.py:910
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"Došlo je do greške pri pokušaju povezivanja na server. Molimo pokušajte "
"kasnije."
#: controller/mainController.py:941
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Automatsko čitanje novih tvitova je uključeno na ovom kanalu"
#: controller/mainController.py:944
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Automatsko čitanje tvitova je isključeno za tvitove na ovom kanalu"
#: controller/mainController.py:951
msgid "Session mute on"
msgstr "Utišavanje sesije uključeno"
#: controller/mainController.py:954
msgid "Session mute off"
msgstr "Utišavanje sesije isključeno"
#: controller/mainController.py:963
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Utišavanje kanala uključeno"
#: controller/mainController.py:966
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Utišavanje kanala isključeno"
#: controller/mainController.py:983
msgid "Copied"
msgstr "Kopirano"
#: controller/mainController.py:1003
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Ne mogu da ažuriram ovaj kanal."
#: controller/mainController.py:1005
msgid "Updating buffer..."
msgstr "Ažuriram kanal..."
#: controller/mainController.py:1008
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0} primljenih stavki"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1012
#: controller/mastodon/handler.py:94 controller/mastodon/handler.py:195
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Vremenska linija od {}"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1014
#: controller/mastodon/handler.py:96 controller/mastodon/handler.py:206
msgid "Followers for {}"
msgstr "Pratioci od {}"
#: controller/mainController.py:1016
msgid "Friends for {}"
msgstr "Prijatelji od {}"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1018
#: controller/mastodon/handler.py:98 controller/mastodon/handler.py:217
msgid "Following for {}"
msgstr "Praćenja za {}"
#: controller/messages.py:20
msgid "Translated"
msgstr "Prevedeno"
#: controller/settings.py:66
msgid "System default"
msgstr "Sistemski podrazumevani"
#: controller/settings.py:66
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4"
msgstr "SOCKS v4"
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr "SOCKS v4 sa DNS podrškom"
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5"
msgstr "SOCKS v5"
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr "SOCKS v5 sa DNS podrškom"
#: controller/userAlias.py:31
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "Uredi nadimak za {}"
#: controller/buffers/base/base.py:91
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231
#: controller/buffers/mastodon/search.py:80
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:66
#: controller/mastodon/settings.py:193
msgid "Home"
msgstr "Početak"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:68
#: controller/mastodon/settings.py:194
msgid "Local"
msgstr "Lokalna"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:70
#: controller/mastodon/settings.py:195
msgid "Federated"
msgstr "Javna"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:72
#: controller/mastodon/settings.py:196
msgid "Mentions"
msgstr "Spominjanja"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:80
#: controller/mastodon/settings.py:200
msgid "Bookmarks"
msgstr "Markeri"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:74
msgid "Direct messages"
msgstr "Direktne Poruke"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:76
#: controller/mastodon/settings.py:198
msgid "Sent"
msgstr "Poslato"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:78
#: controller/mastodon/settings.py:199
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeni"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:82
#: controller/mastodon/settings.py:201
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:84
#: controller/mastodon/settings.py:202
msgid "Following"
msgstr "Praćenja"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:88
#: controller/mastodon/settings.py:203
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokirani korisnici"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:86
#: controller/mastodon/settings.py:204
msgid "Muted users"
msgstr "Utišani korisnici"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:90
#: controller/mastodon/settings.py:205
msgid "Notifications"
msgstr "Obaveštenja"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "Vremenska linija korisnika {username}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
msgid "{username}'s followers"
msgstr "Pratioci korisnika {username}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
msgid "{username}'s following"
msgstr "Praćenja korisnika {username}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Nepoznat kanal"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
#: controller/buffers/mastodon/base.py:606 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Post"
msgstr "Objava"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
msgid "Write your post here"
msgstr "Otkucajte vašu objavu ovde"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
msgid "New post in {0}"
msgstr "Nova objava u {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
msgid "{0} new posts in {1}."
msgstr "{0} novih objava u kanalu {1}."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s primljenih stavki"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Ovaj kanal nije vremenska linija i ne može biti izbrisan."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:323
#: controller/buffers/mastodon/base.py:357
msgid "Conversation with {}"
msgstr "Razgovor sa {}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:324
#: controller/buffers/mastodon/base.py:358
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
msgid "Write your message here"
msgstr "Otkucajte vašu poruku ovde"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:326
msgid "Reply to {}"
msgstr "Odgovori korisniku {}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:327
msgid "Write your reply here"
msgstr "Otkucajte vaš odgovor ovde"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:383
msgid "This action is not supported on conversations."
msgstr "Ova radnja nije podržana za razgovore."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:448
msgid "Opening URL..."
msgstr "Otvaram vezu..."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:461
msgid "You can delete only your own posts."
msgstr "Možete da obrišete samo vaše objave."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:487
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "Otvaram stavku u Web pretraživaču..."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:494
#: controller/buffers/mastodon/base.py:512
msgid "Adding to favorites..."
msgstr "Dodavanje u omiljene..."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:500
#: controller/buffers/mastodon/base.py:514
msgid "Removing from favorites..."
msgstr "Uklanjanje iz omiljenih..."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:509
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
#: controller/buffers/mastodon/base.py:536
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Status koji ima ovaj ID nije pronađen"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
msgid "Adding to bookmarks..."
msgstr "Dodavanje u markere..."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
msgid "Removing from bookmarks..."
msgstr "Uklanjanje iz markera..."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:550
msgid "Picture {0}"
msgstr "Slika {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:551
msgid "Select the picture"
msgstr "Izaberite sliku"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:574
msgid "Unable to extract text"
msgstr "Ne mogu da izdvojim tekst"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:576
msgid "OCR Result"
msgstr "Rezultat prepoznavanja"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:588
msgid "this poll no longer exists."
msgstr "Ova anketa više ne postoji."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:591
msgid "This poll has already expired."
msgstr "Ova anketa je već završena."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:594
msgid "You have already voted on this poll."
msgstr "Već ste glasali na ovu anketu."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:603
msgid "Sending vote..."
msgstr "Slanje ankete..."
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
msgid "Reply to conversation with {}"
msgstr "Odgovor na razgovor sa korisnikom {}"
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62
msgid "Notification dismissed."
msgstr "Obaveštenje odbačeno."
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
msgid "New conversation with {}"
msgstr "Novi razgovor sa {}"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
msgid "There are no more items in this buffer."
msgstr "Nema više stavki na ovom kalanu."
#: controller/mastodon/handler.py:26 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:34
#, fuzzy
msgid "Update Profile"
msgstr "Ažuriraj profil"
#: controller/mastodon/handler.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
#: wxUI/view.py:19
msgid "&Search"
msgstr "Pretraži"
#: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/view.py:22
msgid "Manage user aliases"
msgstr "Upravljanje korisničkim nadimcima"
#: controller/mastodon/handler.py:31 controller/mastodon/handler.py:55
#: wxUI/view.py:30
msgid "&Post"
msgstr "&Objavi"
#: controller/mastodon/handler.py:32 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
#: wxUI/view.py:31
msgid "Re&ply"
msgstr "Odgovori"
#: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
#: wxUI/view.py:32
msgid "&Boost"
msgstr "&Podeli"
#: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
#: wxUI/view.py:33
msgid "&Add to favorites"
msgstr "&Dodaj u omiljene"
#: controller/mastodon/handler.py:35
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
#: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/view.py:35
msgid "&Show post"
msgstr "&Prikaži objavu"
#: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/view.py:36
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Vidi razgovor"
#: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:37
msgid "Read text in picture"
msgstr "Čitaj tekst u slici"
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
#: wxUI/view.py:39
msgid "&Delete"
msgstr "Izbriši"
#: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:43
msgid "&Actions..."
msgstr "Radnje..."
#: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/view.py:44
msgid "&View timeline..."
msgstr "Vidi vremensku liniju..."
#: controller/mastodon/handler.py:43 wxUI/view.py:45
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "Direktna poruka"
#: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:46
msgid "Add a&lias"
msgstr "Dodaj &nadimak"
#: controller/mastodon/handler.py:91
msgid "Timelines"
msgstr "Vremenske linije"
#: controller/mastodon/handler.py:103
msgid "Searches"
msgstr "Pretrage"
#: controller/mastodon/handler.py:106 controller/mastodon/handler.py:156
#: controller/mastodon/handler.py:161
msgid "Search for {}"
msgstr "Pretraga za {}"
#: controller/mastodon/handler.py:127
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Razgovor sa {0}"
#: controller/mastodon/handler.py:247
msgid "Add an user alias"
msgstr "Dodaj nadimak za korisnika"
#: controller/mastodon/handler.py:259
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr "Nadimak za {} je uspešno podešen."
#: controller/mastodon/handler.py:290
#, fuzzy
msgid "Update profile"
msgstr "Ažuriraj profil"
#: controller/mastodon/messages.py:90
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s od %d znakova"
#: controller/mastodon/messages.py:214
msgid "Poll with {} options"
msgstr "Anketa sa {} opcija"
#: controller/mastodon/messages.py:238
msgid "Post from {}"
msgstr "Objava iz {}"
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Public"
msgstr "Javna"
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Not listed"
msgstr "Nije u listi"
#: controller/mastodon/messages.py:242
msgid "followers only"
msgstr "Samo pratioci"
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Direct"
msgstr "Direktna"
#: controller/mastodon/messages.py:249
msgid "Remote instance"
msgstr "Udaljena instanca"
#: controller/mastodon/messages.py:272
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Link kopiran u privremenu memoriju."
#: controller/mastodon/settings.py:81
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Postavke naloga za %s"
#: controller/mastodon/settings.py:91 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
msgstr "Uredi šablon objava. Trenutni šablon: {}"
#: controller/mastodon/settings.py:100
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
msgstr "Uredi šablon razgovora. Trenutni šablon: {}"
#: controller/mastodon/settings.py:109
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:59
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr "Uredi šablon prikazivanja osoba. Trenutni šablon: {}"
#: controller/mastodon/settings.py:197
msgid "Direct Messages"
msgstr "Direktne poruke "
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "Tvit sa zvučnim zapisom."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Kanal sa korisničkom vremenskom linijom je stvoren."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Kanal je izbrisan."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "Primljena direktna poruka."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "Direktna poruka je poslata."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "Greška."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "Tvit je označen sa sviđa mi se."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Kanal sviđanja je ažuriran."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "Tvit sa lokacijom."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "Tvit sadrži jednu ili više slika"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
msgstr "Vrh ili dno."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
msgstr "Lista ažurirana."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
msgstr "Previše znakova."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Mention received."
msgstr "Neko vas je spomenuo."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "New event."
msgstr "Novi događaj."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} je spreman."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention sent."
msgstr "Spominjanje je poslato."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Tvit je retvitovan."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Kanal pretrage je ažuriran."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet received."
msgstr "Tvit je primljen."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tvit je poslat."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Kanal sa temama u trendu je ažuriran."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Novi tvit u kanalu korisničke vremenske linije."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
msgstr "Novi pratilac."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
msgstr "Jačina je promenjena."
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Zvučna uputstva"
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Pritisnite enter kako bi ste čuli zvuk određenog događaja"
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Pogrešno napisana reč: %s"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
msgid "Misspelled word"
msgstr "Pogrešno napisana reč"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Predlozi"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
msgid "&Ignore"
msgstr "&Zanemari"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
msgid "I&gnore all"
msgstr "Z&anemai sve"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
msgid "&Replace"
msgstr "&Zameni"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
msgid "R&eplace all"
msgstr "Zam&eni sve"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "&Dodaj u lični rečnik"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
"selected language in {0}"
msgstr "Došlo je do greške. Nema rečnika za odabrani jezik {0}"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 wxUI/commonMessageDialogs.py:23
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
msgid "Spell check complete."
msgstr "Provera pravopisa je završena."
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "Otkrij automatski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "danski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
msgid "English"
msgstr "engleski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "finski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
msgid "German"
msgstr "nemački"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "mađarski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "korejski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "italijanski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "japanski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "poljski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "ruski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "španski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "turski"
#: extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrički"
#: extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "Albanski"
#: extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
#: extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"
#: extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "jermenski"
#: extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbejdžanski"
#: extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "Beloruski"
#: extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"
#: extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
#: extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
#: extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "Kineski"
#: extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "kineski pojednostavljeni"
#: extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "kineski tradicionalni"
#: extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski"
#: extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "češki"
#: extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "estonski"
#: extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "filipinski"
#: extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "galicijski"
#: extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijski"
#: extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "grčki"
#: extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "jevrejski"
#: extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "indijski"
#: extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "islandski"
#: extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "indonežanski"
#: extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "irski"
#: extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdski"
#: extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgistanski"
#: extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
#: extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "letonski"
#: extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "litvanski"
#: extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonski"
#: extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
#: extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "malteški"
#: extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"
#: extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "nepalski"
#: extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "norveški"
#: extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "persijski"
#: extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "rumunski"
#: extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "srpski"
#: extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
#: extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "slovački"
#: extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenački"
#: extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "švedski"
#: extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetanski"
#: extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinski"
#: extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekitanski"
#: extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
#: extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "velški"
#: extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "prevedi poruku"
#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "Odredišni jezik"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Uređivač prečica"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Izaberite prečicu koju želite da izmenite"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Keystroke"
msgstr "Prečica"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "Izbriši prečicu"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "Izvrši radnju"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:174
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
msgid "Undefined"
msgstr "Izbrisana"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovu prečicu?"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Uređujem prečicu"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
msgid "Key"
msgstr "Taster"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Morate koristiti Windows taster"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Pogrešna prečica"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Morate upisati znak u prečici"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Idite na gore u trenutnom kanalu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Idite na dole u trenutnom kanalu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Idi na prethodni kanal"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Idi na sledeći kanal"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Fokusiraj sledeću sesiju"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Fokusiraj prethodnu sesiju"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Prikaži ili sakrij okruženje"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
msgid "Make a new post"
msgstr "Napiši novu objavu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Boost"
msgstr "Podeli"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Pošalji direktnu poruku"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
msgid "Add post to favorites"
msgstr "Dodaj objavu u omiljene"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
msgid "Remove post from favorites"
msgstr "Ukloni objavu iz omiljenih"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
msgid "Add/remove post from favorites"
msgstr "Dodaj/ukloni objavu iz omiljenih"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Otvori dialog korisničkih radnji"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
msgid "Show post"
msgstr "Prikaži objavu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Napusti"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Otvori korisničku vremensku crtu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Izbriši kanal"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
msgid "Interact with the currently focused post."
msgstr "Interakcija sa trenutno fokusiranom objavom."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "Otvori vezu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
msgid "View in browser"
msgstr "Prikaži u pretraživaču"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Pojačaj ton za 5%"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Utišaj ton za 5%"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Skoči na prvi element kanala"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Skoči na poslednji element kanala"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Skoči dvadeset elemenata na gore u trenutnom kanalu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Skoči 20 elemenata nadole u trenutnom kanalu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
msgid "Delete post"
msgstr "Izbriši objavu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Očisti trenutni kanal"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "Ponovi poslednju stavku"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u ostavu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Utišaj ili pokreni trenutni kanal"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Utišaj ili pokreni trenutnu sesiju"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "uključi ili isključi automatsko čitanje tvitova u trenutnom kanalu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
msgid "Search on instance"
msgstr "Traži na instanci"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Pronađi tekst u trenutnom kanalu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Prikaži uređivača prečica"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "Učitaj prethodne stavke"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "Vidi razgovor"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
msgid "Check and download updates"
msgstr "Proveri i preuzmi nadogradnje"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Otvara dijalog globalnih podešavanja"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Otvara podešavanja naloga"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
msgid "Try to play a media file"
msgstr "Pokušaj reprodukcije medijskog zapisa"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "Ažurira kanal i preuzima moguće izgubljene stavke."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "Izdvaja tekst iz slike i prikazuje rezultat u dijaloškom prozoru."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Dodaje nadimak za korisnika"
#: sessionmanager/sessionManager.py:68
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
msgstr "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
#: sessionmanager/wxUI.py:11
msgid "Session manager"
msgstr "Upravljanje sesijama"
#: sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Accounts list"
msgstr "Lista naloga"
#: sessionmanager/wxUI.py:16
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
#: sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "New account"
msgstr "Novi nalog"
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Remove account"
msgstr "Ukloni nalog"
#: sessionmanager/wxUI.py:24
msgid "Global Settings"
msgstr "Globalna podešavanja"
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Morate podesiti nalog."
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "Account Error"
msgstr "Greška naloga"
#: sessionmanager/wxUI.py:54
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
" to authorise your account now?"
msgstr ""
"Biće vam zatraženi Mastodon podaci (adresa instance, email adresa i "
"lozinka) kako bismo mogli da autorizujemo TWBlue na vašoj instanci. Da li"
" sada želite da autorizujete vaš nalog?"
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Authorization"
msgstr "Autorizacija"
#: sessionmanager/wxUI.py:67
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Autorizovan nalog %d"
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Vaš pristupni token je pogrešan ili autorizacija nije uspela. Molimo vas,"
" pokušajte ponovo."
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid "Invalid user token"
msgstr "Pogrešan korisnički token"
#: sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj nalog?"
#: sessions/base.py:125
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
" the {app} developers."
msgstr ""
"Došlo je do greške pri čuvanju {app} baze podataka. Biće obrisana i "
"automatski ponovno napravljena. Ako se ova greška nastavi, pošaljite "
"dnevnike sa greškama {app} programerima."
#: sessions/base.py:165
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
" log to the {app} developers."
msgstr ""
"Došlo je do greške pri čuvanju {app} baze podataka. Biće obrisana i "
"automatski ponovno napravljena. Ako se ova greška nastavi, pošaljite "
"dnevnike sa greškama {app} programerima."
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
#: sessions/mastodon/templates.py:74
msgid "Boosted from @{}: {}"
msgstr "Podeljeno od strane korisnika @{}: {}"
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: sessions/mastodon/compose.py:35
#, python-format
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
msgstr "%s (@%s). %s pratilaca, %s praćenja, %s objava. Pridružio se na %s"
#: sessions/mastodon/compose.py:46
msgid "Last message from {}: {}"
msgstr "Poslednja poruka od korisnika {}: {}"
#: sessions/mastodon/compose.py:61
msgid "{username} has posted: {status}"
msgstr "{username} je objavio/la: {status}"
#: sessions/mastodon/compose.py:63
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
msgstr "{username} vas je spomenuo/la: {status}"
#: sessions/mastodon/compose.py:65
msgid "{username} has boosted: {status}"
msgstr "{username} je podelio: {status}"
#: sessions/mastodon/compose.py:67
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
msgstr "{username} je dodao u omiljene: {status}"
#: sessions/mastodon/compose.py:69
msgid "{username} has followed you."
msgstr "{username} vas je zapratio."
#: sessions/mastodon/compose.py:71
msgid "{username} has joined the instance."
msgstr "{username} se pridružio/la instanci."
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
msgstr "Anketa u kojoj ste glasali je završena: {status}"
#: sessions/mastodon/compose.py:75
msgid "{username} wants to follow you."
msgstr "{username} želi da vas zaprati."
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Please enter your instance URL."
msgstr "Molimo upišite adresu vaše instance."
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Mastodon instance"
msgstr "Mastodon instanca"
#: sessions/mastodon/session.py:73
msgid ""
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
msgstr ""
"Nije bilo moguće povezati se na vašu Mastodon instancu. Molimo proverite "
"da li domen postoji i da li se instanci može pristupiti iz vašeg Web "
"pretraživača."
#: sessions/mastodon/session.py:73
msgid "Instance error"
msgstr "Greška instance"
#: sessions/mastodon/session.py:78
msgid "Enter the verification code"
msgstr "Upišite kod za potvrdu"
#: sessions/mastodon/session.py:78
msgid "PIN code authorization"
msgstr "Autorizacija uz PIN kod"
#: sessions/mastodon/session.py:87
msgid ""
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
"the session again."
msgstr ""
"Autorizacija vašeg Mastodon naloga uz TWBlue nije uspela. Možda je kod za"
" potvrdu neispravan. Molimo pokušajte ponovo da dodate sesiju."
#: sessions/mastodon/session.py:87
msgid "Authorization error"
msgstr "Greška pri autorizaciji"
#: sessions/mastodon/session.py:182
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s uspelo."
#: sessions/mastodon/templates.py:18
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
#: sessions/mastodon/templates.py:19
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr "Direktna poruka za $recipient_display_name, $text $date"
#: sessions/mastodon/templates.py:20
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
"following, $posts posts. Joined $created_at."
msgstr ""
"$display_name (@$screen_name). $followers pratilaca, $following praćenja,"
" $posts objava. Pridružio se na $created_at."
#: sessions/mastodon/templates.py:21
msgid "$display_name $text, $date"
msgstr "$display_name $text, $date"
#: sessions/mastodon/templates.py:34
msgid "Content warning: {}"
msgstr "Upozorenje za sadržaj: {}"
#: sessions/mastodon/templates.py:45
msgid "Media description: {}"
msgstr "Opis medija: {}"
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Followers only"
msgstr "Samo pratioci"
#: sessions/mastodon/templates.py:147
msgid "has posted: {status}"
msgstr "je objavio/la: {status}"
#: sessions/mastodon/templates.py:149
msgid "has mentioned you: {status}"
msgstr "vas je spomenuo/la: {status}"
#: sessions/mastodon/templates.py:151
msgid "has boosted: {status}"
msgstr "je podelio: {status}"
#: sessions/mastodon/templates.py:153
msgid "has added to favorites: {status}"
msgstr "je dodao u omiljene: {status}"
#: sessions/mastodon/templates.py:155
msgid "has updated a status: {status}"
msgstr "je ažurirao status: {status}"
#: sessions/mastodon/templates.py:157
msgid "has followed you."
msgstr "vas je zapratio."
#: sessions/mastodon/templates.py:159
msgid "has joined the instance."
msgstr "se pridružio/la instanci."
#: sessions/mastodon/templates.py:163
msgid "wants to follow you."
msgstr "želi da vas prati."
#: update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d dan, "
#: update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d dana, "
#: update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d čas, "
#: update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d časova, "
#: update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minut, "
#: update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minuta, "
#: update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s sekund"
#: update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s sekundi"
#: update/wxUpdater.py:11
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Postoji nova %s verzija, objavljena %s. Želite li da je preuzmete sada?\n"
"\n"
" %s verzija: %s\n"
"\n"
"Promene:\n"
"%s"
#: update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
"website to get the latest version.\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dostupna je nova %s verzija, objavljena %s. Uz Windows 7, ažuriranja nisu"
" automatska, pa ćete morati da posetite TWBlue websajt kako biste "
"preuzeli najnoviju verziju.\n"
"\n"
" %s verzija: %s\n"
"\n"
"Promene:\n"
"%s"
#: update/wxUpdater.py:16
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Nova verzija za %s"
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Download in Progress"
msgstr "Preuzimanje u toku"
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Preuzimam novu verziju..."
#: update/wxUpdater.py:33
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Ažuriram... %s od %s"
#: update/wxUpdater.py:36
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"Ažuriranje je preuzeto i uspešno instalirano. Pritisnite u redu za "
"nastavak."
#: update/wxUpdater.py:36
msgid "Done!"
msgstr "Dovršeno"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Želite li stvarno da zatvorite {0}?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr " {0} se mora ponovo pokrenuti kako bi ove promene stupile na snagu."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Restart {0} "
msgstr "Ponovo pokreni {0} "
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
"will not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite da izbrišete ovog korisnika iz baze podataka? "
"Ovaj korisnik se više neće pojavljivati u rezultatima automatskog "
"dovršavanja."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Želite li zaista da očistite ovaj kanal? Njegove stavke će biti uklonjene"
" sa kanala, ali ne i sa twittera."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "Očisti kanal"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj kanal?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Attention"
msgstr "Pažnja"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "That user does not exist"
msgstr "Taj korisnik ne postoji."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr ""
"Vremenska linija za tog korisnika već postoji. Ne možete otvoriti još "
"jednu."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Existing timeline"
msgstr "Postojeća vremenska linija."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
msgstr ""
"Ako vam se sviđa {0} potrebna nam je vaša pomoć. Pomozite nam donacijom "
"projekta. To će nam pomoći da platimo server, domen i neke druge stvari "
"kako bi smo osigurali da {0} biti aktivno održavan. Vaša donacija će nam "
"dati motivaciju da nastavimo sa razvojem {0}, i da sačuvamo {0} "
"besplatnim. Želite li da donirate sada?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid "We need your help"
msgstr "Potrebna nam je vaša pomoć"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlue je otkrio da koristite windows 10 i promenio je podrazumevane "
"tasterske prečice na Windows 10 način rada. To znači da neke tasterske "
"prečice mogu biti drugačije. Molimo vas da proverite uređivač tasterskih "
"prečica pritiskanjem Alt+Win+K i pogledate sve dostupne prečice za ovaj "
"način rada."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr "Datoteka sa podešavanjima je neispravna."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0} je neočekivano zatvoren pri poslednjem pokretanju. Ako se problem "
"nastavi, molimo prijavite ga{0} programerima."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
msgid "&Global settings"
msgstr "Globalna podešavanja"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24
msgid "Account se&ttings"
msgstr "Postavke naloga"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "Prikaži ili sakrij"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:73
msgid "&Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "Izlaz"
#: wxUI/view.py:16
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Upravljaj nalozima"
#: wxUI/view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "Ažuriraj profil"
#: wxUI/view.py:18
msgid "&Hide window"
msgstr "Sakrij prozor"
#: wxUI/view.py:20
msgid "&Lists manager"
msgstr "Upravljanje listama"
#: wxUI/view.py:23
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "Izmeni tasterske prečice"
#: wxUI/view.py:26
msgid "E&xit"
msgstr "Izlaz"
#: wxUI/view.py:34
msgid "&Remove from favorites"
msgstr "&Ukloni iz omiljenih"
#: wxUI/view.py:47
msgid "&Add to list"
msgstr "Dodaj na listu"
#: wxUI/view.py:48
msgid "R&emove from list"
msgstr "Ukloni sa liste"
#: wxUI/view.py:49
msgid "Show user &profile"
msgstr "Prikaži profil korisnika"
#: wxUI/view.py:50
msgid "V&iew likes"
msgstr "Vidi sviđanja"
#: wxUI/view.py:54
msgid "&Update buffer"
msgstr "Ažuriraj kanal"
#: wxUI/view.py:55
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Novi kanal sa temama u trendu"
#: wxUI/view.py:56
msgid "Create a &filter"
msgstr "Napravi &filter"
#: wxUI/view.py:57
msgid "&Manage filters"
msgstr "&Upravljanje filterima"
#: wxUI/view.py:58
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Pronađi pojam u trenutno označenom kanalu..."
#: wxUI/view.py:59
msgid "&Load previous items"
msgstr "Učitaj prethodne stavke"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:61
msgid "&Mute"
msgstr "Utišaj"
#: wxUI/view.py:62
msgid "&Autoread"
msgstr "Automatski čitaj"
#: wxUI/view.py:63
msgid "&Clear buffer"
msgstr "Očisti kanal"
#: wxUI/view.py:64
msgid "&Destroy"
msgstr "Izbriši"
#: wxUI/view.py:68
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "Premotaj unazad za 5 sekundi"
#: wxUI/view.py:69
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "Premotaj unapred za 5 sekundi"
#: wxUI/view.py:74
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "Zvučna uputstva"
#: wxUI/view.py:75
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "Šta je novo u ovoj verziji"
#: wxUI/view.py:76
msgid "&Check for updates"
msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje"
#: wxUI/view.py:77
msgid "&Report an error"
msgstr "Prijavi grešku"
#: wxUI/view.py:78
msgid "{0}'s &website"
msgstr "{0} &website"
#: wxUI/view.py:79
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "Nabavi zvučne pakete za TW Blue"
#: wxUI/view.py:80
msgid "About &{0}"
msgstr "O &{0}"
#: wxUI/view.py:83
msgid "&Application"
msgstr "Aplikacija"
#: wxUI/view.py:84
msgid "&Tweet"
msgstr "Tvit"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:85
msgid "&User"
msgstr "Korisnik"
#: wxUI/view.py:86
msgid "&Buffer"
msgstr "Kanal"
#: wxUI/view.py:87
msgid "&Audio"
msgstr "Audio"
#: wxUI/view.py:88
msgid "&Help"
msgstr "Pomoć"
#: wxUI/view.py:174
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: wxUI/view.py:205
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Imate najnoviju verziju {0}."
#: wxUI/view.py:205
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "Prijavi se"
#: wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Prijavi se automatski"
#: wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "Odjavi se"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
msgid "Favorite"
msgstr "Omiljena"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
msgid "Bookmark"
msgstr "Marker"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
msgid "Direct message"
msgstr "Direktna poruka"
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid "Dismiss"
msgstr "Odbaci"
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Pokreni {0} prilikom pokretanja Windowsa"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Pitaj pre zatvaranja {0}"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "Onemogući streaming funkcije"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "Interval ažuriranja kanala, u minutima"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Reprodukuj zvuk kada se {0} pokrene"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Izgovori poruku kada se {0} pokrene"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "Koristi prečice nevidljivog okruženja dok je grafičko okruženje prikazano"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Aktiviraj SAPI 5 u slučaju da nijedan čitač ekrana nije pokrenut"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Sakrij grafičko okruženje prilikom pokretanja"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Koristi Codeofdusk's upravljanje dugim tvitovima (može usporiti "
"performanse programa)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr "Pamti stanje opcija spomeni sve i dug tvit"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "Tasterske prečice"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Proveri postojanje nove verzije kada se {0} pokrene"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "Vrsta proksija:"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "Proksi server:"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "Port:"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "Korisnik:"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka:"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Omogući automatske govorne povratne informacije"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "Omogući automatske povratne informacije na brajevom redu"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Buffer"
msgstr "Kanal"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:115
msgid "Show/hide"
msgstr "Prikaži ili sakrij"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:116
msgid "Move up"
msgstr "Pomeri gore"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:117
msgid "Move down"
msgstr "Pomeri dole"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192
#: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Najpre izaberite kanal."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Kanal je sakriven, najpre ga prikažite."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Kanal je već na vrhu liste."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:167
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Kanal je već na dnu liste."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0} postavke"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:146
msgid "General"
msgstr "opšte"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:222
msgid "Proxy"
msgstr "Proksi"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Pronađi u trenutnom kanalu"
#: wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "Pojam"
#: wxUI/dialogs/find.py:23
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr "Uredi šablon"
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr "Uredi šablon"
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
msgid "Available variables"
msgstr "Dostupne varijable"
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr "Vrati šablon"
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr "Šablon vraćen na {}."
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for "
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
" editing your template."
msgstr ""
"Šablon koji ste odredili sadrži varijable koje nisu ispravne za ovaj "
"objekat. Molimo popravite šablon i pokušajte ponovo. Kako bi vam olakšali"
" postupak, možete videti sve dostupne varijable iz liste kada uređujete "
"šablon."
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
msgid "Invalid template"
msgstr "Neispravan šablon"
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "Izaberite vezu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&Automatsko dovršavanje"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
msgid "Alias"
msgstr "Nadimak"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
msgid "Edit user aliases"
msgstr "Uredi korisničke nadimke"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
msgid "Add alias"
msgstr "Dodaj nadimak"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr "Dodaje novi nadimak za korisnika"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "Uredi trenutno fokusirani korisnički nadimak."
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Ukloni trenutno fokusirani korisnički nadimak."
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovaj korisnički nadimak?"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
msgid "Remove user alias"
msgstr "Ukloni korisnički nadimak"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
msgid "User alias"
msgstr "Korisnički nadimak"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "Podešavanja automatskog dovršavanja korisnika"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
msgid ""
"Scan account and add followers and following users to the user "
"autocompletion database"
msgstr ""
"Skeniraj nalog i dodaj pratioce i korisnike koje pratite u bazu korisnika"
" za automatsko dovršavanje"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
msgid "Disable Streaming API endpoints"
msgstr "Onemogući streaming funkcije"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Relativne vremenske oznake"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:27
msgid ""
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
"displaying sensitive content)"
msgstr ""
"Čitaj podešavanja iz instance (podrazumevana vidljivost kada se "
"objavljuje i prikazuje osetljiv sadržaj)"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30
msgid "Items on each API call"
msgstr "Stavke po svakom API pozivu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
msgid ""
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
"the oldest at the end"
msgstr ""
"Okreni kanal: najnovije stavke će biti prikazane na vrhu a najstarije na "
"dnu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
msgstr "zahtevaj potvrdu pre deljenja objave"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Prikaži Twitter korisničko ime umesto punog imena"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr "Sakrij Emoji znakove u korisničkim imenima"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
"blank for unlimited)"
msgstr ""
"Broj stavki po kanalu u bazi podataka (0 za isključivanje memorije, "
"prazno za neograničeno)"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:48
msgid ""
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
"Učitavaj keš za stavke iz memorije (dosta brže sa većim količinama "
"podataka ali zahteva više RAM memorije)"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:67
msgid "Volume"
msgstr "Jačina"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
msgid "Session mute"
msgstr "Utišaj sesiju"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:80
msgid "Output device"
msgstr "Izlazni uređaj"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:87
msgid "Input device"
msgstr "Ulazni uređaj"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:95
msgid "Sound pack"
msgstr "Zvučna šema"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
msgstr "Označi Audio ili video u objavama zvukom"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:103
msgid "Indicate posts containing images with sound"
msgstr "Označi objave koje sadrže slike zvukom"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:126
msgid "Language for OCR"
msgstr "Jezik za OCR"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151
msgid "Feedback"
msgstr "Povratne informacije"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155
msgid "Buffers"
msgstr "Kanali"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159
msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:167
msgid "Extras"
msgstr "Dodaci"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Would you like to share this post?"
msgstr "Da li želite da podelite ovu objavu?"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid ""
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
"instance as well."
msgstr ""
"Želite li zaista da izbrišete ovu objavu? Takođe će biti izbrisana sa "
"instance."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
"post is not going to be deleted from the instance, though."
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da odbacite ovo obaveštenje? Ako odbacite "
"obaveštenje o spominjanju, takođe će biti uklonjeno iz vašeg kanala "
"spominjanja. Međutim, objava neće biti obrisana sa instance."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from the instance"
msgstr ""
"Želite li zaista da očistite ovaj kanal? Njegove stavke će biti uklonjene"
" iz liste, ali ne i sa instance."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "Ovaj korisnik nema objave. {0} ne može da napravi vremensku liniju."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Ovaj korisnik nema omiljenih objava. {0} ne može da napravi vremensku "
"liniju."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Ovaj korisnik još uvek nema pratilaca. {0} ne može da kreira vremensku "
"liniju."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
msgstr "Ovaj korisnik ne prati nikoga. {0} ne može da kreira vremensku liniju."
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
msgid "R&emove from favorites"
msgstr "&Ukloni iz omiljenih"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15
msgid "&Open URL"
msgstr "otvori vezu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "&Otvori na Twitteru"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19
msgid "&Play audio"
msgstr "reprodukuj zvučni zapis"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
msgid "&Show tweet"
msgstr "Prikaži tvit"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u ostavu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27
msgid "&User actions..."
msgstr "Radnje korisnika..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Ukloni prilog"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
msgid "Post in the thread"
msgstr "Objavi u temi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
msgid "Remove post"
msgstr "Ukloni objavu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
msgid "&Visibility"
msgstr "&Vidljivost"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
msgid "A&dd"
msgstr "&Dodaj"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
msgid "S&ensitive content"
msgstr "Os&etljiv sadržaj"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
msgid "Content warning"
msgstr "Upozorenje sadržaja"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
msgid "Add p&ost"
msgstr "Dodaj &objavu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
msgid "Auto&complete users"
msgstr "&Automatsko dovršavanje"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
msgid "Check &spelling"
msgstr "Proveri &pravopis"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
msgid "&Translate"
msgstr "&Prevedi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
msgid "Post - {} characters"
msgstr "Objava - {} znakova"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
msgid "Poll"
msgstr "Anketa"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "please provide a description"
msgstr "Molimo vas navedite opis:"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Izaberite sliku koju želite da otpremite"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Datoteke sa slikama"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Izaberite video zapis koji želite da otpremite"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr ""
"Datoteke video zapisa (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov;"
" *.webm"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Izaberite zvučni zapis koji želite da otpremite"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid ""
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
msgstr ""
"Audio datoteke (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
" post. Please remove other attachments before continuing."
msgstr ""
"Nije moguće dodati više priloga. Molimo imajte na umu da možete dodati "
"najviše 4 slike, ili 1 audio, video video ili anketu po objavi. Molimo "
"uklonite druge priloge pre nego što nastavite."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Greška pri dodavanju priloga"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
msgid ""
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
"remove other attachments first."
msgstr ""
"Možete dodati anketu ili medijske zapise. Da biste dodali vašu anketu, "
"molimo prvo uklonite druge priloge."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
msgid "Error adding poll"
msgstr "Greška pri dodavanju ankete"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169
#, python-format
msgid "Post - %i characters "
msgstr "objava - %i znakova "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182
msgid "Image description"
msgstr "Opis slike"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194
msgid "Boosts: "
msgstr "Deljenja: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199
msgid "Favorites: "
msgstr "Omiljeni: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204
msgid "Source: "
msgstr "Izvor:"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
msgid "Date: "
msgstr "Datum:"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Kopiraj link u privremenu memoriju"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Proveri pravopis..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271
msgid "&Translate..."
msgstr "Prevedi..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272
msgid "C&lose"
msgstr "Zatvori"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284
msgid "Add a poll"
msgstr "Dodaj anketu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288
msgid "Participation time"
msgstr "Vreme učešća"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuta"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuta"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
msgid "1 hour"
msgstr "1 sat"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
msgid "6 hours"
msgstr "6 sati"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
msgid "1 day"
msgstr "1 dan"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
msgid "2 days"
msgstr "2 dana"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
msgid "3 days"
msgstr "3 dana"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
msgid "4 days"
msgstr "4 dana"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
msgid "5 days"
msgstr "5 dana"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
msgid "6 days"
msgstr "6 dana"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
msgid "7 days"
msgstr "7 dana"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294
msgid "Choices"
msgstr "Opcije"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298
msgid "Option 1"
msgstr "Opcija 1"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305
msgid "Option 2"
msgstr "Opcija 2"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312
msgid "Option 3"
msgstr "Opcija 3"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319
msgid "Option 4"
msgstr "Opcija 4"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
msgid "Allow multiple choices per user"
msgstr "Dozvoli više glasova po korisniku"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
msgid "Hide votes count until the poll expires"
msgstr "Sakrij broj glasova dok se anketa ne završi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr "Molimo uverite se da ste ponudili bar dve opcije u anketi."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
msgid "Not enough information"
msgstr "Nema dovoljno informacija"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
msgid "Vote in this poll"
msgstr "Glasaj na ovu anketu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
msgid "Search"
msgstr "Pretraži"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
msgid "Posts"
msgstr "Objave"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:129
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
msgid "&OK"
msgstr "U redu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:131
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
msgid "&Close"
msgstr "Zatvori"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:49
msgid "Bio"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:57
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Sakrij"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:70
msgid "Change header"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:78
msgid "Avatar"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:91
msgid "Change avatar"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:101
msgid "Field {}: Label"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:109
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Kontekst"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:119
#, fuzzy
msgid "Private account"
msgstr "Ukloni nalog"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:121
#, fuzzy
msgid "Bot account"
msgstr "Nalog"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:123
#, fuzzy
msgid "Discoverable account"
msgstr "Ukloni nalog"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:166
msgid "Select header image - max 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:171
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:193
msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194
msgid "File more than 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:188
msgid "Select avatar image - max 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "&Follow"
msgstr "Prati"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
msgid "U&nfollow"
msgstr "Otprati"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
msgid "Unmu&te"
msgstr "Ukloni utišavanje"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
msgid "&Block"
msgstr "Blokiraj"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
msgid "Unbl&ock"
msgstr "Odblokiraj"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Vremenska crta od %s"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "Vrsta kanala"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
msgid "&Posts"
msgstr "&Objave"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
msgid "&Followers"
msgstr "Pratioci"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
msgid "Fo&llowing"
msgstr "P&raćenja"
#~ msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
#~ msgstr "Nemoguće pronaći adresu u OpenStreet mapi."
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Nema rezultata za te koordinate u ovom tvitu."
#~ msgid "This list is already opened"
#~ msgstr "Ova lista je već otvorena"
#~ msgid "Timelines for {}"
#~ msgstr "Vremenske linije za {}"
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
#~ msgstr "Adresa Mastodon instance:"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Email adresa:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lozinka:"
#~ msgid "&Item"
#~ msgstr "&Stavka"
#~ msgid "Likes for {}"
#~ msgstr "Sviđanja od {}"
#~ msgid "Trending topics for %s"
#~ msgstr "Teme u trendu za %s"
#~ msgid "Select user"
#~ msgstr "Izaberite korisnika"
#~ msgid "Sent direct messages"
#~ msgstr "Poslate direktne poruke"
#~ msgid "Sent tweets"
#~ msgstr "Poslati tvitovi"
#~ msgid "Likes"
#~ msgstr "Sviđanja"
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "Prijatelji"
#~ msgid "{username}'s likes"
#~ msgstr "Sviđanja korisnika {username}"
#~ msgid "{username}'s friends"
#~ msgstr "Prijatelji korisnika {username}"
#~ msgid "Tweet"
#~ msgstr "Tvit"
#~ msgid "Write the tweet here"
#~ msgstr "Otkucajte tvit ovde:"
#~ msgid "New tweet in {0}"
#~ msgstr "Novi tvit u kanalu {0}"
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
#~ msgstr "{0} novih tvitova u kanalu {1}."
#~ msgid "Reply to {arg0}"
#~ msgstr "Odgovori {arg0}"
#~ msgid "Reply to %s"
#~ msgstr "Odgovori %s"
#~ msgid "Direct message to %s"
#~ msgstr "Direktna poruka za %s"
#~ msgid "New direct message"
#~ msgstr "Nova direktna poruka"
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
#~ msgstr "Ova radnja nije podržana na zaštićenim nalozima."
#~ msgid "Quote"
#~ msgstr "Citiraj"
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
#~ msgstr "Dodajte vaš komentar u tvit"
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Podaci o korisniku"
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
#~ msgstr "MMM D, YYYY. H:m"
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu."
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
#~ msgstr "Greška prilikom čitanja koordinata. Molimo vas da pokušate kasnije."
#~ msgid "Invalid buffer"
#~ msgstr "Nevažeći kanal"
#~ msgid "{0} new direct messages."
#~ msgstr "{0} novih direktnih poruka."
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
#~ msgstr "Ova radnja još uvek nije podržana na ovom kanalu."
#~ msgid ""
#~ "Getting more items cannot be done "
#~ "in this buffer. Use the direct "
#~ "messages buffer instead."
#~ msgstr ""
#~ "Nemoguće preuzeti dodatne stavke za ovaj"
#~ " kanal. Umesto toga, koristite kanal "
#~ "direktne poruke."
#~ msgid "Mention"
#~ msgstr "Spomeni"
#~ msgid "Mention to %s"
#~ msgstr "Spomeni %s"
#~ msgid "{0} new followers."
#~ msgstr "{0} novih pratilaca."
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
#~ msgstr "Ova radnja još uvek nije podržana na ovom kanalu"
#~ msgid "&Retweet"
#~ msgstr "Retvituj"
#~ msgid "&Like"
#~ msgstr "Sviđa mi se"
#~ msgid "&Unlike"
#~ msgstr "Ne sviđa mi se"
#~ msgid "View &address"
#~ msgstr "Vidi adresu"
#~ msgid "&View lists"
#~ msgstr "Vidi liste"
#~ msgid "View likes"
#~ msgstr "Vidi sviđanja"
#~ msgid "Likes timelines"
#~ msgstr "Vremenska linija omiljenih tvitova"
#~ msgid "Followers timelines"
#~ msgstr "Vremenske linije pratilaca"
#~ msgid "Following timelines"
#~ msgstr "Vremenske linije praćenih korisnika"
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "List for {}"
#~ msgstr "Liste od {}"
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
#~ msgstr "Filteri se ne mogu primeniti na ovaj kanal"
#~ msgid "View item"
#~ msgstr "Prikaži stavku"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Pitaj"
#~ msgid "Retweet without comments"
#~ msgstr "Retvituj bez komentara"
#~ msgid "Retweet with comments"
#~ msgstr "Retvituj sa komentarima"
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
#~ msgstr "Uredi šablon prikazivanja tvitova. Trenutni šablon: {}"
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr "Uredi šablon prikazivanja direktnih poruka. Trenutni šablon: {}"
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""
#~ "Uredi šablon prikazivanja poslatih direktnih"
#~ " poruka. Trenutni šablon: {}"
#~ msgid "User has been suspended"
#~ msgstr "Korisnik je suspendovan."
#~ msgid "Information for %s"
#~ msgstr "Informacija za %s"
#~ msgid "Discarded"
#~ msgstr "Odbačeno"
#~ msgid "Username: @%s\n"
#~ msgstr "Korisničko ime: @%s\n"
#~ msgid "Name: %s\n"
#~ msgstr "Ime: %s\n"
#~ msgid "Location: %s\n"
#~ msgstr "Mesto: %s\n"
#~ msgid "URL: %s\n"
#~ msgstr "Veza: %s\n"
#~ msgid "Bio: %s\n"
#~ msgstr "Bio: %s\n"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Protected: %s\n"
#~ msgstr "Zaštićeno: %s\n"
#~ msgid "Relationship: "
#~ msgstr "Odnos: "
#~ msgid "You follow {0}. "
#~ msgstr "Pratite {0}. "
#~ msgid "{0} is following you."
#~ msgstr "{0} vas prati."
#~ msgid ""
#~ "Followers: %s\n"
#~ " Friends: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pratioci: %s\n"
#~ " Prijatelji: %s\n"
#~ msgid "Verified: %s\n"
#~ msgstr "Potvrđen: %s\n"
#~ msgid "Tweets: %s\n"
#~ msgstr "Tvitovi: %s\n"
#~ msgid "Likes: %s"
#~ msgstr "Omiljeno: %s"
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
#~ msgstr "Ne možete zanemariti direktne poruke."
#~ msgid "Attaching..."
#~ msgstr "Prilažem..."
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Zastani"
#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "&Nastavi"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Nastavi"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&zastani"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Zaustavi"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Snimanje"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Zaustavljeno"
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&Snimi"
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&Pusti"
#~ msgid "Recoding audio..."
#~ msgstr "Snimam zvučni zapis..."
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
#~ msgstr "Greška u otpremanju datoteke: {0}"
#~ msgid "Transferred"
#~ msgstr "Preuzeto"
#~ msgid "Total file size"
#~ msgstr "Ukupna veličina datoteke"
#~ msgid "Transfer rate"
#~ msgstr "Brzina prenosa"
#~ msgid "Time left"
#~ msgstr "Preostalo vreme"
#~ msgid "Attach audio"
#~ msgstr "Priloži zvučni zapis"
#~ msgid "&Add an existing file"
#~ msgstr "&Dodaj postojeću datoteku"
#~ msgid "&Discard"
#~ msgstr "&Odbaci"
#~ msgid "Upload to"
#~ msgstr "Otpremi na"
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Priloži"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Otkaži"
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgstr "Zvučni zapisi (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgid "You have to start writing"
#~ msgstr "Morate da počnete da pišete."
#~ msgid "There are no results in your users database"
#~ msgstr "Nema rezultata u vašoj bazi korisnika-."
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
#~ msgstr "Automatsko dovršavanje radi samo za korisnike."
#~ msgid ""
#~ "Updating database... You can close this"
#~ " window now. A message will tell "
#~ "you when the process finishes."
#~ msgstr ""
#~ "Ažuriram bazu podataka... Sada možete "
#~ "zatvoriti ovaj prozor. Dobićete obaveštenje"
#~ " kada se proces završi."
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
#~ msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja"
#~ msgid "Editing {0} users database"
#~ msgstr "Uređujem {0} bazu korisničkih podataka"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Korisničko ime"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Dodaj korisnika"
#~ msgid "Remove user"
#~ msgstr "Ukloni korisnika"
#~ msgid "Twitter username"
#~ msgstr "Twitter korisničko ime"
#~ msgid "Add user to database"
#~ msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka"
#~ msgid "The user does not exist"
#~ msgstr "Korisnik ne postoji."
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Greška"
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
#~ msgstr "Podešavanja automatskog dovršavanja"
#~ msgid "Add followers to database"
#~ msgstr "Dodaj pratioce u bazu podataka"
#~ msgid "Add friends to database"
#~ msgstr "Dodaj prijatelje u bazu podataka"
#~ msgid "Updating autocompletion database"
#~ msgstr "Ažuriranje baze automatskog dovršavanja"
#~ msgid ""
#~ "This process will retrieve the users "
#~ "you selected from Twitter, and add "
#~ "them to the user autocomplete database."
#~ " Please note that if there are "
#~ "many users or you have tried to"
#~ " perform this action less than 15 "
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
#~ "limit in Twitter API calls when "
#~ "trying to load the users into the"
#~ " database. If this happens, we will"
#~ " show you an error, in which "
#~ "case you will have to try this "
#~ "process again in a few minutes. If"
#~ " this process ends with no error, "
#~ "you will be redirected back to the"
#~ " account settings dialog. Do you want"
#~ " to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj proces će preuzeti korisnike koje"
#~ " ste izabrali sa Twittera, i dodati"
#~ " ih u bazu korisnika za automatsko"
#~ " dovršavanje. Molimo imajte na umu da"
#~ " ako je izabrano mnogo korisnika ili"
#~ " ste pokušali da izvršite ovu radnju"
#~ " pre manje od 15 minuta, TWBlue "
#~ "može da dostigne API ograničenje kada"
#~ " pokušava da dodaje korisnike u bazu."
#~ " Ako se ovo desi, biće prikazana "
#~ "greška, a u tom slučaju ćete "
#~ "morati da pokušate ovaj proces ponovo"
#~ " za nekoliko minuta. Ako se ovaj "
#~ "proces završi bez greške, bićete vraćeni"
#~ " na dijalog sa podešavanjima naloga. "
#~ "Da li želite da nastavite?"
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
#~ msgstr "TWBlue je uspešno uvezao {} korisnika."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Dovršeno"
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Greška pri dodavanju korisnika sa "
#~ "Twittera. Molimo pokušajte ponovo za oko"
#~ " 15 minuta."
#~ msgid "New tweet"
#~ msgstr "Novi tvit"
#~ msgid "Retweet"
#~ msgstr "Retvituj"
#~ msgid "Like a tweet"
#~ msgstr "Označi tvit sa sviđa mi se"
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
#~ msgstr "Označi da ti se tvit sviđa / ne sviđa"
#~ msgid "Unlike a tweet"
#~ msgstr "Označi tvit sa ne sviđa mi se"
#~ msgid "See user details"
#~ msgstr "Vidi pojedinosti o korisniku"
#~ msgid "Show tweet"
#~ msgstr "Prikaži tvit"
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
#~ msgstr "Radnje sa trenutno obeleženim tvitom"
#~ msgid "View in Twitter"
#~ msgstr "Prikaži na Twitteru"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Izmeni profil"
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
#~ msgstr "Izbriši tvit ili direktnu poruku"
#~ msgid "Add to list"
#~ msgstr "Dodaj u listu"
#~ msgid "Remove from list"
#~ msgstr "Ukloni iz liste"
#~ msgid "Search on twitter"
#~ msgstr "Traži na twitter-u"
#~ msgid "Show lists for a specified user"
#~ msgstr "Prikaži liste određenog korisnika"
#~ msgid "Get geolocation"
#~ msgstr "Preuzmi geografsku lokaciju"
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
#~ msgstr "Prikaži geografsku lokaciju u dijalogu"
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
#~ msgstr "Stvori kanal trenutnih tema u trendu"
#~ msgid ""
#~ "Opens the list manager, which allows "
#~ "you to create, edit, delete and "
#~ "open lists in buffers."
#~ msgstr ""
#~ "Otvara upravljanje listama, što vam "
#~ "dozvoljava da kreirate, uređujete, brišete "
#~ "i otvarate liste u kanalima."
#~ msgid "Opens the list manager"
#~ msgstr "Otvara upravljanje listama"
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
#~ msgstr "{account_name} (Twitter)"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid ""
#~ "The request to authorize your Twitter"
#~ " account will be opened in your "
#~ "browser. You only need to do this"
#~ " once. Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtev za autorizaciju vašeg Twitter "
#~ "naloga će biti otvoren u vašem "
#~ "pregledniku. Potrebno je da to uradite"
#~ " samo jednom. Želite li da nastavite?"
#~ msgid ""
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
#~ "account for {} in Twitter. It "
#~ "might be due to an invalid or "
#~ "expired token, revoqued access to the"
#~ " application, or after an account "
#~ "reactivation. Please remove the account "
#~ "manually from your Twitter sessions in"
#~ " order to stop seeing this message."
#~ msgstr ""
#~ "TWBlue ne može da izvrši autentikaciju"
#~ " naloga za {} na Twitteru. Ovo "
#~ "se može desiti zbog neispravnog ili "
#~ "isteklog tokena, odbijanja pristupa "
#~ "aplikacije, ili nakon ponovne aktivacije "
#~ "naloga. Molimo ručno uklonite nalog iz"
#~ " vaših Twitter sesija kako biste "
#~ "prestali da dobijate ovu poruku."
#~ msgid "Authentication error for session {}"
#~ msgstr "Greška u autentikaciji za sesiju {}"
#~ msgid "Dm to %s "
#~ msgstr "Direktna poruka za %s "
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgstr "{0}. citira tvit od @{1}: {2}"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Nedostupno"
#~ msgid ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
#~ "Twitter %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (@%s). %s pratilaca, %s prijatelja,"
#~ " %s tvitova. Poslednji tvit %s. "
#~ "Pridružio se twitteru %s"
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Opis nije dostupan"
#~ msgid "private"
#~ msgstr "Privatno"
#~ msgid "public"
#~ msgstr "Javno"
#~ msgid "Enter your PIN code here"
#~ msgstr "Ovde upišite vaš PIN kod"
#~ msgid "Authorising account..."
#~ msgstr "Autorizacija naloga..."
#~ msgid ""
#~ "We could not authorice your Twitter "
#~ "account to be used in TWBlue. This"
#~ " might be caused due to an "
#~ "incorrect verification code. Please try "
#~ "to add the session again."
#~ msgstr ""
#~ "Autorizacija vašeg Twitter naloga uz "
#~ "TWBlue nije uspela. Kod za potvrdu "
#~ "je možda neispravan. Molimo pokušajte "
#~ "ponovo da dodate sesiju."
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
#~ msgstr "%s nije uspelo. Razlog: %s"
#~ msgid "Deleted account"
#~ msgstr "Obrisan nalog"
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
#~ msgstr "$sender_display_name, $text $date"
#~ msgid ""
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
#~ " $following following, $tweets tweets. "
#~ "Joined Twitter $created_at."
#~ msgstr ""
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers pratilaca,"
#~ " $following praćenja, $tweets tvitova. "
#~ "Pridružio se Twitteru $created_at."
#~ msgid "Image description: {}."
#~ msgstr "Opis slike: {}."
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. citira tvit od @{1}: {2}"
#~ msgid "RT @{}: {}"
#~ msgstr "Podeljeno od strane korisnika @{}: {}"
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "Podeljeno od strane korisnika @{}: {}"
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
#~ msgstr "Izvinite, nije vam dozvoljeno da vidite ovaj status."
#~ msgid "Error {0}"
#~ msgstr "Greška {0}"
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
#~ msgstr "{user_1}, {user_2} i još {all_users} korisnika: {text}"
#~ msgid ""
#~ "This retweet is over 140 characters. "
#~ "Would you like to post it as "
#~ "a mention to the poster with your"
#~ " comments and a link to the "
#~ "original tweet?"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj retvit ima preko 140 znakova. "
#~ "Želite li da pošaljete to kao "
#~ "spominjanje na pošiljaoca sa vašim "
#~ "komentarom i linkom do izvornog tvita?"
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#~ msgstr "Želite li da dodate komentar na ovaj tvit?"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this"
#~ " tweet? It will be deleted from "
#~ "Twitter as well."
#~ msgstr ""
#~ "Želite li zaista da izbrišete ovaj "
#~ "tvit? On će biti izbrisan sa "
#~ "Twitera takođe."
#~ msgid "Enter the name of the client : "
#~ msgstr "Unesite ime klijenta"
#~ msgid "Add client"
#~ msgstr "Dodaj program"
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj korisnik nema nijedan tvit, te "
#~ "s toga ne možete otvoriti njegovu "
#~ "vremensku liniju."
#~ msgid ""
#~ "This is a protected Twitter user, "
#~ "which means you can't open a "
#~ "timeline using the Streaming API. The"
#~ " user's tweets will not update due"
#~ " to a twitter policy. Do you "
#~ "want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je zaštićeni korisnik twittera, što"
#~ " znači da ne možete otvarati "
#~ "vremensku liniju koristeći Streaming API. "
#~ "Tvitovi korisnika neće biti ažurirani "
#~ "zbog politike tvitera. Želite li da "
#~ "nastavite??"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected user account, "
#~ "you need to follow this user to"
#~ " view their tweets or likes."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj korisnik je zaštitio svoj nalog."
#~ " Morate ga zapratiti kako bi videli"
#~ " njegove tvitove ili omiljene stvari."
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Ovaj korisnik nema tvitove. {0} ne može da napravi vremensku liniju."
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj korisnik nema omiljenih tvitova. "
#~ "{0} ne može da napravi vremensku "
#~ "liniju."
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Ovog korisnika niko ne prati. {0} ne može da kreira vremensku liniju."
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Ovaj korisnik nema prijatelje. {0} ne može da napravi vremensku liniju."
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
#~ msgstr "Podaci o geografskoj lokaciji: {0}"
#~ msgid "Geo data for this tweet"
#~ msgstr "Geografski podaci o ovom tvitu"
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
#~ msgstr "Blokirani ste i ne možete videti ovaj sadržaj."
#~ msgid ""
#~ "You have been blocked from viewing "
#~ "someone's content. In order to avoid "
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
#~ " will remove the affected timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Blokirani ste i ne možete videti "
#~ "sadržaj nekog korisnika. Kako bi smo "
#~ "izbegli konflikte sa sesijom, TWBlue će"
#~ " ukloniti vremensku liniju na koju "
#~ "ovo utiče."
#~ msgid ""
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
#~ " the user has been suspended from "
#~ "Twitter."
#~ msgstr ""
#~ "TWBlue ne može da učita ovu "
#~ "vremensku liniju zbog toga što je "
#~ "korisnik suspendovan sa tvitera."
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
#~ msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovaj filter?"
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
#~ msgstr "Ovaj filter već postoji. Molimo koristite drugi naziv"
#~ msgid "&Show direct message"
#~ msgstr "Prikaži direktnu poruku"
#~ msgid "&Show event"
#~ msgstr "Prikaži događaj"
#~ msgid "Direct &message"
#~ msgstr "Direktna poruka"
#~ msgid "&Show user"
#~ msgstr "Prikaži korisnika"
#~ msgid "Search topic"
#~ msgstr "Pretraži temu"
#~ msgid "&Tweet about this trend"
#~ msgstr "Tvituj o ovom trendu"
#~ msgid "&Show item"
#~ msgstr "Prikaži stavku"
#~ msgid "Update &profile"
#~ msgstr "Ažuriraj profil"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Događaj"
#~ msgid "Remove event"
#~ msgstr "Ukloni događaj"
#~ msgid "Trending topic"
#~ msgstr "Tema trenda"
#~ msgid "Tweet about this trend"
#~ msgstr "Tvituj o ovom trendu"
#~ msgid ""
#~ "Scan account and add friends and "
#~ "followers to the user autocompletion "
#~ "database"
#~ msgstr ""
#~ "Skeniraj nalog i dodaj pratioce i "
#~ "prijatelje u bazu korisnika za "
#~ "automatsko dovršavanje"
#~ msgid ""
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
#~ " be shown at the beginning while "
#~ "the oldest at the end"
#~ msgstr ""
#~ "Okreni kanal: Najnoviji tvitovi će biti"
#~ " prikazani na vrhu a najstariji na"
#~ " dnu."
#~ msgid "Retweet mode"
#~ msgstr "Način retvitovanja"
#~ msgid ""
#~ "Load cache for tweets in memory "
#~ "(much faster in big datasets but "
#~ "requires more RAM)"
#~ msgstr ""
#~ "Učitavaj keš za Tvitove iz memorije "
#~ "(dosta brže sa većim količinama podataka"
#~ " ali zahteva više RAM memorije)"
#~ msgid "Ignored clients"
#~ msgstr "Zanemareni klijenti"
#~ msgid "Remove client"
#~ msgstr "Ukloni program"
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
#~ msgstr "Označi Audio u tvitovima zvukom"
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
#~ msgstr "Označi tvitove sa geografskim informacijama zvukom"
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#~ msgstr "Označi tvitove koji sadrže slike zvukom"
#~ msgid "API Key for SndUp"
#~ msgstr "API ključ za SndUp"
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
#~ msgstr "Napravi filter za ovaj kanal"
#~ msgid "Filter title"
#~ msgstr "Naziv filtera"
#~ msgid "Filter by word"
#~ msgstr "Filtriraj na osnovu reči"
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
#~ msgstr "Zanemari tvitove koji sadrže sledeću reč"
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
#~ msgstr "Zanemari tvitove bez sledeće reči"
#~ msgid "word"
#~ msgstr "Reč"
#~ msgid "Allow retweets"
#~ msgstr "Dozvoli retvitove"
#~ msgid "Allow quoted tweets"
#~ msgstr "Dozvoli citirane tvitove"
#~ msgid "Allow replies"
#~ msgstr "Dozvoli odgovore"
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
#~ msgstr "Koristi ovaj termin kao regulara nizraz"
#~ msgid "Filter by language"
#~ msgstr "Filtriraj na osnovu jezika"
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
#~ msgstr "Učitaj tvitove na sledećim jezicima"
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
#~ msgstr "Zanemari tvitove na sledećim jezicima"
#~ msgid "Don't filter by language"
#~ msgstr "Ne filtriraj na osnovu jezika"
#~ msgid "Supported languages"
#~ msgstr "Podržani jezici"
#~ msgid "Add selected language to filter"
#~ msgstr "Dodaj izabrani jezik u filter"
#~ msgid "Selected languages"
#~ msgstr "Izabrani jezici"
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
#~ msgstr "Morate upisati ime za filter pre nego što ga napravite."
#~ msgid "Missing filter name"
#~ msgstr "Ime filtera nedostaje"
#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "Upravljanje filterima"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filteri"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Lists manager"
#~ msgstr "Upravljanje listama"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Vlasnik"
#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Članovi"
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "Način"
#~ msgid "Create a new list"
#~ msgstr "Stvori novu listu"
#~ msgid "Open in buffer"
#~ msgstr "Otvori u kanalu"
#~ msgid "Viewing lists for %s"
#~ msgstr "Prikazivanje lista za %s"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Prijavi se"
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Odjavi se"
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
#~ msgstr "Ime, najviše 20 znakova"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Način"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privatna"
#~ msgid "Editing the list %s"
#~ msgstr "Uređivanje liste %s"
#~ msgid "Select a list to add the user"
#~ msgstr "Izaberite listu na koju želite da dodate korisnika"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"
#~ msgid "Select a list to remove the user"
#~ msgstr "Izaberite listu sa koje želite da uklonite korisnika"
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
#~ msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovu listu?"
#~ msgid "Search on Twitter"
#~ msgstr "Pretraži ttwitter"
#~ msgid "Tweets"
#~ msgstr "Tvitovi"
#~ msgid "&Language for results: "
#~ msgstr "Jezik za rezultate:"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "Bilo šta"
#~ msgid "Results &type: "
#~ msgstr "Vrsta rezultata:"
#~ msgid "Mixed"
#~ msgstr "Pomešano"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Nedavno"
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Popularno"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Pojedoinosti"
#~ msgid "&Go to URL"
#~ msgstr "Idi na vezu"
#~ msgid "View trending topics"
#~ msgstr "Pogledaj teme u trendu"
#~ msgid "Trending topics by"
#~ msgstr "Teme u trendu po"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Zemlji"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Gradu"
#~ msgid "&Location"
#~ msgstr "Mesto"
#~ msgid "Update your profile"
#~ msgstr "Ažurirajte vaš profil"
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
#~ msgstr "&Ime(najviše 50 znakova)"
#~ msgid "&Website"
#~ msgstr "Web:"
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
#~ msgstr "Biografija, najviše 160 znakova"
#~ msgid "Upload a &picture"
#~ msgstr "Otpremi sliku"
#~ msgid "Upload a picture"
#~ msgstr "Otpremi sliku"
#~ msgid "Discard image"
#~ msgstr "Odbaci sliku"
#~ msgid "&Report as spam"
#~ msgstr "Prijavi kao neželjeno"
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
#~ msgstr "Zanemari tvitove iz ovog klijenta"
#~ msgid "&Tweets"
#~ msgstr "Tvitovi"
#~ msgid "&Likes"
#~ msgstr "Sviđanja"
#~ msgid "F&riends"
#~ msgstr "Prijatelji"
#~ msgid "Delete attachment"
#~ msgstr "Ukloni prilog"
#~ msgid "Added Tweets"
#~ msgstr "Dodati tvitovi"
#~ msgid "Delete tweet"
#~ msgstr "Obriši tvit"
#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr "&Dodaj..."
#~ msgid "Add t&weet"
#~ msgstr "Dodaj t&vit"
#~ msgid "&Attach audio..."
#~ msgstr "Priloži zvučni zapis..."
#~ msgid "Sen&d"
#~ msgstr "Pošalji"
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
#~ msgstr "Datoteke video zapisa (*.mp4)|*.mp4"
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to add more "
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
#~ " You can add only one video or"
#~ " GIF in every tweet, and a "
#~ "maximum of 4 photos."
#~ msgstr ""
#~ "Nije moguće dodati više priloga. Molimo"
#~ " uverite se da vaš tvit poštuje "
#~ "Twitter pravila o prilozima. Možete "
#~ "dodati samo jedan video ili GIF u"
#~ " svaki tvit, i najviše 4 slike."
#~ msgid "&Mention to all"
#~ msgstr "Spomeni sve"
#~ msgid "&Recipient"
#~ msgstr "Primalac"
#~ msgid "Tweet - %i characters "
#~ msgstr "Tvit - %i znakova"
#~ msgid "Retweets: "
#~ msgstr "Retvitova"
#~ msgid "Likes: "
#~ msgstr "Sviđanja:"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vidi"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Stavka"
#~ msgid "&Expand URL"
#~ msgstr "Proširi vezu"
#~ msgid "Participation time (in days)"
#~ msgstr "Vreme učešća (u danima)"