# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , 2022. # Nikola Jović , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TwBlue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-10 00:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 22:45+0000\n" "Last-Translator: Nikola Jović \n" "Language: sr\n" "Language-Team: Serbian " "\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: languageHandler.py:61 msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Amharski" #: languageHandler.py:62 msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Aragonski" #: languageHandler.py:63 msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: languageHandler.py:64 msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: languageHandler.py:65 msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: languageHandler.py:66 msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Italijanski" #: languageHandler.py:67 msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "Turska" #: languageHandler.py:68 msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Galicijski" #: languageHandler.py:69 msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Katalonski" #: languageHandler.py:70 msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Baskijski" #: languageHandler.py:71 msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "Poljski" #: languageHandler.py:72 msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: languageHandler.py:73 msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Srpski" #: languageHandler.py:75 msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Podrazumevano" #: main.py:107 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: main.py:120 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this " "one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}." " If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0} je već pokrenut. Zatvorite druge pokrenute prozore aplikacije pre " "pokretanja ovog. Ako ste sigurni da {0} nije pokrenut, pokušajte da " "obrišete datoteku koja se nalazi na {1}. Ako niste sigurni kako ovo da " "uradite, kontaktirajte {0} programere." #: sound.py:148 msgid "Playing..." msgstr "Reprodukujem..." #: sound.py:161 msgid "Stopped." msgstr "Zaustavljeno." #: controller/mainController.py:256 msgid "Ready" msgstr "Spreman" #: controller/mainController.py:364 controller/mainController.py:645 #: controller/mainController.py:664 controller/mainController.py:683 #: controller/mainController.py:702 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or " "previous session shortcut." msgstr "" "Trenutno nijedna sesija nije u fokusu. Fokusirajte neku pritiskom na " "prečicu za prethodnu ili sledeću." #: controller/mainController.py:368 msgid "Empty buffer." msgstr "Prazan kanal." #: controller/mainController.py:375 msgid "{0} not found." msgstr "{0} nije pronađen." #: controller/mainController.py:693 controller/mainController.py:712 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s od %s" #: controller/mainController.py:695 controller/mainController.py:714 #: controller/mainController.py:742 controller/mainController.py:770 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Prazno" #: controller/mainController.py:730 controller/mainController.py:734 #: controller/mainController.py:758 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter." #: controller/mainController.py:740 controller/mainController.py:768 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s od %s" #: controller/mainController.py:762 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter." #: controller/mainController.py:894 controller/mainController.py:910 msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Došlo je do greške pri pokušaju povezivanja na server. Molimo pokušajte " "kasnije." #: controller/mainController.py:941 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Automatsko čitanje novih tvitova je uključeno na ovom kanalu" #: controller/mainController.py:944 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Automatsko čitanje tvitova je isključeno za tvitove na ovom kanalu" #: controller/mainController.py:951 msgid "Session mute on" msgstr "Utišavanje sesije uključeno" #: controller/mainController.py:954 msgid "Session mute off" msgstr "Utišavanje sesije isključeno" #: controller/mainController.py:963 msgid "Buffer mute on" msgstr "Utišavanje kanala uključeno" #: controller/mainController.py:966 msgid "Buffer mute off" msgstr "Utišavanje kanala isključeno" #: controller/mainController.py:983 msgid "Copied" msgstr "Kopirano" #: controller/mainController.py:1003 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Ne mogu da ažuriram ovaj kanal." #: controller/mainController.py:1005 msgid "Updating buffer..." msgstr "Ažuriram kanal..." #: controller/mainController.py:1008 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} primljenih stavki" #: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1012 #: controller/mastodon/handler.py:94 controller/mastodon/handler.py:195 msgid "Timeline for {}" msgstr "Vremenska linija od {}" #: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1014 #: controller/mastodon/handler.py:96 controller/mastodon/handler.py:206 msgid "Followers for {}" msgstr "Pratioci od {}" #: controller/mainController.py:1016 msgid "Friends for {}" msgstr "Prijatelji od {}" #: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1018 #: controller/mastodon/handler.py:98 controller/mastodon/handler.py:217 msgid "Following for {}" msgstr "Praćenja za {}" #: controller/messages.py:20 msgid "Translated" msgstr "Prevedeno" #: controller/settings.py:66 msgid "System default" msgstr "Sistemski podrazumevani" #: controller/settings.py:66 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4" msgstr "SOCKS v4" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "SOCKS v4 sa DNS podrškom" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5" msgstr "SOCKS v5" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "SOCKS v5 sa DNS podrškom" #: controller/userAlias.py:31 msgid "Edit alias for {}" msgstr "Uredi nadimak za {}" #: controller/buffers/base/base.py:91 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231 #: controller/buffers/mastodon/search.py:80 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:66 #: controller/mastodon/settings.py:193 msgid "Home" msgstr "Početak" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:68 #: controller/mastodon/settings.py:194 msgid "Local" msgstr "Lokalna" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:70 #: controller/mastodon/settings.py:195 msgid "Federated" msgstr "Javna" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:72 #: controller/mastodon/settings.py:196 msgid "Mentions" msgstr "Spominjanja" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:80 #: controller/mastodon/settings.py:200 msgid "Bookmarks" msgstr "Markeri" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:74 msgid "Direct messages" msgstr "Direktne Poruke" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:76 #: controller/mastodon/settings.py:198 msgid "Sent" msgstr "Poslato" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:78 #: controller/mastodon/settings.py:199 msgid "Favorites" msgstr "Omiljeni" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:82 #: controller/mastodon/settings.py:201 msgid "Followers" msgstr "Pratioci" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:84 #: controller/mastodon/settings.py:202 msgid "Following" msgstr "Praćenja" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:88 #: controller/mastodon/settings.py:203 msgid "Blocked users" msgstr "Blokirani korisnici" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:86 #: controller/mastodon/settings.py:204 msgid "Muted users" msgstr "Utišani korisnici" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:90 #: controller/mastodon/settings.py:205 msgid "Notifications" msgstr "Obaveštenja" #: controller/buffers/mastodon/base.py:58 msgid "{username}'s timeline" msgstr "Vremenska linija korisnika {username}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:60 msgid "{username}'s followers" msgstr "Pratioci korisnika {username}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:62 msgid "{username}'s following" msgstr "Praćenja korisnika {username}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:64 msgid "Unknown buffer" msgstr "Nepoznat kanal" #: controller/buffers/mastodon/base.py:67 #: controller/buffers/mastodon/base.py:606 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Post" msgstr "Objava" #: controller/buffers/mastodon/base.py:68 #: controller/buffers/mastodon/base.py:607 msgid "Write your post here" msgstr "Otkucajte vašu objavu ovde" #: controller/buffers/mastodon/base.py:138 msgid "New post in {0}" msgstr "Nova objava u {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:144 msgid "{0} new posts in {1}." msgstr "{0} novih objava u kanalu {1}." #: controller/buffers/mastodon/base.py:180 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99 #: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79 #: controller/buffers/mastodon/users.py:139 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s primljenih stavki" #: controller/buffers/mastodon/base.py:198 #: controller/buffers/mastodon/users.py:206 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Ovaj kanal nije vremenska linija i ne može biti izbrisan." #: controller/buffers/mastodon/base.py:323 #: controller/buffers/mastodon/base.py:357 msgid "Conversation with {}" msgstr "Razgovor sa {}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:324 #: controller/buffers/mastodon/base.py:358 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175 #: controller/buffers/mastodon/users.py:52 msgid "Write your message here" msgstr "Otkucajte vašu poruku ovde" #: controller/buffers/mastodon/base.py:326 msgid "Reply to {}" msgstr "Odgovori korisniku {}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:327 msgid "Write your reply here" msgstr "Otkucajte vaš odgovor ovde" #: controller/buffers/mastodon/base.py:383 msgid "This action is not supported on conversations." msgstr "Ova radnja nije podržana za razgovore." #: controller/buffers/mastodon/base.py:448 msgid "Opening URL..." msgstr "Otvaram vezu..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:461 msgid "You can delete only your own posts." msgstr "Možete da obrišete samo vaše objave." #: controller/buffers/mastodon/base.py:487 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "Otvaram stavku u Web pretraživaču..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:494 #: controller/buffers/mastodon/base.py:512 msgid "Adding to favorites..." msgstr "Dodavanje u omiljene..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:500 #: controller/buffers/mastodon/base.py:514 msgid "Removing from favorites..." msgstr "Uklanjanje iz omiljenih..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:509 #: controller/buffers/mastodon/base.py:523 #: controller/buffers/mastodon/base.py:536 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207 msgid "No status found with that ID" msgstr "Status koji ima ovaj ID nije pronađen" #: controller/buffers/mastodon/base.py:526 msgid "Adding to bookmarks..." msgstr "Dodavanje u markere..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:528 msgid "Removing from bookmarks..." msgstr "Uklanjanje iz markera..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:550 msgid "Picture {0}" msgstr "Slika {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:551 msgid "Select the picture" msgstr "Izaberite sliku" #: controller/buffers/mastodon/base.py:574 msgid "Unable to extract text" msgstr "Ne mogu da izdvojim tekst" #: controller/buffers/mastodon/base.py:576 msgid "OCR Result" msgstr "Rezultat prepoznavanja" #: controller/buffers/mastodon/base.py:588 msgid "this poll no longer exists." msgstr "Ova anketa više ne postoji." #: controller/buffers/mastodon/base.py:591 msgid "This poll has already expired." msgstr "Ova anketa je već završena." #: controller/buffers/mastodon/base.py:594 msgid "You have already voted on this poll." msgstr "Već ste glasali na ovu anketu." #: controller/buffers/mastodon/base.py:603 msgid "Sending vote..." msgstr "Slanje ankete..." #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174 msgid "Reply to conversation with {}" msgstr "Odgovor na razgovor sa korisnikom {}" #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62 msgid "Notification dismissed." msgstr "Obaveštenje odbačeno." #: controller/buffers/mastodon/users.py:51 msgid "New conversation with {}" msgstr "Novi razgovor sa {}" #: controller/buffers/mastodon/users.py:110 msgid "There are no more items in this buffer." msgstr "Nema više stavki na ovom kalanu." #: controller/mastodon/handler.py:26 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:34 #, fuzzy msgid "Update Profile" msgstr "Ažuriraj profil" #: controller/mastodon/handler.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10 #: wxUI/view.py:19 msgid "&Search" msgstr "Pretraži" #: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/view.py:22 msgid "Manage user aliases" msgstr "Upravljanje korisničkim nadimcima" #: controller/mastodon/handler.py:31 controller/mastodon/handler.py:55 #: wxUI/view.py:30 msgid "&Post" msgstr "&Objavi" #: controller/mastodon/handler.py:32 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9 #: wxUI/view.py:31 msgid "Re&ply" msgstr "Odgovori" #: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7 #: wxUI/view.py:32 msgid "&Boost" msgstr "&Podeli" #: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11 #: wxUI/view.py:33 msgid "&Add to favorites" msgstr "&Dodaj u omiljene" #: controller/mastodon/handler.py:35 msgid "Remove from favorites" msgstr "Ukloni iz omiljenih" #: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/view.py:35 msgid "&Show post" msgstr "&Prikaži objavu" #: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/view.py:36 msgid "View conversa&tion" msgstr "Vidi razgovor" #: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:37 msgid "Read text in picture" msgstr "Čitaj tekst u slici" #: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25 #: wxUI/view.py:39 msgid "&Delete" msgstr "Izbriši" #: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:43 msgid "&Actions..." msgstr "Radnje..." #: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/view.py:44 msgid "&View timeline..." msgstr "Vidi vremensku liniju..." #: controller/mastodon/handler.py:43 wxUI/view.py:45 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Direktna poruka" #: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:46 msgid "Add a&lias" msgstr "Dodaj &nadimak" #: controller/mastodon/handler.py:91 msgid "Timelines" msgstr "Vremenske linije" #: controller/mastodon/handler.py:103 msgid "Searches" msgstr "Pretrage" #: controller/mastodon/handler.py:106 controller/mastodon/handler.py:156 #: controller/mastodon/handler.py:161 msgid "Search for {}" msgstr "Pretraga za {}" #: controller/mastodon/handler.py:127 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Razgovor sa {0}" #: controller/mastodon/handler.py:247 msgid "Add an user alias" msgstr "Dodaj nadimak za korisnika" #: controller/mastodon/handler.py:259 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "Nadimak za {} je uspešno podešen." #: controller/mastodon/handler.py:290 #, fuzzy msgid "Update profile" msgstr "Ažuriraj profil" #: controller/mastodon/messages.py:90 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s od %d znakova" #: controller/mastodon/messages.py:214 msgid "Poll with {} options" msgstr "Anketa sa {} opcija" #: controller/mastodon/messages.py:238 msgid "Post from {}" msgstr "Objava iz {}" #: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 msgid "Public" msgstr "Javna" #: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 msgid "Not listed" msgstr "Nije u listi" #: controller/mastodon/messages.py:242 msgid "followers only" msgstr "Samo pratioci" #: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 msgid "Direct" msgstr "Direktna" #: controller/mastodon/messages.py:249 msgid "Remote instance" msgstr "Udaljena instanca" #: controller/mastodon/messages.py:272 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link kopiran u privremenu memoriju." #: controller/mastodon/settings.py:81 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "Postavke naloga za %s" #: controller/mastodon/settings.py:91 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55 msgid "Edit template for posts. Current template: {}" msgstr "Uredi šablon objava. Trenutni šablon: {}" #: controller/mastodon/settings.py:100 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57 msgid "Edit template for conversations. Current template: {}" msgstr "Uredi šablon razgovora. Trenutni šablon: {}" #: controller/mastodon/settings.py:109 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:59 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "Uredi šablon prikazivanja osoba. Trenutni šablon: {}" #: controller/mastodon/settings.py:197 msgid "Direct Messages" msgstr "Direktne poruke " #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "Tvit sa zvučnim zapisom." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Kanal sa korisničkom vremenskom linijom je stvoren." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "Kanal je izbrisan." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "Primljena direktna poruka." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "Direktna poruka je poslata." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "Greška." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet liked." msgstr "Tvit je označen sa sviđa mi se." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Kanal sviđanja je ažuriran." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "Tvit sa lokacijom." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Tvit sadrži jednu ili više slika" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Boundary reached." msgstr "Vrh ili dno." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "List updated." msgstr "Lista ažurirana." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Too many characters." msgstr "Previše znakova." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Mention received." msgstr "Neko vas je spomenuo." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "New event." msgstr "Novi događaj." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} je spreman." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention sent." msgstr "Spominjanje je poslato." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Tvit je retvitovan." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Search buffer updated." msgstr "Kanal pretrage je ažuriran." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet received." msgstr "Tvit je primljen." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet sent." msgstr "Tvit je poslat." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Kanal sa temama u trendu je ažuriran." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Novi tvit u kanalu korisničke vremenske linije." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "New follower." msgstr "Novi pratilac." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Volume changed." msgstr "Jačina je promenjena." #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Zvučna uputstva" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Pritisnite enter kako bi ste čuli zvuk određenog događaja" #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Pogrešno napisana reč: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27 msgid "Misspelled word" msgstr "Pogrešno napisana reč" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37 msgid "Suggestions" msgstr "Predlozi" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42 msgid "&Ignore" msgstr "&Zanemari" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "I&gnore all" msgstr "Z&anemai sve" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "&Replace" msgstr "&Zameni" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "R&eplace all" msgstr "Zam&eni sve" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Dodaj u lični rečnik" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the " "selected language in {0}" msgstr "Došlo je do greške. Nema rečnika za odabrani jezik {0}" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 wxUI/commonMessageDialogs.py:23 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 msgid "Error" msgstr "Greška" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82 msgid "Spell check complete." msgstr "Provera pravopisa je završena." #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Otkrij automatski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "danski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "engleski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "finski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "francuski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "nemački" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "mađarski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "korejski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "italijanski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "japanski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "poljski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "ruski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "španski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "turski" #: extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrički" #: extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "arapski" #: extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "jermenski" #: extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbejdžanski" #: extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" #: extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "kineski pojednostavljeni" #: extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "kineski tradicionalni" #: extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "hrvatski" #: extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "češki" #: extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "estonski" #: extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "filipinski" #: extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "galicijski" #: extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "gruzijski" #: extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "grčki" #: extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "jevrejski" #: extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "indijski" #: extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "islandski" #: extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "indonežanski" #: extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "irski" #: extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "kurdski" #: extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgistanski" #: extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Laothian" #: extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "letonski" #: extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "litvanski" #: extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "makedonski" #: extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "malteški" #: extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "mongolski" #: extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "nepalski" #: extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "norveški" #: extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "persijski" #: extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "rumunski" #: extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "srpski" #: extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "slovački" #: extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "slovenački" #: extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "švedski" #: extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "tibetanski" #: extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinski" #: extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekitanski" #: extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "vijetnamski" #: extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "velški" #: extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "prevedi poruku" #: extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Odredišni jezik" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Uređivač prečica" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:11 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Izaberite prečicu koju želite da izmenite" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 msgid "Action" msgstr "Radnja" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Keystroke" msgstr "Prečica" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Izmeni" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49 msgid "Undefine keystroke" msgstr "Izbriši prečicu" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "Izvrši radnju" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:174 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:41 msgid "Undefined" msgstr "Izbrisana" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:49 msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovu prečicu?" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:53 msgid "Editing keystroke" msgstr "Uređujem prečicu" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:56 msgid "Control" msgstr "Control" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:65 msgid "Key" msgstr "Taster" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 msgid "OK" msgstr "U redu" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Morate koristiti Windows taster" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Pogrešna prečica" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Morate upisati znak u prečici" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Idite na gore u trenutnom kanalu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Idite na dole u trenutnom kanalu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Idi na prethodni kanal" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Idi na sledeći kanal" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Fokusiraj sledeću sesiju" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Fokusiraj prethodnu sesiju" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Prikaži ili sakrij okruženje" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10 msgid "Make a new post" msgstr "Napiši novu objavu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 msgid "Boost" msgstr "Podeli" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Pošalji direktnu poruku" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14 msgid "Add post to favorites" msgstr "Dodaj objavu u omiljene" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15 msgid "Remove post from favorites" msgstr "Ukloni objavu iz omiljenih" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16 msgid "Add/remove post from favorites" msgstr "Dodaj/ukloni objavu iz omiljenih" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Otvori dialog korisničkih radnji" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19 msgid "Show post" msgstr "Prikaži objavu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20 msgid "Quit" msgstr "Napusti" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Otvori korisničku vremensku crtu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Izbriši kanal" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23 msgid "Interact with the currently focused post." msgstr "Interakcija sa trenutno fokusiranom objavom." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Otvori vezu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25 msgid "View in browser" msgstr "Prikaži u pretraživaču" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Pojačaj ton za 5%" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Utišaj ton za 5%" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Skoči na prvi element kanala" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Skoči na poslednji element kanala" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Skoči dvadeset elemenata na gore u trenutnom kanalu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Skoči 20 elemenata nadole u trenutnom kanalu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33 msgid "Delete post" msgstr "Izbriši objavu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Očisti trenutni kanal" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Ponovi poslednju stavku" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj u ostavu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Utišaj ili pokreni trenutni kanal" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Utišaj ili pokreni trenutnu sesiju" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "uključi ili isključi automatsko čitanje tvitova u trenutnom kanalu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42 msgid "Search on instance" msgstr "Traži na instanci" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Pronađi tekst u trenutnom kanalu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Prikaži uređivača prečica" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Učitaj prethodne stavke" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48 msgid "View conversation" msgstr "Vidi razgovor" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49 msgid "Check and download updates" msgstr "Proveri i preuzmi nadogradnje" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Otvara dijalog globalnih podešavanja" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Otvara podešavanja naloga" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53 msgid "Try to play a media file" msgstr "Pokušaj reprodukcije medijskog zapisa" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Ažurira kanal i preuzima moguće izgubljene stavke." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "Izdvaja tekst iz slike i prikazuje rezultat u dijaloškom prozoru." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56 msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Dodaje nadimak za korisnika" #: sessionmanager/sessionManager.py:68 msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)" msgstr "{account_name}@{instance} (Mastodon)" #: sessionmanager/wxUI.py:11 msgid "Session manager" msgstr "Upravljanje sesijama" #: sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Accounts list" msgstr "Lista naloga" #: sessionmanager/wxUI.py:16 msgid "Account" msgstr "Nalog" #: sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "New account" msgstr "Novi nalog" #: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79 msgid "Remove account" msgstr "Ukloni nalog" #: sessionmanager/wxUI.py:24 msgid "Global Settings" msgstr "Globalna podešavanja" #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "You need to configure an account." msgstr "Morate podesiti nalog." #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "Account Error" msgstr "Greška naloga" #: sessionmanager/wxUI.py:54 msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address " "and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like" " to authorise your account now?" msgstr "" "Biće vam zatraženi Mastodon podaci (adresa instance, email adresa i " "lozinka) kako bismo mogli da autorizujemo TWBlue na vašoj instanci. Da li" " sada želite da autorizujete vaš nalog?" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Authorization" msgstr "Autorizacija" #: sessionmanager/wxUI.py:67 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Autorizovan nalog %d" #: sessionmanager/wxUI.py:73 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Vaš pristupni token je pogrešan ili autorizacija nije uspela. Molimo vas," " pokušajte ponovo." #: sessionmanager/wxUI.py:73 msgid "Invalid user token" msgstr "Pogrešan korisnički token" #: sessionmanager/wxUI.py:79 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj nalog?" #: sessions/base.py:125 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted" " and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to" " the {app} developers." msgstr "" "Došlo je do greške pri čuvanju {app} baze podataka. Biće obrisana i " "automatski ponovno napravljena. Ako se ova greška nastavi, pošaljite " "dnevnike sa greškama {app} programerima." #: sessions/base.py:165 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be " "deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error" " log to the {app} developers." msgstr "" "Došlo je do greške pri čuvanju {app} baze podataka. Biće obrisana i " "automatski ponovno napravljena. Ako se ova greška nastavi, pošaljite " "dnevnike sa greškama {app} programerima." #: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m" #: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73 #: sessions/mastodon/templates.py:74 msgid "Boosted from @{}: {}" msgstr "Podeljeno od strane korisnika @{}: {}" #: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: sessions/mastodon/compose.py:35 #, python-format msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s" msgstr "%s (@%s). %s pratilaca, %s praćenja, %s objava. Pridružio se na %s" #: sessions/mastodon/compose.py:46 msgid "Last message from {}: {}" msgstr "Poslednja poruka od korisnika {}: {}" #: sessions/mastodon/compose.py:61 msgid "{username} has posted: {status}" msgstr "{username} je objavio/la: {status}" #: sessions/mastodon/compose.py:63 msgid "{username} has mentioned you: {status}" msgstr "{username} vas je spomenuo/la: {status}" #: sessions/mastodon/compose.py:65 msgid "{username} has boosted: {status}" msgstr "{username} je podelio: {status}" #: sessions/mastodon/compose.py:67 msgid "{username} has added to favorites: {status}" msgstr "{username} je dodao u omiljene: {status}" #: sessions/mastodon/compose.py:69 msgid "{username} has followed you." msgstr "{username} vas je zapratio." #: sessions/mastodon/compose.py:71 msgid "{username} has joined the instance." msgstr "{username} se pridružio/la instanci." #: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161 msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}" msgstr "Anketa u kojoj ste glasali je završena: {status}" #: sessions/mastodon/compose.py:75 msgid "{username} wants to follow you." msgstr "{username} želi da vas zaprati." #: sessions/mastodon/session.py:62 msgid "Please enter your instance URL." msgstr "Molimo upišite adresu vaše instance." #: sessions/mastodon/session.py:62 msgid "Mastodon instance" msgstr "Mastodon instanca" #: sessions/mastodon/session.py:73 msgid "" "We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the " "domain exists and the instance is accessible via a web browser." msgstr "" "Nije bilo moguće povezati se na vašu Mastodon instancu. Molimo proverite " "da li domen postoji i da li se instanci može pristupiti iz vašeg Web " "pretraživača." #: sessions/mastodon/session.py:73 msgid "Instance error" msgstr "Greška instance" #: sessions/mastodon/session.py:78 msgid "Enter the verification code" msgstr "Upišite kod za potvrdu" #: sessions/mastodon/session.py:78 msgid "PIN code authorization" msgstr "Autorizacija uz PIN kod" #: sessions/mastodon/session.py:87 msgid "" "We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This " "might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add " "the session again." msgstr "" "Autorizacija vašeg Mastodon naloga uz TWBlue nije uspela. Možda je kod za" " potvrdu neispravan. Molimo pokušajte ponovo da dodate sesiju." #: sessions/mastodon/session.py:87 msgid "Authorization error" msgstr "Greška pri autorizaciji" #: sessions/mastodon/session.py:182 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s uspelo." #: sessions/mastodon/templates.py:18 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" #: sessions/mastodon/templates.py:19 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "Direktna poruka za $recipient_display_name, $text $date" #: sessions/mastodon/templates.py:20 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " "following, $posts posts. Joined $created_at." msgstr "" "$display_name (@$screen_name). $followers pratilaca, $following praćenja," " $posts objava. Pridružio se na $created_at." #: sessions/mastodon/templates.py:21 msgid "$display_name $text, $date" msgstr "$display_name $text, $date" #: sessions/mastodon/templates.py:34 msgid "Content warning: {}" msgstr "Upozorenje za sadržaj: {}" #: sessions/mastodon/templates.py:45 msgid "Media description: {}" msgstr "Opis medija: {}" #: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 msgid "Followers only" msgstr "Samo pratioci" #: sessions/mastodon/templates.py:147 msgid "has posted: {status}" msgstr "je objavio/la: {status}" #: sessions/mastodon/templates.py:149 msgid "has mentioned you: {status}" msgstr "vas je spomenuo/la: {status}" #: sessions/mastodon/templates.py:151 msgid "has boosted: {status}" msgstr "je podelio: {status}" #: sessions/mastodon/templates.py:153 msgid "has added to favorites: {status}" msgstr "je dodao u omiljene: {status}" #: sessions/mastodon/templates.py:155 msgid "has updated a status: {status}" msgstr "je ažurirao status: {status}" #: sessions/mastodon/templates.py:157 msgid "has followed you." msgstr "vas je zapratio." #: sessions/mastodon/templates.py:159 msgid "has joined the instance." msgstr "se pridružio/la instanci." #: sessions/mastodon/templates.py:163 msgid "wants to follow you." msgstr "želi da vas prati." #: update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d dan, " #: update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d dana, " #: update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d čas, " #: update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d časova, " #: update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d minut, " #: update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuta, " #: update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s sekund" #: update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s sekundi" #: update/wxUpdater.py:11 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Postoji nova %s verzija, objavljena %s. Želite li da je preuzmete sada?\n" "\n" " %s verzija: %s\n" "\n" "Promene:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Updates are not " "automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download " "website to get the latest version.\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Dostupna je nova %s verzija, objavljena %s. Uz Windows 7, ažuriranja nisu" " automatska, pa ćete morati da posetite TWBlue websajt kako biste " "preuzeli najnoviju verziju.\n" "\n" " %s verzija: %s\n" "\n" "Promene:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:16 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Nova verzija za %s" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Download in Progress" msgstr "Preuzimanje u toku" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Preuzimam novu verziju..." #: update/wxUpdater.py:33 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Ažuriram... %s od %s" #: update/wxUpdater.py:36 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Ažuriranje je preuzeto i uspešno instalirano. Pritisnite u redu za " "nastavak." #: update/wxUpdater.py:36 msgid "Done!" msgstr "Dovršeno" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:6 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Želite li stvarno da zatvorite {0}?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:6 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " {0} se mora ponovo pokrenuti kako bi ove promene stupile na snagu." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Restart {0} " msgstr "Ponovo pokreni {0} " #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user " "will not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Jeste li sigurni da želite da izbrišete ovog korisnika iz baze podataka? " "Ovaj korisnik se više neće pojavljivati u rezultatima automatskog " "dovršavanja." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from Twitter" msgstr "" "Želite li zaista da očistite ovaj kanal? Njegove stavke će biti uklonjene" " sa kanala, ali ne i sa twittera." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "Očisti kanal" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj kanal?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Attention" msgstr "Pažnja" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "That user does not exist" msgstr "Taj korisnik ne postoji." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "" "Vremenska linija za tog korisnika već postoji. Ne možete otvoriti još " "jednu." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Existing timeline" msgstr "Postojeća vremenska linija." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:29 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating " "to the project. This will help us pay for the server, the domain and some" " other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your " "donation will give us the means to continue the development of {0}, and " "to keep {0} free. Would you like to donate now?" msgstr "" "Ako vam se sviđa {0} potrebna nam je vaša pomoć. Pomozite nam donacijom " "projekta. To će nam pomoći da platimo server, domen i neke druge stvari " "kako bi smo osigurali da {0} biti aktivno održavan. Vaša donacija će nam " "dati motivaciju da nastavimo sa razvojem {0}, i da sačuvamo {0} " "besplatnim. Želite li da donirate sada?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:29 msgid "We need your help" msgstr "Potrebna nam je vaša pomoć" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by " "pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue je otkrio da koristite windows 10 i promenio je podrazumevane " "tasterske prečice na Windows 10 način rada. To znači da neke tasterske " "prečice mogu biti drugačije. Molimo vas da proverite uređivač tasterskih " "prečica pritiskanjem Alt+Win+K i pogledate sve dostupne prečice za ovaj " "način rada." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "Datoteka sa podešavanjima je neispravna." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0} je neočekivano zatvoren pri poslednjem pokretanju. Ako se problem " "nastavi, molimo prijavite ga{0} programerima." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25 msgid "&Global settings" msgstr "Globalna podešavanja" #: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24 msgid "Account se&ttings" msgstr "Postavke naloga" #: wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "Prikaži ili sakrij" #: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:73 msgid "&Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje" #: wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "Izlaz" #: wxUI/view.py:16 msgid "&Manage accounts" msgstr "Upravljaj nalozima" #: wxUI/view.py:17 msgid "&Update profile" msgstr "Ažuriraj profil" #: wxUI/view.py:18 msgid "&Hide window" msgstr "Sakrij prozor" #: wxUI/view.py:20 msgid "&Lists manager" msgstr "Upravljanje listama" #: wxUI/view.py:23 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "Izmeni tasterske prečice" #: wxUI/view.py:26 msgid "E&xit" msgstr "Izlaz" #: wxUI/view.py:34 msgid "&Remove from favorites" msgstr "&Ukloni iz omiljenih" #: wxUI/view.py:47 msgid "&Add to list" msgstr "Dodaj na listu" #: wxUI/view.py:48 msgid "R&emove from list" msgstr "Ukloni sa liste" #: wxUI/view.py:49 msgid "Show user &profile" msgstr "Prikaži profil korisnika" #: wxUI/view.py:50 msgid "V&iew likes" msgstr "Vidi sviđanja" #: wxUI/view.py:54 msgid "&Update buffer" msgstr "Ažuriraj kanal" #: wxUI/view.py:55 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Novi kanal sa temama u trendu" #: wxUI/view.py:56 msgid "Create a &filter" msgstr "Napravi &filter" #: wxUI/view.py:57 msgid "&Manage filters" msgstr "&Upravljanje filterima" #: wxUI/view.py:58 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Pronađi pojam u trenutno označenom kanalu..." #: wxUI/view.py:59 msgid "&Load previous items" msgstr "Učitaj prethodne stavke" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:61 msgid "&Mute" msgstr "Utišaj" #: wxUI/view.py:62 msgid "&Autoread" msgstr "Automatski čitaj" #: wxUI/view.py:63 msgid "&Clear buffer" msgstr "Očisti kanal" #: wxUI/view.py:64 msgid "&Destroy" msgstr "Izbriši" #: wxUI/view.py:68 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "Premotaj unazad za 5 sekundi" #: wxUI/view.py:69 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "Premotaj unapred za 5 sekundi" #: wxUI/view.py:74 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "Zvučna uputstva" #: wxUI/view.py:75 msgid "&What's new in this version?" msgstr "Šta je novo u ovoj verziji" #: wxUI/view.py:76 msgid "&Check for updates" msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje" #: wxUI/view.py:77 msgid "&Report an error" msgstr "Prijavi grešku" #: wxUI/view.py:78 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0} &website" #: wxUI/view.py:79 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "Nabavi zvučne pakete za TW Blue" #: wxUI/view.py:80 msgid "About &{0}" msgstr "O &{0}" #: wxUI/view.py:83 msgid "&Application" msgstr "Aplikacija" #: wxUI/view.py:84 msgid "&Tweet" msgstr "Tvit" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:85 msgid "&User" msgstr "Korisnik" #: wxUI/view.py:86 msgid "&Buffer" msgstr "Kanal" #: wxUI/view.py:87 msgid "&Audio" msgstr "Audio" #: wxUI/view.py:88 msgid "&Help" msgstr "Pomoć" #: wxUI/view.py:174 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: wxUI/view.py:205 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Imate najnoviju verziju {0}." #: wxUI/view.py:205 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Prijavi se" #: wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Prijavi se automatski" #: wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Odjavi se" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 msgid "Date" msgstr "Datum" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 msgid "Client" msgstr "Klijent" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27 msgid "Favorite" msgstr "Omiljena" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28 msgid "Bookmark" msgstr "Marker" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29 msgid "Direct message" msgstr "Direktna poruka" #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "Dismiss" msgstr "Odbaci" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Pokreni {0} prilikom pokretanja Windowsa" #: wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Pitaj pre zatvaranja {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Onemogući streaming funkcije" #: wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Interval ažuriranja kanala, u minutima" #: wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Reprodukuj zvuk kada se {0} pokrene" #: wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Izgovori poruku kada se {0} pokrene" #: wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "Koristi prečice nevidljivog okruženja dok je grafičko okruženje prikazano" #: wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Aktiviraj SAPI 5 u slučaju da nijedan čitač ekrana nije pokrenut" #: wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Sakrij grafičko okruženje prilikom pokretanja" #: wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Koristi Codeofdusk's upravljanje dugim tvitovima (može usporiti " "performanse programa)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Pamti stanje opcija spomeni sve i dug tvit" #: wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Tasterske prečice" #: wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Proveri postojanje nove verzije kada se {0} pokrene" #: wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Vrsta proksija:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Proksi server:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Port:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Korisnik:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Lozinka:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:102 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Omogući automatske govorne povratne informacije" #: wxUI/dialogs/configuration.py:104 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Omogući automatske povratne informacije na brajevom redu" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Buffer" msgstr "Kanal" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Name" msgstr "Ime" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Status" msgstr "Status" #: wxUI/dialogs/configuration.py:115 msgid "Show/hide" msgstr "Prikaži ili sakrij" #: wxUI/dialogs/configuration.py:116 msgid "Move up" msgstr "Pomeri gore" #: wxUI/dialogs/configuration.py:117 msgid "Move down" msgstr "Pomeri dole" #: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192 #: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139 #: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161 msgid "Select a buffer first." msgstr "Najpre izaberite kanal." #: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Kanal je sakriven, najpre ga prikažite." #: wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Kanal je već na vrhu liste." #: wxUI/dialogs/configuration.py:167 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Kanal je već na dnu liste." #: wxUI/dialogs/configuration.py:211 msgid "{0} preferences" msgstr "{0} postavke" #: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:146 msgid "General" msgstr "opšte" #: wxUI/dialogs/configuration.py:222 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Pronađi u trenutnom kanalu" #: wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Pojam" #: wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "Uredi šablon" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "Uredi šablon" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17 msgid "Available variables" msgstr "Dostupne varijable" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "Vrati šablon" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "Šablon vraćen na {}." #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for " "the object. Please fix the template and try again. For your reference, " "you can see a list of all available variables in the variables list while" " editing your template." msgstr "" "Šablon koji ste odredili sadrži varijable koje nisu ispravne za ovaj " "objekat. Molimo popravite šablon i pokušajte ponovo. Kako bi vam olakšali" " postupak, možete videti sve dostupne varijable iz liste kada uređujete " "šablon." #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52 msgid "Invalid template" msgstr "Neispravan šablon" #: wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Izaberite vezu" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&Automatsko dovršavanje" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 msgid "Alias" msgstr "Nadimak" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 msgid "Edit user aliases" msgstr "Uredi korisničke nadimke" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 msgid "Add alias" msgstr "Dodaj nadimak" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "Dodaje novi nadimak za korisnika" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Uredi trenutno fokusirani korisnički nadimak." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Ukloni trenutno fokusirani korisnički nadimak." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovaj korisnički nadimak?" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 msgid "Remove user alias" msgstr "Ukloni korisnički nadimak" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 msgid "User alias" msgstr "Korisnički nadimak" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14 msgid "User autocompletion settings" msgstr "Podešavanja automatskog dovršavanja korisnika" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15 msgid "" "Scan account and add followers and following users to the user " "autocompletion database" msgstr "" "Skeniraj nalog i dodaj pratioce i korisnike koje pratite u bazu korisnika" " za automatsko dovršavanje" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17 msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23 msgid "Disable Streaming API endpoints" msgstr "Onemogući streaming funkcije" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25 msgid "Relative timestamps" msgstr "Relativne vremenske oznake" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:27 msgid "" "Read preferences from instance (default visibility when publishing and " "displaying sensitive content)" msgstr "" "Čitaj podešavanja iz instance (podrazumevana vidljivost kada se " "objavljuje i prikazuje osetljiv sadržaj)" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30 msgid "Items on each API call" msgstr "Stavke po svakom API pozivu" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36 msgid "" "Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while " "the oldest at the end" msgstr "" "Okreni kanal: najnovije stavke će biti prikazane na vrhu a najstarije na " "dnu" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38 msgid "Ask confirmation before boosting a post" msgstr "zahtevaj potvrdu pre deljenja objave" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Prikaži Twitter korisničko ime umesto punog imena" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "Sakrij Emoji znakove u korisničkim imenima" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, " "blank for unlimited)" msgstr "" "Broj stavki po kanalu u bazi podataka (0 za isključivanje memorije, " "prazno za neograničeno)" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:48 msgid "" "Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" "Učitavaj keš za stavke iz memorije (dosta brže sa većim količinama " "podataka ali zahteva više RAM memorije)" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:67 msgid "Volume" msgstr "Jačina" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78 msgid "Session mute" msgstr "Utišaj sesiju" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:80 msgid "Output device" msgstr "Izlazni uređaj" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:87 msgid "Input device" msgstr "Ulazni uređaj" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:95 msgid "Sound pack" msgstr "Zvučna šema" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101 msgid "Indicate audio or video in posts with sound" msgstr "Označi Audio ili video u objavama zvukom" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:103 msgid "Indicate posts containing images with sound" msgstr "Označi objave koje sadrže slike zvukom" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:126 msgid "Language for OCR" msgstr "Jezik za OCR" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151 msgid "Feedback" msgstr "Povratne informacije" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155 msgid "Buffers" msgstr "Kanali" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159 msgid "Templates" msgstr "Šabloni" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:167 msgid "Extras" msgstr "Dodaci" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 msgid "Would you like to share this post?" msgstr "Da li želite da podelite ovu objavu?" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 msgid "" "Do you really want to delete this post? It will be deleted from the " "instance as well." msgstr "" "Želite li zaista da izbrišete ovu objavu? Takođe će biti izbrisana sa " "instance." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a " "mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The " "post is not going to be deleted from the instance, though." msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da odbacite ovo obaveštenje? Ako odbacite " "obaveštenje o spominjanju, takođe će biti uklonjeno iz vašeg kanala " "spominjanja. Međutim, objava neće biti obrisana sa instance." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from the instance" msgstr "" "Želite li zaista da očistite ovaj kanal? Njegove stavke će biti uklonjene" " iz liste, ali ne i sa instance." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik nema objave. {0} ne može da napravi vremensku liniju." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Ovaj korisnik nema omiljenih objava. {0} ne može da napravi vremensku " "liniju." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Ovaj korisnik još uvek nema pratilaca. {0} ne može da kreira vremensku " "liniju." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik ne prati nikoga. {0} ne može da kreira vremensku liniju." #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 msgid "R&emove from favorites" msgstr "&Ukloni iz omiljenih" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 msgid "&Open URL" msgstr "otvori vezu" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 msgid "&Open in Twitter" msgstr "&Otvori na Twitteru" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 msgid "&Play audio" msgstr "reprodukuj zvučni zapis" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21 msgid "&Show tweet" msgstr "Prikaži tvit" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj u ostavu" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 msgid "&User actions..." msgstr "Radnje korisnika..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 msgid "Description" msgstr "Opis" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27 msgid "Remove Attachment" msgstr "Ukloni prilog" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32 msgid "Post in the thread" msgstr "Objavi u temi" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39 msgid "Remove post" msgstr "Ukloni objavu" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46 msgid "&Visibility" msgstr "&Vidljivost" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51 msgid "A&dd" msgstr "&Dodaj" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52 msgid "S&ensitive content" msgstr "Os&etljiv sadržaj" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57 msgid "Content warning" msgstr "Upozorenje sadržaja" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64 msgid "Add p&ost" msgstr "Dodaj &objavu" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68 msgid "Auto&complete users" msgstr "&Automatsko dovršavanje" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70 msgid "Check &spelling" msgstr "Proveri &pravopis" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72 msgid "&Translate" msgstr "&Prevedi" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99 msgid "Post - {} characters" msgstr "Objava - {} znakova" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123 msgid "Image" msgstr "Slika" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125 msgid "Video" msgstr "Video" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129 msgid "Poll" msgstr "Anketa" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 msgid "please provide a description" msgstr "Molimo vas navedite opis:" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Izaberite sliku koju želite da otpremite" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Datoteke sa slikama" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Izaberite video zapis koji želite da otpremite" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm" msgstr "" "Datoteke video zapisa (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov;" " *.webm" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Izaberite zvučni zapis koji želite da otpremite" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155 msgid "" "Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, " "*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp" msgstr "" "Audio datoteke (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, " "*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please take into account that" " You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per" " post. Please remove other attachments before continuing." msgstr "" "Nije moguće dodati više priloga. Molimo imajte na umu da možete dodati " "najviše 4 slike, ili 1 audio, video video ili anketu po objavi. Molimo " "uklonite druge priloge pre nego što nastavite." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162 msgid "Error adding attachment" msgstr "Greška pri dodavanju priloga" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165 msgid "" "You can add a poll or media files. In order to add your poll, please " "remove other attachments first." msgstr "" "Možete dodati anketu ili medijske zapise. Da biste dodali vašu anketu, " "molimo prvo uklonite druge priloge." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165 msgid "Error adding poll" msgstr "Greška pri dodavanju ankete" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169 #, python-format msgid "Post - %i characters " msgstr "objava - %i znakova " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182 msgid "Image description" msgstr "Opis slike" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194 msgid "Boosts: " msgstr "Deljenja: " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199 msgid "Favorites: " msgstr "Omiljeni: " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204 msgid "Source: " msgstr "Izvor:" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209 msgid "Date: " msgstr "Datum:" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221 msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Kopiraj link u privremenu memoriju" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270 msgid "Check &spelling..." msgstr "Proveri pravopis..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271 msgid "&Translate..." msgstr "Prevedi..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272 msgid "C&lose" msgstr "Zatvori" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284 msgid "Add a poll" msgstr "Dodaj anketu" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288 msgid "Participation time" msgstr "Vreme učešća" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuta" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuta" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 msgid "1 hour" msgstr "1 sat" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 msgid "6 hours" msgstr "6 sati" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 msgid "1 day" msgstr "1 dan" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 msgid "2 days" msgstr "2 dana" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 msgid "3 days" msgstr "3 dana" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 msgid "4 days" msgstr "4 dana" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 msgid "5 days" msgstr "5 dana" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 msgid "6 days" msgstr "6 dana" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 msgid "7 days" msgstr "7 dana" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294 msgid "Choices" msgstr "Opcije" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298 msgid "Option 1" msgstr "Opcija 1" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305 msgid "Option 2" msgstr "Opcija 2" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312 msgid "Option 3" msgstr "Opcija 3" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319 msgid "Option 4" msgstr "Opcija 4" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324 msgid "Allow multiple choices per user" msgstr "Dozvoli više glasova po korisniku" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327 msgid "Hide votes count until the poll expires" msgstr "Sakrij broj glasova dok se anketa ne završi" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "Molimo uverite se da ste ponudili bar dve opcije u anketi." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353 msgid "Not enough information" msgstr "Nema dovoljno informacija" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358 msgid "Vote in this poll" msgstr "Glasaj na ovu anketu" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9 msgid "Search" msgstr "Pretraži" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18 msgid "Posts" msgstr "Objave" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:129 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30 msgid "&OK" msgstr "U redu" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:131 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32 msgid "&Close" msgstr "Zatvori" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42 msgid "Display Name" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:49 msgid "Bio" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:57 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Sakrij" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:70 msgid "Change header" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:78 msgid "Avatar" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:91 msgid "Change avatar" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:101 msgid "Field {}: Label" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:109 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Kontekst" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:119 #, fuzzy msgid "Private account" msgstr "Ukloni nalog" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:121 #, fuzzy msgid "Bot account" msgstr "Nalog" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:123 #, fuzzy msgid "Discoverable account" msgstr "Ukloni nalog" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:166 msgid "Select header image - max 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:171 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:193 msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194 msgid "File more than 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:188 msgid "Select avatar image - max 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 msgid "&Follow" msgstr "Prati" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20 msgid "U&nfollow" msgstr "Otprati" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22 msgid "Unmu&te" msgstr "Ukloni utišavanje" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23 msgid "&Block" msgstr "Blokiraj" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24 msgid "Unbl&ock" msgstr "Odblokiraj" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Vremenska crta od %s" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18 msgid "Buffer type" msgstr "Vrsta kanala" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19 msgid "&Posts" msgstr "&Objave" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20 msgid "&Followers" msgstr "Pratioci" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21 msgid "Fo&llowing" msgstr "P&raćenja" #~ msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." #~ msgstr "Nemoguće pronaći adresu u OpenStreet mapi." #~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" #~ msgstr "Nema rezultata za te koordinate u ovom tvitu." #~ msgid "This list is already opened" #~ msgstr "Ova lista je već otvorena" #~ msgid "Timelines for {}" #~ msgstr "Vremenske linije za {}" #~ msgid "URL of mastodon instance:" #~ msgstr "Adresa Mastodon instance:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Email adresa:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #~ msgid "&Item" #~ msgstr "&Stavka" #~ msgid "Likes for {}" #~ msgstr "Sviđanja od {}" #~ msgid "Trending topics for %s" #~ msgstr "Teme u trendu za %s" #~ msgid "Select user" #~ msgstr "Izaberite korisnika" #~ msgid "Sent direct messages" #~ msgstr "Poslate direktne poruke" #~ msgid "Sent tweets" #~ msgstr "Poslati tvitovi" #~ msgid "Likes" #~ msgstr "Sviđanja" #~ msgid "Friends" #~ msgstr "Prijatelji" #~ msgid "{username}'s likes" #~ msgstr "Sviđanja korisnika {username}" #~ msgid "{username}'s friends" #~ msgstr "Prijatelji korisnika {username}" #~ msgid "Tweet" #~ msgstr "Tvit" #~ msgid "Write the tweet here" #~ msgstr "Otkucajte tvit ovde:" #~ msgid "New tweet in {0}" #~ msgstr "Novi tvit u kanalu {0}" #~ msgid "{0} new tweets in {1}." #~ msgstr "{0} novih tvitova u kanalu {1}." #~ msgid "Reply to {arg0}" #~ msgstr "Odgovori {arg0}" #~ msgid "Reply to %s" #~ msgstr "Odgovori %s" #~ msgid "Direct message to %s" #~ msgstr "Direktna poruka za %s" #~ msgid "New direct message" #~ msgstr "Nova direktna poruka" #~ msgid "This action is not supported on protected accounts." #~ msgstr "Ova radnja nije podržana na zaštićenim nalozima." #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Citiraj" #~ msgid "Add your comment to the tweet" #~ msgstr "Dodajte vaš komentar u tvit" #~ msgid "User details" #~ msgstr "Podaci o korisniku" #~ msgid "MMM D, YYYY. H:m" #~ msgstr "MMM D, YYYY. H:m" #~ msgid "There are no coordinates in this tweet" #~ msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu." #~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later." #~ msgstr "Greška prilikom čitanja koordinata. Molimo vas da pokušate kasnije." #~ msgid "Invalid buffer" #~ msgstr "Nevažeći kanal" #~ msgid "{0} new direct messages." #~ msgstr "{0} novih direktnih poruka." #~ msgid "This action is not supported in the buffer yet." #~ msgstr "Ova radnja još uvek nije podržana na ovom kanalu." #~ msgid "" #~ "Getting more items cannot be done " #~ "in this buffer. Use the direct " #~ "messages buffer instead." #~ msgstr "" #~ "Nemoguće preuzeti dodatne stavke za ovaj" #~ " kanal. Umesto toga, koristite kanal " #~ "direktne poruke." #~ msgid "Mention" #~ msgstr "Spomeni" #~ msgid "Mention to %s" #~ msgstr "Spomeni %s" #~ msgid "{0} new followers." #~ msgstr "{0} novih pratilaca." #~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet." #~ msgstr "Ova radnja još uvek nije podržana na ovom kanalu" #~ msgid "&Retweet" #~ msgstr "Retvituj" #~ msgid "&Like" #~ msgstr "Sviđa mi se" #~ msgid "&Unlike" #~ msgstr "Ne sviđa mi se" #~ msgid "View &address" #~ msgstr "Vidi adresu" #~ msgid "&View lists" #~ msgstr "Vidi liste" #~ msgid "View likes" #~ msgstr "Vidi sviđanja" #~ msgid "Likes timelines" #~ msgstr "Vremenska linija omiljenih tvitova" #~ msgid "Followers timelines" #~ msgstr "Vremenske linije pratilaca" #~ msgid "Following timelines" #~ msgstr "Vremenske linije praćenih korisnika" #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "List for {}" #~ msgstr "Liste od {}" #~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer" #~ msgstr "Filteri se ne mogu primeniti na ovaj kanal" #~ msgid "View item" #~ msgstr "Prikaži stavku" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Pitaj" #~ msgid "Retweet without comments" #~ msgstr "Retvituj bez komentara" #~ msgid "Retweet with comments" #~ msgstr "Retvituj sa komentarima" #~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" #~ msgstr "Uredi šablon prikazivanja tvitova. Trenutni šablon: {}" #~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" #~ msgstr "Uredi šablon prikazivanja direktnih poruka. Trenutni šablon: {}" #~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ "Uredi šablon prikazivanja poslatih direktnih" #~ " poruka. Trenutni šablon: {}" #~ msgid "User has been suspended" #~ msgstr "Korisnik je suspendovan." #~ msgid "Information for %s" #~ msgstr "Informacija za %s" #~ msgid "Discarded" #~ msgstr "Odbačeno" #~ msgid "Username: @%s\n" #~ msgstr "Korisničko ime: @%s\n" #~ msgid "Name: %s\n" #~ msgstr "Ime: %s\n" #~ msgid "Location: %s\n" #~ msgstr "Mesto: %s\n" #~ msgid "URL: %s\n" #~ msgstr "Veza: %s\n" #~ msgid "Bio: %s\n" #~ msgstr "Bio: %s\n" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Protected: %s\n" #~ msgstr "Zaštićeno: %s\n" #~ msgid "Relationship: " #~ msgstr "Odnos: " #~ msgid "You follow {0}. " #~ msgstr "Pratite {0}. " #~ msgid "{0} is following you." #~ msgstr "{0} vas prati." #~ msgid "" #~ "Followers: %s\n" #~ " Friends: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Pratioci: %s\n" #~ " Prijatelji: %s\n" #~ msgid "Verified: %s\n" #~ msgstr "Potvrđen: %s\n" #~ msgid "Tweets: %s\n" #~ msgstr "Tvitovi: %s\n" #~ msgid "Likes: %s" #~ msgstr "Omiljeno: %s" #~ msgid "You can't ignore direct messages" #~ msgstr "Ne možete zanemariti direktne poruke." #~ msgid "Attaching..." #~ msgstr "Prilažem..." #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Zastani" #~ msgid "&Resume" #~ msgstr "&Nastavi" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Nastavi" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&zastani" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "&Zaustavi" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Snimanje" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Zaustavljeno" #~ msgid "&Record" #~ msgstr "&Snimi" #~ msgid "&Play" #~ msgstr "&Pusti" #~ msgid "Recoding audio..." #~ msgstr "Snimam zvučni zapis..." #~ msgid "Error in file upload: {0}" #~ msgstr "Greška u otpremanju datoteke: {0}" #~ msgid "Transferred" #~ msgstr "Preuzeto" #~ msgid "Total file size" #~ msgstr "Ukupna veličina datoteke" #~ msgid "Transfer rate" #~ msgstr "Brzina prenosa" #~ msgid "Time left" #~ msgstr "Preostalo vreme" #~ msgid "Attach audio" #~ msgstr "Priloži zvučni zapis" #~ msgid "&Add an existing file" #~ msgstr "&Dodaj postojeću datoteku" #~ msgid "&Discard" #~ msgstr "&Odbaci" #~ msgid "Upload to" #~ msgstr "Otpremi na" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Priloži" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Otkaži" #~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #~ msgstr "Zvučni zapisi (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #~ msgid "You have to start writing" #~ msgstr "Morate da počnete da pišete." #~ msgid "There are no results in your users database" #~ msgstr "Nema rezultata u vašoj bazi korisnika-." #~ msgid "Autocompletion only works for users." #~ msgstr "Automatsko dovršavanje radi samo za korisnike." #~ msgid "" #~ "Updating database... You can close this" #~ " window now. A message will tell " #~ "you when the process finishes." #~ msgstr "" #~ "Ažuriram bazu podataka... Sada možete " #~ "zatvoriti ovaj prozor. Dobićete obaveštenje" #~ " kada se proces završi." #~ msgid "Manage Autocompletion database" #~ msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja" #~ msgid "Editing {0} users database" #~ msgstr "Uređujem {0} bazu korisničkih podataka" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Korisničko ime" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Dodaj korisnika" #~ msgid "Remove user" #~ msgstr "Ukloni korisnika" #~ msgid "Twitter username" #~ msgstr "Twitter korisničko ime" #~ msgid "Add user to database" #~ msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka" #~ msgid "The user does not exist" #~ msgstr "Korisnik ne postoji." #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Greška" #~ msgid "Autocomplete users' settings" #~ msgstr "Podešavanja automatskog dovršavanja" #~ msgid "Add followers to database" #~ msgstr "Dodaj pratioce u bazu podataka" #~ msgid "Add friends to database" #~ msgstr "Dodaj prijatelje u bazu podataka" #~ msgid "Updating autocompletion database" #~ msgstr "Ažuriranje baze automatskog dovršavanja" #~ msgid "" #~ "This process will retrieve the users " #~ "you selected from Twitter, and add " #~ "them to the user autocomplete database." #~ " Please note that if there are " #~ "many users or you have tried to" #~ " perform this action less than 15 " #~ "minutes ago, TWBlue may reach a " #~ "limit in Twitter API calls when " #~ "trying to load the users into the" #~ " database. If this happens, we will" #~ " show you an error, in which " #~ "case you will have to try this " #~ "process again in a few minutes. If" #~ " this process ends with no error, " #~ "you will be redirected back to the" #~ " account settings dialog. Do you want" #~ " to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ovaj proces će preuzeti korisnike koje" #~ " ste izabrali sa Twittera, i dodati" #~ " ih u bazu korisnika za automatsko" #~ " dovršavanje. Molimo imajte na umu da" #~ " ako je izabrano mnogo korisnika ili" #~ " ste pokušali da izvršite ovu radnju" #~ " pre manje od 15 minuta, TWBlue " #~ "može da dostigne API ograničenje kada" #~ " pokušava da dodaje korisnike u bazu." #~ " Ako se ovo desi, biće prikazana " #~ "greška, a u tom slučaju ćete " #~ "morati da pokušate ovaj proces ponovo" #~ " za nekoliko minuta. Ako se ovaj " #~ "proces završi bez greške, bićete vraćeni" #~ " na dijalog sa podešavanjima naloga. " #~ "Da li želite da nastavite?" #~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully." #~ msgstr "TWBlue je uspešno uvezao {} korisnika." #~ msgid "Done" #~ msgstr "Dovršeno" #~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." #~ msgstr "" #~ "Greška pri dodavanju korisnika sa " #~ "Twittera. Molimo pokušajte ponovo za oko" #~ " 15 minuta." #~ msgid "New tweet" #~ msgstr "Novi tvit" #~ msgid "Retweet" #~ msgstr "Retvituj" #~ msgid "Like a tweet" #~ msgstr "Označi tvit sa sviđa mi se" #~ msgid "Like/unlike a tweet" #~ msgstr "Označi da ti se tvit sviđa / ne sviđa" #~ msgid "Unlike a tweet" #~ msgstr "Označi tvit sa ne sviđa mi se" #~ msgid "See user details" #~ msgstr "Vidi pojedinosti o korisniku" #~ msgid "Show tweet" #~ msgstr "Prikaži tvit" #~ msgid "Interact with the currently focused tweet." #~ msgstr "Radnje sa trenutno obeleženim tvitom" #~ msgid "View in Twitter" #~ msgstr "Prikaži na Twitteru" #~ msgid "Edit profile" #~ msgstr "Izmeni profil" #~ msgid "Delete a tweet or direct message" #~ msgstr "Izbriši tvit ili direktnu poruku" #~ msgid "Add to list" #~ msgstr "Dodaj u listu" #~ msgid "Remove from list" #~ msgstr "Ukloni iz liste" #~ msgid "Search on twitter" #~ msgstr "Traži na twitter-u" #~ msgid "Show lists for a specified user" #~ msgstr "Prikaži liste određenog korisnika" #~ msgid "Get geolocation" #~ msgstr "Preuzmi geografsku lokaciju" #~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" #~ msgstr "Prikaži geografsku lokaciju u dijalogu" #~ msgid "Create a trending topics buffer" #~ msgstr "Stvori kanal trenutnih tema u trendu" #~ msgid "" #~ "Opens the list manager, which allows " #~ "you to create, edit, delete and " #~ "open lists in buffers." #~ msgstr "" #~ "Otvara upravljanje listama, što vam " #~ "dozvoljava da kreirate, uređujete, brišete " #~ "i otvarate liste u kanalima." #~ msgid "Opens the list manager" #~ msgstr "Otvara upravljanje listama" #~ msgid "{account_name} (Twitter)" #~ msgstr "{account_name} (Twitter)" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "" #~ "The request to authorize your Twitter" #~ " account will be opened in your " #~ "browser. You only need to do this" #~ " once. Would you like to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zahtev za autorizaciju vašeg Twitter " #~ "naloga će biti otvoren u vašem " #~ "pregledniku. Potrebno je da to uradite" #~ " samo jednom. Želite li da nastavite?" #~ msgid "" #~ "TWBlue is unable to authenticate the " #~ "account for {} in Twitter. It " #~ "might be due to an invalid or " #~ "expired token, revoqued access to the" #~ " application, or after an account " #~ "reactivation. Please remove the account " #~ "manually from your Twitter sessions in" #~ " order to stop seeing this message." #~ msgstr "" #~ "TWBlue ne može da izvrši autentikaciju" #~ " naloga za {} na Twitteru. Ovo " #~ "se može desiti zbog neispravnog ili " #~ "isteklog tokena, odbijanja pristupa " #~ "aplikacije, ili nakon ponovne aktivacije " #~ "naloga. Molimo ručno uklonite nalog iz" #~ " vaših Twitter sesija kako biste " #~ "prestali da dobijate ovu poruku." #~ msgid "Authentication error for session {}" #~ msgstr "Greška u autentikaciji za sesiju {}" #~ msgid "Dm to %s " #~ msgstr "Direktna poruka za %s " #~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgstr "{0}. citira tvit od @{1}: {2}" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Nedostupno" #~ msgid "" #~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, " #~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined " #~ "Twitter %s" #~ msgstr "" #~ "%s (@%s). %s pratilaca, %s prijatelja," #~ " %s tvitova. Poslednji tvit %s. " #~ "Pridružio se twitteru %s" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "Opis nije dostupan" #~ msgid "private" #~ msgstr "Privatno" #~ msgid "public" #~ msgstr "Javno" #~ msgid "Enter your PIN code here" #~ msgstr "Ovde upišite vaš PIN kod" #~ msgid "Authorising account..." #~ msgstr "Autorizacija naloga..." #~ msgid "" #~ "We could not authorice your Twitter " #~ "account to be used in TWBlue. This" #~ " might be caused due to an " #~ "incorrect verification code. Please try " #~ "to add the session again." #~ msgstr "" #~ "Autorizacija vašeg Twitter naloga uz " #~ "TWBlue nije uspela. Kod za potvrdu " #~ "je možda neispravan. Molimo pokušajte " #~ "ponovo da dodate sesiju." #~ msgid "%s failed. Reason: %s" #~ msgstr "%s nije uspelo. Razlog: %s" #~ msgid "Deleted account" #~ msgstr "Obrisan nalog" #~ msgid "$sender_display_name, $text $date" #~ msgstr "$sender_display_name, $text $date" #~ msgid "" #~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers," #~ " $following following, $tweets tweets. " #~ "Joined Twitter $created_at." #~ msgstr "" #~ "$display_name (@$screen_name). $followers pratilaca," #~ " $following praćenja, $tweets tvitova. " #~ "Pridružio se Twitteru $created_at." #~ msgid "Image description: {}." #~ msgstr "Opis slike: {}." #~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}" #~ msgstr "{0}. citira tvit od @{1}: {2}" #~ msgid "RT @{}: {}" #~ msgstr "Podeljeno od strane korisnika @{}: {}" #~ msgid "{} Quote from @{}: {}" #~ msgstr "Podeljeno od strane korisnika @{}: {}" #~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." #~ msgstr "Izvinite, nije vam dozvoljeno da vidite ovaj status." #~ msgid "Error {0}" #~ msgstr "Greška {0}" #~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" #~ msgstr "{user_1}, {user_2} i još {all_users} korisnika: {text}" #~ msgid "" #~ "This retweet is over 140 characters. " #~ "Would you like to post it as " #~ "a mention to the poster with your" #~ " comments and a link to the " #~ "original tweet?" #~ msgstr "" #~ "Ovaj retvit ima preko 140 znakova. " #~ "Želite li da pošaljete to kao " #~ "spominjanje na pošiljaoca sa vašim " #~ "komentarom i linkom do izvornog tvita?" #~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" #~ msgstr "Želite li da dodate komentar na ovaj tvit?" #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete this" #~ " tweet? It will be deleted from " #~ "Twitter as well." #~ msgstr "" #~ "Želite li zaista da izbrišete ovaj " #~ "tvit? On će biti izbrisan sa " #~ "Twitera takođe." #~ msgid "Enter the name of the client : " #~ msgstr "Unesite ime klijenta" #~ msgid "Add client" #~ msgstr "Dodaj program" #~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." #~ msgstr "" #~ "Ovaj korisnik nema nijedan tvit, te " #~ "s toga ne možete otvoriti njegovu " #~ "vremensku liniju." #~ msgid "" #~ "This is a protected Twitter user, " #~ "which means you can't open a " #~ "timeline using the Streaming API. The" #~ " user's tweets will not update due" #~ " to a twitter policy. Do you " #~ "want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ovo je zaštićeni korisnik twittera, što" #~ " znači da ne možete otvarati " #~ "vremensku liniju koristeći Streaming API. " #~ "Tvitovi korisnika neće biti ažurirani " #~ "zbog politike tvitera. Želite li da " #~ "nastavite??" #~ msgid "" #~ "This is a protected user account, " #~ "you need to follow this user to" #~ " view their tweets or likes." #~ msgstr "" #~ "Ovaj korisnik je zaštitio svoj nalog." #~ " Morate ga zapratiti kako bi videli" #~ " njegove tvitove ili omiljene stvari." #~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "Ovaj korisnik nema tvitove. {0} ne može da napravi vremensku liniju." #~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "" #~ "Ovaj korisnik nema omiljenih tvitova. " #~ "{0} ne može da napravi vremensku " #~ "liniju." #~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "Ovog korisnika niko ne prati. {0} ne može da kreira vremensku liniju." #~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "Ovaj korisnik nema prijatelje. {0} ne može da napravi vremensku liniju." #~ msgid "Geolocation data: {0}" #~ msgstr "Podaci o geografskoj lokaciji: {0}" #~ msgid "Geo data for this tweet" #~ msgstr "Geografski podaci o ovom tvitu" #~ msgid "You have been blocked from viewing this content" #~ msgstr "Blokirani ste i ne možete videti ovaj sadržaj." #~ msgid "" #~ "You have been blocked from viewing " #~ "someone's content. In order to avoid " #~ "conflicts with the full session, TWBlue" #~ " will remove the affected timeline." #~ msgstr "" #~ "Blokirani ste i ne možete videti " #~ "sadržaj nekog korisnika. Kako bi smo " #~ "izbegli konflikte sa sesijom, TWBlue će" #~ " ukloniti vremensku liniju na koju " #~ "ovo utiče." #~ msgid "" #~ "TWBlue cannot load this timeline because" #~ " the user has been suspended from " #~ "Twitter." #~ msgstr "" #~ "TWBlue ne može da učita ovu " #~ "vremensku liniju zbog toga što je " #~ "korisnik suspendovan sa tvitera." #~ msgid "Do you really want to delete this filter?" #~ msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovaj filter?" #~ msgid "This filter already exists. Please use a different title" #~ msgstr "Ovaj filter već postoji. Molimo koristite drugi naziv" #~ msgid "&Show direct message" #~ msgstr "Prikaži direktnu poruku" #~ msgid "&Show event" #~ msgstr "Prikaži događaj" #~ msgid "Direct &message" #~ msgstr "Direktna poruka" #~ msgid "&Show user" #~ msgstr "Prikaži korisnika" #~ msgid "Search topic" #~ msgstr "Pretraži temu" #~ msgid "&Tweet about this trend" #~ msgstr "Tvituj o ovom trendu" #~ msgid "&Show item" #~ msgstr "Prikaži stavku" #~ msgid "Update &profile" #~ msgstr "Ažuriraj profil" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Događaj" #~ msgid "Remove event" #~ msgstr "Ukloni događaj" #~ msgid "Trending topic" #~ msgstr "Tema trenda" #~ msgid "Tweet about this trend" #~ msgstr "Tvituj o ovom trendu" #~ msgid "" #~ "Scan account and add friends and " #~ "followers to the user autocompletion " #~ "database" #~ msgstr "" #~ "Skeniraj nalog i dodaj pratioce i " #~ "prijatelje u bazu korisnika za " #~ "automatsko dovršavanje" #~ msgid "" #~ "Inverted buffers: The newest tweets will" #~ " be shown at the beginning while " #~ "the oldest at the end" #~ msgstr "" #~ "Okreni kanal: Najnoviji tvitovi će biti" #~ " prikazani na vrhu a najstariji na" #~ " dnu." #~ msgid "Retweet mode" #~ msgstr "Način retvitovanja" #~ msgid "" #~ "Load cache for tweets in memory " #~ "(much faster in big datasets but " #~ "requires more RAM)" #~ msgstr "" #~ "Učitavaj keš za Tvitove iz memorije " #~ "(dosta brže sa većim količinama podataka" #~ " ali zahteva više RAM memorije)" #~ msgid "Ignored clients" #~ msgstr "Zanemareni klijenti" #~ msgid "Remove client" #~ msgstr "Ukloni program" #~ msgid "Indicate audio tweets with sound" #~ msgstr "Označi Audio u tvitovima zvukom" #~ msgid "Indicate geotweets with sound" #~ msgstr "Označi tvitove sa geografskim informacijama zvukom" #~ msgid "Indicate tweets containing images with sound" #~ msgstr "Označi tvitove koji sadrže slike zvukom" #~ msgid "API Key for SndUp" #~ msgstr "API ključ za SndUp" #~ msgid "Create a filter for this buffer" #~ msgstr "Napravi filter za ovaj kanal" #~ msgid "Filter title" #~ msgstr "Naziv filtera" #~ msgid "Filter by word" #~ msgstr "Filtriraj na osnovu reči" #~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word" #~ msgstr "Zanemari tvitove koji sadrže sledeću reč" #~ msgid "Ignore tweets without the following word" #~ msgstr "Zanemari tvitove bez sledeće reči" #~ msgid "word" #~ msgstr "Reč" #~ msgid "Allow retweets" #~ msgstr "Dozvoli retvitove" #~ msgid "Allow quoted tweets" #~ msgstr "Dozvoli citirane tvitove" #~ msgid "Allow replies" #~ msgstr "Dozvoli odgovore" #~ msgid "Use this term as a regular expression" #~ msgstr "Koristi ovaj termin kao regulara nizraz" #~ msgid "Filter by language" #~ msgstr "Filtriraj na osnovu jezika" #~ msgid "Load tweets in the following languages" #~ msgstr "Učitaj tvitove na sledećim jezicima" #~ msgid "Ignore tweets in the following languages" #~ msgstr "Zanemari tvitove na sledećim jezicima" #~ msgid "Don't filter by language" #~ msgstr "Ne filtriraj na osnovu jezika" #~ msgid "Supported languages" #~ msgstr "Podržani jezici" #~ msgid "Add selected language to filter" #~ msgstr "Dodaj izabrani jezik u filter" #~ msgid "Selected languages" #~ msgstr "Izabrani jezici" #~ msgid "You must define a name for the filter before creating it." #~ msgstr "Morate upisati ime za filter pre nego što ga napravite." #~ msgid "Missing filter name" #~ msgstr "Ime filtera nedostaje" #~ msgid "Manage filters" #~ msgstr "Upravljanje filterima" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filteri" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Lists manager" #~ msgstr "Upravljanje listama" #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Vlasnik" #~ msgid "Members" #~ msgstr "Članovi" #~ msgid "mode" #~ msgstr "Način" #~ msgid "Create a new list" #~ msgstr "Stvori novu listu" #~ msgid "Open in buffer" #~ msgstr "Otvori u kanalu" #~ msgid "Viewing lists for %s" #~ msgstr "Prikazivanje lista za %s" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Prijavi se" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Odjavi se" #~ msgid "Name (20 characters maximun)" #~ msgstr "Ime, najviše 20 znakova" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Način" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privatna" #~ msgid "Editing the list %s" #~ msgstr "Uređivanje liste %s" #~ msgid "Select a list to add the user" #~ msgstr "Izaberite listu na koju želite da dodate korisnika" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Select a list to remove the user" #~ msgstr "Izaberite listu sa koje želite da uklonite korisnika" #~ msgid "Do you really want to delete this list?" #~ msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovu listu?" #~ msgid "Search on Twitter" #~ msgstr "Pretraži ttwitter" #~ msgid "Tweets" #~ msgstr "Tvitovi" #~ msgid "&Language for results: " #~ msgstr "Jezik za rezultate:" #~ msgid "any" #~ msgstr "Bilo šta" #~ msgid "Results &type: " #~ msgstr "Vrsta rezultata:" #~ msgid "Mixed" #~ msgstr "Pomešano" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Nedavno" #~ msgid "Popular" #~ msgstr "Popularno" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Pojedoinosti" #~ msgid "&Go to URL" #~ msgstr "Idi na vezu" #~ msgid "View trending topics" #~ msgstr "Pogledaj teme u trendu" #~ msgid "Trending topics by" #~ msgstr "Teme u trendu po" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Zemlji" #~ msgid "City" #~ msgstr "Gradu" #~ msgid "&Location" #~ msgstr "Mesto" #~ msgid "Update your profile" #~ msgstr "Ažurirajte vaš profil" #~ msgid "&Name (50 characters maximum)" #~ msgstr "&Ime(najviše 50 znakova)" #~ msgid "&Website" #~ msgstr "Web:" #~ msgid "&Bio (160 characters maximum)" #~ msgstr "Biografija, najviše 160 znakova" #~ msgid "Upload a &picture" #~ msgstr "Otpremi sliku" #~ msgid "Upload a picture" #~ msgstr "Otpremi sliku" #~ msgid "Discard image" #~ msgstr "Odbaci sliku" #~ msgid "&Report as spam" #~ msgstr "Prijavi kao neželjeno" #~ msgid "&Ignore tweets from this client" #~ msgstr "Zanemari tvitove iz ovog klijenta" #~ msgid "&Tweets" #~ msgstr "Tvitovi" #~ msgid "&Likes" #~ msgstr "Sviđanja" #~ msgid "F&riends" #~ msgstr "Prijatelji" #~ msgid "Delete attachment" #~ msgstr "Ukloni prilog" #~ msgid "Added Tweets" #~ msgstr "Dodati tvitovi" #~ msgid "Delete tweet" #~ msgstr "Obriši tvit" #~ msgid "A&dd..." #~ msgstr "&Dodaj..." #~ msgid "Add t&weet" #~ msgstr "Dodaj t&vit" #~ msgid "&Attach audio..." #~ msgstr "Priloži zvučni zapis..." #~ msgid "Sen&d" #~ msgstr "Pošalji" #~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" #~ msgstr "Datoteke video zapisa (*.mp4)|*.mp4" #~ msgid "" #~ "It is not possible to add more " #~ "attachments. Please make sure your tweet" #~ " complies with Twitter'S attachment rules." #~ " You can add only one video or" #~ " GIF in every tweet, and a " #~ "maximum of 4 photos." #~ msgstr "" #~ "Nije moguće dodati više priloga. Molimo" #~ " uverite se da vaš tvit poštuje " #~ "Twitter pravila o prilozima. Možete " #~ "dodati samo jedan video ili GIF u" #~ " svaki tvit, i najviše 4 slike." #~ msgid "&Mention to all" #~ msgstr "Spomeni sve" #~ msgid "&Recipient" #~ msgstr "Primalac" #~ msgid "Tweet - %i characters " #~ msgstr "Tvit - %i znakova" #~ msgid "Retweets: " #~ msgstr "Retvitova" #~ msgid "Likes: " #~ msgstr "Sviđanja:" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vidi" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Stavka" #~ msgid "&Expand URL" #~ msgstr "Proširi vezu" #~ msgid "Participation time (in days)" #~ msgstr "Vreme učešća (u danima)"