mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2025-02-23 08:52:51 -06:00
4592 lines
117 KiB
Plaintext
4592 lines
117 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"Language-Team: Arabic "
|
||
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/ar/>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
|
||
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "الأمهارية"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "Aragonese"
|
||
msgstr "اليابانية"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "الإسبانية"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "البرتغالية"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "الروسية"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "italian"
|
||
msgstr "الإيطالية"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "ميزة"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galician"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "Catala"
|
||
msgstr "Catalan"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "Vasque"
|
||
msgstr "Basque"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "polish"
|
||
msgstr "البولندية"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "العربية"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "Nepali"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:74
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "Serbian (Latin)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: languageHandler.py:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "languageName"
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "اليابانية"
|
||
|
||
#: languageHandler.py:99
|
||
msgid "User default"
|
||
msgstr "الإفتراضي للمستخدم"
|
||
|
||
#: main.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "https://twblue.mcvsoftware.com/donate"
|
||
msgstr "https://twblue.es/donate"
|
||
|
||
#: main.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
|
||
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
|
||
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sound.py:148
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "جاري التشغيل"
|
||
|
||
#: sound.py:161
|
||
msgid "Stopped."
|
||
msgstr "تم الإيقاف."
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:259
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "جاهز"
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:652
|
||
#: controller/mainController.py:671 controller/mainController.py:690
|
||
#: controller/mainController.py:709
|
||
msgid ""
|
||
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
|
||
"previous session shortcut."
|
||
msgstr "لا توجد جلسة مختارة. يرجى إستخدام مفاتيح التنقل بين الجلسات لتحديد جلسة."
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:371
|
||
msgid "Empty buffer."
|
||
msgstr "سياق زمني فارغ"
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:378
|
||
msgid "{0} not found."
|
||
msgstr "{0} لم يتم العثور عليه"
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:700 controller/mainController.py:719
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, %s of %s"
|
||
msgstr "%s, %s من %s"
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:702 controller/mainController.py:721
|
||
#: controller/mainController.py:749 controller/mainController.py:777
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s. Empty"
|
||
msgstr "%s فارغة"
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:737 controller/mainController.py:741
|
||
#: controller/mainController.py:765
|
||
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
||
msgstr "{0}: هذا الحساب لم يقم بتسجيل الدخول لتويتر."
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:747 controller/mainController.py:775
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
||
msgstr "%s. %s, %s الخاصة %s"
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:769
|
||
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
||
msgstr "{0}: هذا الحساب لم يقم بتسجيل الدخول لتويتر."
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:908 controller/mainController.py:924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
|
||
msgstr "شيء غير متوقع حدث في أثناء الإبلاغ عن العطل. الرجاء المحاولة ثانيا لاحقا."
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:955
|
||
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
||
msgstr "القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة مفعلة لهذه الصفحة."
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:958
|
||
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
||
msgstr "القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة معطلة لهذه الصفحة."
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:965
|
||
msgid "Session mute on"
|
||
msgstr "تشغيل الوضع الصامت للجلسة"
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:968
|
||
msgid "Session mute off"
|
||
msgstr "تعطيل الوضع الصامت للجلسة"
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:977
|
||
msgid "Buffer mute on"
|
||
msgstr "تشغيل الوضع الصامت لهذه الصفحة."
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:980
|
||
msgid "Buffer mute off"
|
||
msgstr "تعطيل الوضع الصامت لهذه الصفحة."
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:997
|
||
msgid "Copied"
|
||
msgstr "تم النسخ"
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:1017
|
||
msgid "Unable to update this buffer."
|
||
msgstr "غير قادر على تحديث هذه الصفحة"
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:1019
|
||
msgid "Updating buffer..."
|
||
msgstr "تحديث الصفحة"
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:1022
|
||
msgid "{0} items retrieved"
|
||
msgstr "(0) من العناصر جُلبت"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1026
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:97 controller/mastodon/handler.py:233
|
||
msgid "Timeline for {}"
|
||
msgstr "السياق الزمني ل{}"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1028
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:99 controller/mastodon/handler.py:247
|
||
msgid "Followers for {}"
|
||
msgstr "المتابِعون ل{}"
|
||
|
||
#: controller/mainController.py:1030
|
||
msgid "Friends for {}"
|
||
msgstr "قائمة الأصدقاء ل{}"
|
||
|
||
# | msgid "Followers for {}"
|
||
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1032
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:101 controller/mastodon/handler.py:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Following for {}"
|
||
msgstr "المتابِعون ل{}"
|
||
|
||
#: controller/messages.py:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translated"
|
||
msgstr "تمت ترجمته"
|
||
|
||
#: controller/settings.py:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "الإفتراضي للمستخدم"
|
||
|
||
#: controller/settings.py:60
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/settings.py:60
|
||
msgid "SOCKS v4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/settings.py:60
|
||
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/settings.py:60
|
||
msgid "SOCKS v5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/settings.py:60
|
||
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/userAlias.py:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit alias for {}"
|
||
msgstr "قائمة ل{}"
|
||
|
||
#: controller/buffers/base/base.py:91
|
||
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:237
|
||
#: controller/buffers/mastodon/search.py:80
|
||
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
||
msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:194
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "الصفحة الرئيسية"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52
|
||
#: controller/buffers/mastodon/community.py:22
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:71 controller/mastodon/handler.py:113
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:195
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52
|
||
#: controller/buffers/mastodon/community.py:22
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:73 controller/mastodon/settings.py:196
|
||
msgid "Federated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:197
|
||
msgid "Mentions"
|
||
msgstr "الإشارات"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:201
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77
|
||
msgid "Direct messages"
|
||
msgstr "الرسائل الخاصة"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:199
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:200 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:202
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "المتابِعون"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "إل&غاء المتابعة"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:91
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:204
|
||
msgid "Blocked users"
|
||
msgstr "المستخدمون المحظورون"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:89
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:205
|
||
msgid "Muted users"
|
||
msgstr "المستخدمون الذين كُتمت تنبيهاتهم"
|
||
|
||
# | msgid "&Location"
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:93
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "الموقع"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{username}'s timeline"
|
||
msgstr "إفتح سياق المستخدم"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
|
||
msgid "{username}'s followers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{username}'s following"
|
||
msgstr "إفتح سياق المستخدم"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown buffer"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:625 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:5
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189 wxUI/sysTrayIcon.py:35
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "Write the tweet here"
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write your post here"
|
||
msgstr "اكتب التغريدة هنا"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New post in {0}"
|
||
msgstr "تغريدة جديدة"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{0} new posts in {1}."
|
||
msgstr "@{0} إقتبس تغريدتك: {1} "
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
|
||
#: controller/buffers/mastodon/community.py:90
|
||
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:100
|
||
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
|
||
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s items retrieved"
|
||
msgstr "تم جلب %s عناصر"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
|
||
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
|
||
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
||
msgstr "هذه الصفحة ليست سياق زمني ولا يمكن حذفها"
|
||
|
||
# | msgid "Conversation with {0}"
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:328
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conversation with {}"
|
||
msgstr "محادثة مع {0}"
|
||
|
||
# | msgid "Write the tweet here"
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:329
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:364
|
||
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:181
|
||
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:121
|
||
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write your message here"
|
||
msgstr "اكتب التغريدة هنا"
|
||
|
||
# | msgid "Reply to {arg0}"
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reply to {}"
|
||
msgstr "الرد على {arg0}"
|
||
|
||
# | msgid "Write the tweet here"
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write your reply here"
|
||
msgstr "اكتب التغريدة هنا"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This action is not supported on conversations."
|
||
msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:456
|
||
msgid "Opening URL..."
|
||
msgstr "فتح رابط"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:469
|
||
msgid "You can delete only your own posts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:498
|
||
msgid "Opening item in web browser..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:506
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
|
||
msgid "Adding to favorites..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "Remove from list"
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:513
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removing from favorites..."
|
||
msgstr "حذف من قائمة"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:538
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:552
|
||
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:213
|
||
msgid "No status found with that ID"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على حالة بهذا الرمز."
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:541
|
||
msgid "Adding to bookmarks..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:543
|
||
msgid "Removing from bookmarks..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:566
|
||
msgid "Picture {0}"
|
||
msgstr "صورة {0}"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:567
|
||
msgid "Select the picture"
|
||
msgstr "اختر الصورة"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:590
|
||
msgid "Unable to extract text"
|
||
msgstr "غير قادر على إستخلاص أي نص"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:592
|
||
msgid "OCR Result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
|
||
msgid "this poll no longer exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:610
|
||
msgid "This poll has already expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:613
|
||
msgid "You have already voted on this poll."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sending vote..."
|
||
msgstr "جاري تسجيل الصوت"
|
||
|
||
# | msgid "Conversation with {0}"
|
||
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reply to conversation with {}"
|
||
msgstr "محادثة مع {0}"
|
||
|
||
# | msgid "Conversation with {0}"
|
||
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:120
|
||
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New conversation with {}"
|
||
msgstr "محادثة مع {0}"
|
||
|
||
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:150
|
||
msgid "Notification dismissed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
||
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are no more items in this buffer."
|
||
msgstr "لا توجد إحداثيات في هذه التغريدة"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Profile"
|
||
msgstr "حدّث الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
|
||
#: wxUI/view.py:19
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "البحث"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:32 wxUI/view.py:22
|
||
msgid "Manage user aliases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:34 controller/mastodon/handler.py:58
|
||
#: wxUI/view.py:30
|
||
msgid "&Post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:37 wxUI/view.py:31
|
||
msgid "Re&ply"
|
||
msgstr "الرد"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:35 wxUI/view.py:32
|
||
msgid "&Boost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "&Add to list"
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:39 wxUI/view.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Add to favorites"
|
||
msgstr "الإضافة إلى قائمة"
|
||
|
||
# | msgid "Remove from list"
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove from favorites"
|
||
msgstr "حذف من قائمة"
|
||
|
||
# | msgid "&Show user"
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:49 wxUI/view.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show post"
|
||
msgstr "&إظهر المستخدمين"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/view.py:36
|
||
msgid "View conversa&tion"
|
||
msgstr "عرض المحادثة"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:37
|
||
msgid "Read text in picture"
|
||
msgstr "اقرء النص الذي في الصورة"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
|
||
#: wxUI/view.py:39
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:43
|
||
msgid "&Actions..."
|
||
msgstr "إجراءات"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:45 wxUI/view.py:44
|
||
msgid "&View timeline..."
|
||
msgstr "&اعرِضِ السياق الزمني"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:46 wxUI/view.py:45
|
||
msgid "Direct me&ssage"
|
||
msgstr "رسالة خاصة"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:47 wxUI/view.py:46
|
||
msgid "Add a&lias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show user profile"
|
||
msgstr "إظهار الملف الشخصي للمستخدم"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:53
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:9 wxUI/view.py:55
|
||
msgid "Create community timeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:94
|
||
msgid "Timelines"
|
||
msgstr "السياقات الزمنية"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:106
|
||
msgid "Searches"
|
||
msgstr "عمليات البحث"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:109 controller/mastodon/handler.py:186
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:191
|
||
msgid "Search for {}"
|
||
msgstr "البحث عن {}"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:110
|
||
msgid "Communities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "federated"
|
||
msgstr "إفتح سياق المستخدم"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:142
|
||
msgid "Conversation with {0}"
|
||
msgstr "محادثة مع {0}"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:291
|
||
msgid "Add an user alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:303
|
||
msgid "Alias has been set correctly for {}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/mastodon/handler.py:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update profile"
|
||
msgstr "حدّث الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s - %s of %d characters"
|
||
msgstr "%s - %s من %d characters%s - %s من 140 أحرف"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:220
|
||
msgid "Poll with {} options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "List for {}"
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post from {}"
|
||
msgstr "قائمة ل{}"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "عامة"
|
||
|
||
# | msgid "Accounts list"
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not listed"
|
||
msgstr "قائمة الحسابات"
|
||
|
||
# | msgid "Followers"
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "followers only"
|
||
msgstr "المتابِعون"
|
||
|
||
# | msgid "Direct message"
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "رسالة خاصة"
|
||
|
||
# | msgid "Remove client"
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote instance"
|
||
msgstr "إحذف تطبيق"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:265 controller/mastodon/messages.py:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmute conversation"
|
||
msgstr "إعرض المحادثة"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:289 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mute conversation"
|
||
msgstr "إعرض المحادثة"
|
||
|
||
# | msgid "Conversation with {0}"
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conversation unmuted."
|
||
msgstr "محادثة مع {0}"
|
||
|
||
# | msgid "Conversation with {0}"
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conversation muted."
|
||
msgstr "محادثة مع {0}"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:305
|
||
msgid "people who boosted this post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:310
|
||
msgid "people who favorited this post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/mastodon/messages.py:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link copied to clipboard."
|
||
msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account settings for %s"
|
||
msgstr "إعدادات الحساب لب%s"
|
||
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:92 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53
|
||
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:101
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
|
||
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:110
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
|
||
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: controller/mastodon/settings.py:198
|
||
msgid "Direct Messages"
|
||
msgstr "رسائل خاصة"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
|
||
msgid "Audio tweet."
|
||
msgstr "تغريدة تتضمّن مقطعا صوتيا"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
|
||
msgid "User timeline buffer created."
|
||
msgstr "تم إنشاء صفحة بالسياق الزمني للمستخدم."
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
|
||
msgid "Buffer destroied."
|
||
msgstr "تم حذف الصفحة."
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
|
||
msgid "Direct message received."
|
||
msgstr "رسالة خاصة مُتَسلَّمة"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
|
||
msgid "Direct message sent."
|
||
msgstr "الرسائل الخاصة المُرسَلة"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
|
||
msgid "Tweet liked."
|
||
msgstr "تمّ تسجيل الإعجاب بالتغريدة"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
|
||
msgid "Likes buffer updated."
|
||
msgstr "تمّ تحديث صفحة الإعجابات"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
|
||
msgid "Geotweet."
|
||
msgstr "إحداثيات التغريدة"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
|
||
msgid "Tweet contains one or more images"
|
||
msgstr "تحتوي التغريدة على صورة أو أكثر"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
|
||
msgid "Boundary reached."
|
||
msgstr "تم الوصول إلى النهاية"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
|
||
msgid "List updated."
|
||
msgstr "القائمة مُحدّثة"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
|
||
msgid "Too many characters."
|
||
msgstr "عدد الأحرف كبير جدا"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
|
||
msgid "Mention received."
|
||
msgstr "إشارة مُتسلّمة"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
|
||
msgid "New event."
|
||
msgstr "حدث جديد"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
|
||
msgid "{0} is ready."
|
||
msgstr "{0} جاهز"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
|
||
msgid "Mention sent."
|
||
msgstr "إشارة مُرسَلة"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
|
||
msgid "Tweet retweeted."
|
||
msgstr "لقد قمتَ بإعادة التغريد"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
|
||
msgid "Search buffer updated."
|
||
msgstr "تم تحديث صفحة البحث."
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
|
||
msgid "Tweet received."
|
||
msgstr "تم إستلام التغريدة"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
|
||
msgid "Tweet sent."
|
||
msgstr "تغريدة مُرسَلة"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
|
||
msgid "Trending topics buffer updated."
|
||
msgstr "تم تحديث صفحة المواضيع المشهورة."
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
|
||
msgid "New tweet in user timeline buffer."
|
||
msgstr "تغريدة جديدة في صفحة السياق الزمني للمستخدم."
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
|
||
msgid "New follower."
|
||
msgstr "متابِع جديد"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
|
||
msgid "Volume changed."
|
||
msgstr "تم تغيير علو الصوت"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
|
||
msgid "Sounds tutorial"
|
||
msgstr "مُعَلِم الأصوات"
|
||
|
||
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
|
||
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
||
msgstr "إضغط مفتاح الدخول لسماع الصوت"
|
||
|
||
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Misspelled word: %s"
|
||
msgstr "خطء إملائي في الكلمة: %s"
|
||
|
||
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
|
||
msgid "Misspelled word"
|
||
msgstr "كلمة فيها خطء إملائي"
|
||
|
||
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "السياق"
|
||
|
||
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "إقتراحات"
|
||
|
||
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "تجاهل"
|
||
|
||
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I&gnore all"
|
||
msgstr "تجاهل الكل"
|
||
|
||
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "استبدل"
|
||
|
||
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R&eplace all"
|
||
msgstr "استبدل الكل"
|
||
|
||
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
|
||
msgid "&Add to personal dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
|
||
"selected language in {0}"
|
||
msgstr "لقد حدث خطأ. لا يوجد قاموس للغة المختارة في {0}"
|
||
|
||
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
|
||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
|
||
msgid "Spell check complete."
|
||
msgstr "انتهاء التدقيق الإملائي"
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
|
||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
|
||
msgid "You have to start writing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
|
||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are no results in your users database"
|
||
msgstr "لا توجد إحداثيات في هذه التغريدة"
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autocompletion only works for users."
|
||
msgstr "&إكمال تلقائي للمستخدمين"
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Autocompletion database"
|
||
msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية"
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editing {0} users database"
|
||
msgstr "تحرير قاعدة بيانات المستخدمين ل {0} "
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:108
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove user"
|
||
msgstr "احذف مستخدما"
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
|
||
msgid "Twitter username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
|
||
msgid "Add user to database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The user does not exist"
|
||
msgstr "هذا المستخدم غير موجود"
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
|
||
"you when the process finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autocomplete users' settings"
|
||
msgstr "&إكمال تلقائي للمستخدمين"
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11
|
||
msgid "Add followers to database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
|
||
msgid "Add following to database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updating autocompletion database"
|
||
msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية"
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"This process will retrieve the users you selected from your Mastodon "
|
||
"account, and add them to the user autocomplete database. Please note that"
|
||
" if there are many users or you have tried to perform this action less "
|
||
"than 15 minutes ago, TWBlue may reach a limit in API calls when trying to"
|
||
" load the users into the database. If this happens, we will show you an "
|
||
"error, in which case you will have to try this process again in a few "
|
||
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
|
||
"to the account settings dialog. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr "تنبيه"
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
|
||
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "تم الإنتهاء"
|
||
|
||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
|
||
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "Detect automatically"
|
||
msgstr "اكتشف تلقائيا"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danish"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Dutch"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "الإنجليزية"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "الينيقي"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "الفرنسية"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "الألمانيةGerman"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "هنجاري"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "الكورية"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "الإيطالية"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "اليابانية"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "البولندية"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "البرتغالية"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "الروسية"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "الإسبانية"
|
||
|
||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "التركية"
|
||
|
||
#: extra/translator/wx_ui.py:25
|
||
msgid "Translate message"
|
||
msgstr "ترجم الرسالة"
|
||
|
||
#: extra/translator/wx_ui.py:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation engine"
|
||
msgstr "تمت ترجمته"
|
||
|
||
#: extra/translator/wx_ui.py:32
|
||
msgid "Target language"
|
||
msgstr "اللغة الهدف"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
|
||
msgid "Keystroke editor"
|
||
msgstr "محرر مفاتيح الإختصار"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
|
||
msgid "Select a keystroke to edit"
|
||
msgstr "إختر مفتاح الإختصار الذي تود تحريره"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "الإجراء"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
|
||
msgid "Keystroke"
|
||
msgstr "مفتاح الإختصار"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "حرر"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undefine keystroke"
|
||
msgstr "جاري تحرير مفتاح الإختصار"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
|
||
msgid "Execute action"
|
||
msgstr "ينفذ المهمة"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:253
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
|
||
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
|
||
msgid "Editing keystroke"
|
||
msgstr "جاري تحرير مفتاح الإختصار"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "مفتاح التحكم"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "مفتاح القائمة"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "مفتاح التبويبة"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "مفتاح الويندوز"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "مفتاح"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:31
|
||
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "موافق"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
|
||
msgid "You need to use the Windows key"
|
||
msgstr "تحتاج إلى إستخدام مفتاح الويندوز"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
|
||
msgid "Invalid keystroke"
|
||
msgstr "مفتاح إختصار غير مقبول"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
|
||
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
||
msgstr "يجب أن تختار حرفا لمفتاح الإختصار"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
|
||
msgid "Go up in the current buffer"
|
||
msgstr "اذهب لأعلى القائمة الحالية"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
|
||
msgid "Go down in the current buffer"
|
||
msgstr "اذهب لأسفل القائمة الحالية"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
|
||
msgid "Go to the previous buffer"
|
||
msgstr "انتقل إلى التبويبة السابقة"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
|
||
msgid "Go to the next buffer"
|
||
msgstr "انتقل إلى لتبويبة التالية"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
|
||
msgid "Focus the next session"
|
||
msgstr "إنتقل للجلسة التالية."
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
|
||
msgid "Focus the previous session"
|
||
msgstr "إنتقل للجلسة السابقة."
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
|
||
msgid "Show or hide the GUI"
|
||
msgstr "أظهِرْ أو أخفِ واجهةَ البرنامج"
|
||
|
||
# | msgid "Create a new list"
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make a new post"
|
||
msgstr "إنشء قائمة جديدة"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "الرد"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
|
||
msgid "Send direct message"
|
||
msgstr "إرسل رسالة خاصة "
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
|
||
msgid "Add post to favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "Remove from list"
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove post from favorites"
|
||
msgstr "حذف من قائمة"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
|
||
msgid "Add/remove post from favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
|
||
msgid "Open the user actions dialogue"
|
||
msgstr "افتح صندوق الحوار لإجراءات المستخدم"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "See user details"
|
||
msgstr "احذف مستخدما"
|
||
|
||
# | msgid "Show tweet"
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show post"
|
||
msgstr "إظهار التغريدة"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "الخروج"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
|
||
msgid "Open user timeline"
|
||
msgstr "إفتح سياق المستخدم"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
|
||
msgid "Destroy buffer"
|
||
msgstr "إحذف الصفحة"
|
||
|
||
# | msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interact with the currently focused post."
|
||
msgstr "التفاعل مع التغريدة المختارة حاليا"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "إفتح الرابط"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View in browser"
|
||
msgstr "البحث في تويتر"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
|
||
msgid "Increase volume by 5%"
|
||
msgstr "زيادة علو الصوت %5"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
|
||
msgid "Decrease volume by 5%"
|
||
msgstr "إنقاص علو الصوت %5"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
|
||
msgid "Jump to the first element of a buffer"
|
||
msgstr "القفز إلى أول عنصر في الصفحة"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
|
||
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
|
||
msgstr "القفز إلى آخر عنصر في الصفحة الحالية"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
|
||
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
|
||
msgstr "القفز إلى 20 عنصر للأعلى في الصفحة الحالية"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
|
||
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
|
||
msgstr "القفز إلى 20 عنصر أسفل في الصفحة الحالية"
|
||
|
||
# | msgid "Delete"
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete post"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
|
||
msgid "Empty the current buffer"
|
||
msgstr "إفراغ السياق الزمني الحالي"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
|
||
msgid "Repeat last item"
|
||
msgstr "إعد العنصر الأخير"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
|
||
msgid "Mute/unmute the active buffer"
|
||
msgstr "كتم / إلغاء كتم الصفحة النَشِطة"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
|
||
msgid "Mute/unmute the current session"
|
||
msgstr "كتم / إلغاء الكتم للجلسة الحالية"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
|
||
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
||
msgstr "تفعيل القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة في الصفحة النَشِطة"
|
||
|
||
# | msgid "Search on twitter"
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search on instance"
|
||
msgstr "البحث في تويتر"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
|
||
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
|
||
msgstr "ابحث عن نصّ في الصفحة الحالية"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
|
||
msgid "Show the keystroke editor"
|
||
msgstr "أظهِرْ مُحرِّر مفاتيح الاختصار"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
|
||
msgid "load previous items"
|
||
msgstr "حمل العناصر السابقة"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
|
||
msgid "View conversation"
|
||
msgstr "إعرض المحادثة"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
|
||
msgid "Check and download updates"
|
||
msgstr "فحص وتحميل التحديثات الجديدة"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
|
||
msgid "Opens the global settings dialogue"
|
||
msgstr "افتح صندوق حوار الخيارات"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
|
||
msgid "Opens the account settings dialogue"
|
||
msgstr "افتح صندوق حوار إعدادات الحساب"
|
||
|
||
# | msgid "Try to play an audio file"
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Try to play a media file"
|
||
msgstr "حاول تشغيل مقطع صوتي"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
|
||
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
|
||
msgstr "تقوم بتحديث الصفحة وتعيد بعض العناصر التي من الممكن أن تكون قد ضاعت بها."
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
|
||
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
|
||
msgstr "تستخلص النص من الصورة وتعرض النتيجة في صندوق الحوار"
|
||
|
||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adds an alias to an user"
|
||
msgstr "إختر القائمة لإضافة المستخدم لها"
|
||
|
||
#: sessionmanager/sessionManager.py:69
|
||
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:11
|
||
msgid "Session manager"
|
||
msgstr "مدير الجلسة"
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:14
|
||
msgid "Accounts list"
|
||
msgstr "قائمة الحسابات"
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:16
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "حسابفك ربط حساب الدروب بوكس."
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:20
|
||
msgid "New account"
|
||
msgstr "حساب جديد"
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
|
||
msgid "Remove account"
|
||
msgstr "إحذف الحساب"
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:24
|
||
msgid "Global Settings"
|
||
msgstr "إعدادات عامة"
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:48
|
||
msgid "You need to configure an account."
|
||
msgstr "عليك أن تثبت حساب"
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:48
|
||
msgid "Account Error"
|
||
msgstr "خطء في الحساب"
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:54
|
||
msgid "Mastodon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
|
||
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
|
||
" to authorise your account now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:59
|
||
msgid "Authorization"
|
||
msgstr "التحقُّق"
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Authorized account %d"
|
||
msgstr "تم التصريح للحساب %d"
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "هناك مشكلة في التصريح. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:73
|
||
msgid "Invalid user token"
|
||
msgstr "مفتاح العبور ر غير صحيح"
|
||
|
||
#: sessionmanager/wxUI.py:79
|
||
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الحساب؟"
|
||
|
||
#: sessions/base.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
|
||
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
|
||
" the {app} developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessions/base.py:165
|
||
msgid ""
|
||
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
|
||
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
|
||
" log to the {app} developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
||
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
|
||
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
||
|
||
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
||
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Boosted from @{}: {}"
|
||
msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}"
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
|
||
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
||
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
||
# | "Twitter %s"
|
||
#: sessions/mastodon/compose.py:35
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s (@%s). %s متابعين, %s أصدقاء, %s تغريدات. آخر تغريدة %s. إنضم إلى "
|
||
"تويتر في %s"
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/compose.py:46
|
||
msgid "Last message from {}: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "{0} is following you."
|
||
#: sessions/mastodon/compose.py:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{username} has posted: {status}"
|
||
msgstr "{0} يتابعك"
|
||
|
||
# | msgid "{0} is following you."
|
||
#: sessions/mastodon/compose.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
|
||
msgstr "{0} يتابعك"
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/compose.py:65
|
||
msgid "{username} has boosted: {status}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/compose.py:67
|
||
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "{0} is following you."
|
||
#: sessions/mastodon/compose.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{username} has followed you."
|
||
msgstr "{0} يتابعك"
|
||
|
||
# | msgid "{0} is following you."
|
||
#: sessions/mastodon/compose.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{username} has joined the instance."
|
||
msgstr "{0} يتابعك"
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
|
||
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "{0} is following you."
|
||
#: sessions/mastodon/compose.py:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{username} wants to follow you."
|
||
msgstr "{0} يتابعك"
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/session.py:65
|
||
msgid "Please enter your instance URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/session.py:65
|
||
msgid "Mastodon instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/session.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
|
||
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "&Report an error"
|
||
#: sessions/mastodon/session.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instance error"
|
||
msgstr "إبلغ عن عطل"
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/session.py:81
|
||
msgid "Enter the verification code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "Authorization"
|
||
#: sessions/mastodon/session.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PIN code authorization"
|
||
msgstr "التحقُّق"
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/session.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
|
||
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
|
||
"the session again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "Authorization"
|
||
#: sessions/mastodon/session.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authorization error"
|
||
msgstr "التحقُّق"
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/session.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s succeeded."
|
||
msgstr "نجح %s"
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:18
|
||
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:19
|
||
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
|
||
"following, $posts posts. Joined $created_at."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:21
|
||
msgid "$display_name $text, $date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:34
|
||
msgid "Content warning: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media description: {}"
|
||
msgstr "وصف الصورة"
|
||
|
||
# | msgid "Followers"
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Followers only"
|
||
msgstr "المتابِعون"
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:147
|
||
msgid "has posted: {status}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:149
|
||
msgid "has mentioned you: {status}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:151
|
||
msgid "has boosted: {status}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:153
|
||
msgid "has added to favorites: {status}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:155
|
||
msgid "has updated a status: {status}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "{0} is following you."
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "has followed you."
|
||
msgstr "{0} يتابعك"
|
||
|
||
# | msgid "Remove client"
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "has joined the instance."
|
||
msgstr "إحذف تطبيق"
|
||
|
||
# | msgid "{0} is following you."
|
||
#: sessions/mastodon/templates.py:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wants to follow you."
|
||
msgstr "{0} يتابعك"
|
||
|
||
#: update/utils.py:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day, "
|
||
msgstr "%d يوم"
|
||
|
||
#: update/utils.py:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d days, "
|
||
msgstr "%d أيام"
|
||
|
||
#: update/utils.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour, "
|
||
msgstr "%d ساعة"
|
||
|
||
#: update/utils.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hours, "
|
||
msgstr "%d ساعات"
|
||
|
||
#: update/utils.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute, "
|
||
msgstr "%d دقيقة"
|
||
|
||
#: update/utils.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minutes, "
|
||
msgstr "%d دقائق"
|
||
|
||
#: update/utils.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s second"
|
||
msgstr "%s ثانية"
|
||
|
||
#: update/utils.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s seconds"
|
||
msgstr "%s ثواني"
|
||
|
||
#: update/wxUpdater.py:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
||
"download it now?\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s version: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"الإصدار %s متوفر الآن, صدر في %s. هل ترغب بتحميله الآن\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s الإصدار: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"المستجدات:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
||
# | "download it now?\n"
|
||
# | "\n"
|
||
# | " %s version: %s\n"
|
||
# | "Changes:\n"
|
||
# | "%s"
|
||
#: update/wxUpdater.py:14
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
|
||
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
|
||
"website to get the latest version.\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s version: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"الإصدار %s متوفر الآن, صدر في %s. هل ترغب بتحميله الآن\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s الإصدار: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"المستجدات:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: update/wxUpdater.py:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New version for %s"
|
||
msgstr "إصدار جديد من %s"
|
||
|
||
#: update/wxUpdater.py:23
|
||
msgid "Download in Progress"
|
||
msgstr "جاري التحميل"
|
||
|
||
#: update/wxUpdater.py:23
|
||
msgid "Downloading the new version..."
|
||
msgstr "جاري تحميل الإصدار الجديد"
|
||
|
||
#: update/wxUpdater.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating... %s of %s"
|
||
msgstr "جاري التحديث... %s من %s"
|
||
|
||
#: update/wxUpdater.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"الإصدار الجديد من TW Blue تم تحميله وتنصيبه. اضغط على زر موافق لبدء تشغيل"
|
||
" التطبيق."
|
||
|
||
#: update/wxUpdater.py:36
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "تم الإنتهاء"
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
|
||
msgid "Do you really want to close {0}?"
|
||
msgstr "هل تىغب حقا إغلاق {0}?"
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "الخروج"
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
||
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
|
||
msgstr "يجب إعادة تشغيل {0} كي تتفعل التغييرات."
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
||
msgid "Restart {0} "
|
||
msgstr "إعادة تشغيل {0} "
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
|
||
"will not appear in autocomplete results anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المستخدم من قاعدة البيانات؟ لن يظهر "
|
||
"المستخدم في قائمة التعبئة التلقائية بعد هذا."
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "تأكيد"
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
|
||
" the list but not from Twitter"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من رغبتك بإفراغ هذه الصفحة؟ ستزال التغريدات من هذه الصفحة "
|
||
"فقط وليس من تويتر"
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
|
||
msgid "Empty buffer"
|
||
msgstr "إفراغ السياق الزمني"
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
||
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة هذه الصفحة؟"
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
|
||
msgid "That user does not exist"
|
||
msgstr "هذا المستخدم غير موجود"
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
|
||
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
|
||
msgstr "يوجد سياق زمني لهذا المستخدم بالفعل، لا يمكن فتحُ آخر."
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
|
||
msgid "Existing timeline"
|
||
msgstr "السياق الزمني موجود مسبقا"
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
|
||
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
|
||
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
|
||
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
|
||
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كنت تحب {0} فأننا بحاجة لمساعدتك لإستمراريته. ساعدنا بتبرعك للمشروع."
|
||
" هذا سوف يساعدنا على دفع فواتير الخادم, فاتورة النطاق, وأشياء أخرى كي "
|
||
"يستمر تطوير {0} وكي يبقى مجانيا. هل ترغب أن تتبرع الآن؟"
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
|
||
msgid "We need your help"
|
||
msgstr "نحن بحاجة لمساعدتك"
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:202
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
|
||
msgid "The configuration file is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
|
||
"please report it to the {0} developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "تحذير"
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
|
||
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
|
||
msgid "the provided instance is invalid. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid instance"
|
||
msgstr "مفتاح إختصار غير مقبول"
|
||
|
||
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
|
||
msgid "&Global settings"
|
||
msgstr "&الإعدادات العامة"
|
||
|
||
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24
|
||
msgid "Account se&ttings"
|
||
msgstr "إعدادات الحساب"
|
||
|
||
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
|
||
msgid "&Show / hide"
|
||
msgstr "&الإظهار او الإخفاء"
|
||
|
||
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:74
|
||
msgid "&Documentation"
|
||
msgstr "دليل المستخدم"
|
||
|
||
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
|
||
msgid "Check for &updates"
|
||
msgstr "فحص &التحديثات الجديدة"
|
||
|
||
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "&الخروج"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:16
|
||
msgid "&Manage accounts"
|
||
msgstr "&إدر الحسابات"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:17
|
||
msgid "&Update profile"
|
||
msgstr "حدّث الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:18
|
||
msgid "&Hide window"
|
||
msgstr "إخفاء شاشة التطبيق"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:20
|
||
msgid "&Lists manager"
|
||
msgstr "مدير القوائم"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:23
|
||
msgid "&Edit keystrokes"
|
||
msgstr "حرر مفاتيح الإختصار"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:26
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "الخروج"
|
||
|
||
# | msgid "Remove from list"
|
||
#: wxUI/view.py:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Remove from favorites"
|
||
msgstr "حذف من قائمة"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:47
|
||
msgid "&Add to list"
|
||
msgstr "الإضافة إلى قائمة"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:48
|
||
msgid "R&emove from list"
|
||
msgstr "حذف من قائمة"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:49
|
||
msgid "Show user &profile"
|
||
msgstr "إظهار الملف الشخصي للمستخدم"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:50
|
||
msgid "V&iew likes"
|
||
msgstr "عرض قائمة الإعجابات"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:54
|
||
msgid "&Update buffer"
|
||
msgstr "تحديث السياق الزمني"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:56
|
||
msgid "New &trending topics buffer..."
|
||
msgstr "أظهِرْ صفحة جديدة للموضوعات المتداولة"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a &filter"
|
||
msgstr "إنشء قائمة جديدة"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Manage filters"
|
||
msgstr "&إدر الحسابات"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:59
|
||
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
|
||
msgstr "ابحث عن نصّ في القائمة الحالية"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:60
|
||
msgid "&Load previous items"
|
||
msgstr "&تحميل العناصر السابقة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:62
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "كتم"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:63
|
||
msgid "&Autoread"
|
||
msgstr "&قراءة تلقائية"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:64
|
||
msgid "&Clear buffer"
|
||
msgstr "مسح التغريدات من الصفحة"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:65
|
||
msgid "&Destroy"
|
||
msgstr "إ&زالة"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:69
|
||
msgid "&Seek back 5 seconds"
|
||
msgstr "&تراجع للخلف خمس ثواني"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:70
|
||
msgid "&Seek forward 5 seconds"
|
||
msgstr "&تقدم للأمام خمس ثواني"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:75
|
||
msgid "Sounds &tutorial"
|
||
msgstr "مُعَلِم الأصوات"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:76
|
||
msgid "&What's new in this version?"
|
||
msgstr "ما هو الجديد في هذا الإصدار"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:77
|
||
msgid "&Check for updates"
|
||
msgstr "فحص التحديثات الجديدة"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:78
|
||
msgid "&Report an error"
|
||
msgstr "إبلغ عن عطل"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:79
|
||
msgid "{0}'s &website"
|
||
msgstr "&website الخاص ب{0} "
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:80
|
||
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:81
|
||
msgid "About &{0}"
|
||
msgstr "عن &{0}"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:84
|
||
msgid "&Application"
|
||
msgstr "خيارات التطبيق"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:85
|
||
msgid "&Tweet"
|
||
msgstr "تغريدة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:86
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:87
|
||
msgid "&Buffer"
|
||
msgstr "الصفحة"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:88
|
||
msgid "&Audio"
|
||
msgstr "&صوت"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:89
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "المساعدة"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:175
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:206
|
||
msgid "Your {0} version is up to date"
|
||
msgstr "برنامجُ {0} مُحدّثٌ لآخر إصدار"
|
||
|
||
#: wxUI/view.py:206
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "حَدِث"
|
||
|
||
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "سجل الدخول"
|
||
|
||
#: wxUI/buffers/panels.py:14
|
||
msgid "Log in automatically"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول تلقائيا"
|
||
|
||
#: wxUI/buffers/panels.py:22
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "سجل الخروج"
|
||
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:267
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "النص"
|
||
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:211
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "تاريخ"
|
||
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "برنامج التحكم"
|
||
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
|
||
msgid "Direct message"
|
||
msgstr "رسالة خاصة"
|
||
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "الإجراء"
|
||
|
||
# | msgid "Direct Messages"
|
||
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "رسائل خاصة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "اللغة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
|
||
msgid "ask before exiting {0}"
|
||
msgstr "إسأل قبل أن تخرج من {0} "
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:24
|
||
msgid "Disable Streaming functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:27
|
||
msgid "Buffer update interval, in minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:33
|
||
msgid "Play a sound when {0} launches"
|
||
msgstr "إلعب صوتا عند بدء {0} "
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
|
||
msgid "Speak a message when {0} launches"
|
||
msgstr "إقرء رسالة عندما يفتح {0} "
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
|
||
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
|
||
msgstr "استخدم مفاتيح الاختصار الخاصة بالواجهة المخفية في واجهة التطبيق الظاهرة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
|
||
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
||
msgstr "تشغيل sapi5 عندما لا يكون أي قارء للشاشة يعمل"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
|
||
msgid "Hide GUI on launch"
|
||
msgstr "إخفاء الواجهة عند البدء"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
|
||
msgid "Read long posts in GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:46
|
||
msgid "Keymap"
|
||
msgstr "خريطة المفاتيح"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:51
|
||
msgid "Check for updates when {0} launches"
|
||
msgstr "فحص التحديثات الجديدة عند تشغيل {0} "
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:61
|
||
msgid "Proxy type: "
|
||
msgstr "نوع خادم البروكسي"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:68
|
||
msgid "Proxy server: "
|
||
msgstr "خادم الوكيل"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:74
|
||
msgid "Port: "
|
||
msgstr "رقم المنفذ;"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:80
|
||
msgid "User: "
|
||
msgstr "المستخدم:"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:86
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "كلمة المرور:"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:98
|
||
msgid "Enable automatic speech feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:100
|
||
msgid "Enable automatic Braille feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:108
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "الصفحة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:108
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:111
|
||
msgid "Show/hide"
|
||
msgstr "إظهار / إخفاء"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "التحريك إلى الأعلى"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:113
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "التحريك إلى الأسفل"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:123 wxUI/dialogs/configuration.py:188
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:191 wxUI/dialogs/configuration.py:196
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "إظهر"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:125 wxUI/dialogs/configuration.py:135
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:189
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "إخفي"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:133 wxUI/dialogs/configuration.py:157
|
||
msgid "Select a buffer first."
|
||
msgstr "اختَرْ صفحةً أولًا"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:136 wxUI/dialogs/configuration.py:160
|
||
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
||
msgstr "الصفحة مخفيّة، اعرضها في البداية"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:139
|
||
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
||
msgstr "الصفحة في أعلى القائمة بالفعل"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163
|
||
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
||
msgstr "الصفحةُ في أسفل القائمة بالفعل"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:205
|
||
msgid "LibreTranslate API URL: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
|
||
msgid "LibreTranslate API Key (optional): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217
|
||
msgid "DeepL API Key: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:231
|
||
msgid "{0} preferences"
|
||
msgstr "{0} الخيارات"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:237 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:144
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:242
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "خادم الوكيل"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation services"
|
||
msgstr "تمت ترجمته"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:251 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/find.py:13
|
||
msgid "Find in current buffer"
|
||
msgstr "إبحث في الصفحة الحالية"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/find.py:14
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "جملة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/find.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:33
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
|
||
msgid "Edit template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available variables"
|
||
msgstr "غير متوفر"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
|
||
msgid "Restore template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
|
||
msgid "Restored template to {}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"the template you have specified include variables that do not exists for "
|
||
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
|
||
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
|
||
" editing your template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid template"
|
||
msgstr "مفتاح إختصار غير مقبول"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
|
||
msgid "Select URL"
|
||
msgstr "اختيار رابط"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
|
||
msgid "&Autocomplete users"
|
||
msgstr "&التعبئة التلقائية للمستخدمون"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "دائما"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit user aliases"
|
||
msgstr "تحرير قاعدة بيانات المستخدمين ل {0} "
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "المستخدمون"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add alias"
|
||
msgstr "الإضافة إلى قائمة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
|
||
msgid "Adds a new user alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the currently focused user Alias."
|
||
msgstr "التفاعل مع التغريدة المختارة حاليا"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the currently focused user alias."
|
||
msgstr "ابحث عن نصّ في القائمة الحالية"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove user alias"
|
||
msgstr "احذف مستخدما"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User alias"
|
||
msgstr "تفاصيل المستخدم"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/userList.py:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View profile"
|
||
msgstr "حدّث الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Community URL"
|
||
msgstr "مفتاح التحكم"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:16
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
|
||
msgid "Buffer type"
|
||
msgstr "نوع الصفحة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Local timeline"
|
||
msgstr "السياقات الزمنية"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Federated Timeline"
|
||
msgstr "إفتح سياق المستخدم"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:25
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:130
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&موافق"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:27
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:170
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:132
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "إغ&لاق"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User autocompletion settings"
|
||
msgstr "إعدادات الإكمال التلقائي"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
|
||
msgid ""
|
||
"Scan account and add followers and following users to the user "
|
||
"autocompletion database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage autocompletion database"
|
||
msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:21
|
||
msgid "Disable Streaming API endpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
|
||
msgid "Relative timestamps"
|
||
msgstr "أوقات نسبية"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
|
||
"displaying sensitive content)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:28
|
||
msgid "Items on each API call"
|
||
msgstr "عدد العناصر في كل تحديث"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while
|
||
# "
|
||
# | "the oldest at the end"
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
|
||
"the oldest at the end"
|
||
msgstr ""
|
||
"عكس عرض التغريدات: التغريدة الأحدث ستُعرَض في بداية القائمة بينما تكون "
|
||
"التغريدة الأقدم في نهايتها."
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
|
||
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
|
||
msgid "Show screen names instead of full names"
|
||
msgstr "تعرض أسماء الإستعارة بدلا من الأسماء الكاملة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
|
||
msgid "hide emojis in usernames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
|
||
"blank for unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
"عددُ العناصر في كل صفحة للحفظ في قاعدة البيانات (0 لتعطيل الحفظ، مسافة "
|
||
"فارغة للحفظ غير المحدود)"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
|
||
"more RAM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:65
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "مستوا الصوت"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76
|
||
msgid "Session mute"
|
||
msgstr "كتمُ التنبيهات الصوتية للجلسة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "جهاز إخراج الصوت"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:85
|
||
msgid "Input device"
|
||
msgstr "جهاز إدخال الصوت"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:93
|
||
msgid "Sound pack"
|
||
msgstr "حزمة صوت"
|
||
|
||
# | msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
|
||
msgstr "يشير إلى تغريدية صوتية من خلال نغمة"
|
||
|
||
# | msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indicate posts containing images with sound"
|
||
msgstr "يشير إلى تغريدة تتضمن صور من خلال نغمة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:124
|
||
msgid "Language for OCR"
|
||
msgstr "لغة التعرّف الضوئي على النصلغة النتائج"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:149
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:153
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "الصفحات"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:157
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:161
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "الصوت"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:165
|
||
msgid "Extras"
|
||
msgstr "إضافات"
|
||
|
||
# | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Would you like to share this post?"
|
||
msgstr "هل ترغب بإضافة تعليق إلى هذه التغريدة؟"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter
|
||
# "
|
||
# | "as well."
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
|
||
"instance as well."
|
||
msgstr "هل ترغبُ فعلا في حذفِ هذه التغريدة؟ سيؤدي ذلك لحذفها من تويتر أيضا."
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
|
||
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
|
||
"post is not going to be deleted from the instance, though."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from
|
||
# "
|
||
# | "the list but not from Twitter"
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
|
||
" the list but not from the instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من رغبتك بإفراغ هذه الصفحة؟ ستزال التغريدات من هذه الصفحة "
|
||
"فقط وليس من تويتر"
|
||
|
||
# | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
|
||
msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات. لا يمكن فتح سياق زمني خاص به."
|
||
|
||
# | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات مُفضّلة. لا يمكن ل{0} فتح سياق زمني "
|
||
"خاص بها"
|
||
|
||
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
|
||
msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي مُتابعين. لا يمكن فتح سياق زمني له."
|
||
|
||
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
|
||
msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي مُتابعين. لا يمكن فتح سياق زمني له."
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
|
||
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "R&emove from list"
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R&emove from favorites"
|
||
msgstr "حذف من قائمة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:43
|
||
msgid "&Open URL"
|
||
msgstr "&إفتح الرابط"
|
||
|
||
# | msgid "Search on twitter"
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open in instance"
|
||
msgstr "البحث في تويتر"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:45
|
||
msgid "&Play audio"
|
||
msgstr "&شغل مقطع صوتي"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:51
|
||
msgid "&Copy to clipboard"
|
||
msgstr "&إنسخ إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:55
|
||
msgid "&User actions..."
|
||
msgstr "&إجراآت المستخدم"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:53
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:20
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:38
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "مُرفقات"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ملف"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "النوع"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:26
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:135
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
# | msgid "Remove client"
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Attachment"
|
||
msgstr "إحذف تطبيق"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:33
|
||
msgid "Post in the thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "Remove from list"
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove post"
|
||
msgstr "حذف من قائمة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:47
|
||
msgid "&Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:53
|
||
msgid "S&ensitive content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:58
|
||
msgid "Content warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "Add to list"
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add p&ost"
|
||
msgstr "الإضافة إلى قائمة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:69
|
||
msgid "Auto&complete users"
|
||
msgstr "&إكمال تلقائي للمستخدمين"
|
||
|
||
# | msgid "Check &spelling..."
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check &spelling"
|
||
msgstr "تدقيق إملائي"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Translate"
|
||
msgstr "تمت ترجمته"
|
||
|
||
# | msgid "Tweet - %i characters "
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post - {} characters"
|
||
msgstr "تغريدة - %i أحرف"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:124
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "إخفي"
|
||
|
||
# | msgid "&Audio"
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "&صوت"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:130
|
||
msgid "Poll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:135
|
||
msgid "please provide a description"
|
||
msgstr "فضلًا أضِفْ وصفًا"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:142
|
||
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
||
msgstr "إختر الصورة التي ترغب بتحميلها"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:142
|
||
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
||
msgstr "ملفات الصور (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the video to be uploaded"
|
||
msgstr "إختر الصورة التي ترغب بتحميلها"
|
||
|
||
# | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
|
||
msgstr "الملفات الصوتية (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:156
|
||
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
||
msgstr "إختر الملف الصوتي الذي تريد رفعه"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
|
||
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
|
||
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
|
||
" post. Please remove other attachments before continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error adding attachment"
|
||
msgstr "إضف مرفقا"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
|
||
"remove other attachments first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error adding poll"
|
||
msgstr "إضف مرفقا"
|
||
|
||
# | msgid "Tweet - %i characters "
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:172
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Post - %i characters "
|
||
msgstr "تغريدة - %i أحرف"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:195
|
||
msgid "Image description"
|
||
msgstr "وصف الصورة"
|
||
|
||
# | msgid "Private"
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "خاصة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "المصدر:"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:217
|
||
msgid "Boosts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:219
|
||
msgid "View users who boosted this post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:226
|
||
msgid "View users who favorited this post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy link to clipboard"
|
||
msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:236
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:275
|
||
msgid "Check &spelling..."
|
||
msgstr "تدقيق إملائي"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:237
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:276
|
||
msgid "&Translate..."
|
||
msgstr "ترجِمْ"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:238
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:277
|
||
msgid "C&lose"
|
||
msgstr "&إغلاق"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:289
|
||
msgid "Add a poll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:293
|
||
msgid "Participation time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "%d minutes, "
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "%d دقائق"
|
||
|
||
# | msgid "%d minutes, "
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "%d دقائق"
|
||
|
||
# | msgid "%d hour, "
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "%d ساعة"
|
||
|
||
# | msgid "%d hours, "
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "6 hours"
|
||
msgstr "%d ساعات"
|
||
|
||
# | msgid "%d day, "
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "%d يوم"
|
||
|
||
# | msgid "%d days, "
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2 days"
|
||
msgstr "%d أيام"
|
||
|
||
# | msgid "%d days, "
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3 days"
|
||
msgstr "%d أيام"
|
||
|
||
# | msgid "%d days, "
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4 days"
|
||
msgstr "%d أيام"
|
||
|
||
# | msgid "%d days, "
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "5 days"
|
||
msgstr "%d أيام"
|
||
|
||
# | msgid "%d days, "
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "6 days"
|
||
msgstr "%d أيام"
|
||
|
||
# | msgid "%d days, "
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "7 days"
|
||
msgstr "%d أيام"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:299
|
||
msgid "Choices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:303
|
||
msgid "Option 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:310
|
||
msgid "Option 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:317
|
||
msgid "Option 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
|
||
msgid "Option 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:329
|
||
msgid "Allow multiple choices per user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:332
|
||
msgid "Hide votes count until the poll expires"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
|
||
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not enough information"
|
||
msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:363
|
||
msgid "Vote in this poll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "الإجراء"
|
||
|
||
# | msgid "&Search"
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "البحث"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select user"
|
||
msgstr "اختيار رابط"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{}'s Profile"
|
||
msgstr "حدّث الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Name: "
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&URL: "
|
||
msgstr "المستخدم:"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:89
|
||
msgid "&Bio: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94
|
||
msgid "&Joined at: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Actions"
|
||
msgstr "الإجراء"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header: "
|
||
msgstr "إخفي"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:112
|
||
msgid "Avatar: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:122
|
||
msgid "Field &{} - Label: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content: "
|
||
msgstr "السياق"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Private account: "
|
||
msgstr "إحذف الحساب"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Bot account: "
|
||
msgstr "حسابفك ربط حساب الدروب بوكس."
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Discoverable account: "
|
||
msgstr "إحذف الحساب"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157
|
||
msgid "{} p&osts. Click to open posts timeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162
|
||
msgid "{} &following. Click to open Following timeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166
|
||
msgid "{} fo&llowers. Click to open followers timeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:43
|
||
msgid "&Display Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Bio"
|
||
msgstr "حذر"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "إخفي"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change &header"
|
||
msgstr "إخفي"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:79
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:92
|
||
msgid "Change &avatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:102
|
||
msgid "Field &{}: Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "السياق"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Private account"
|
||
msgstr "إحذف الحساب"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Bot account"
|
||
msgstr "حسابفك ربط حساب الدروب بوكس."
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Discoverable account"
|
||
msgstr "إحذف الحساب"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:167
|
||
msgid "Select header image - max 2MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194
|
||
msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:173
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:195
|
||
msgid "File more than 2MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:189
|
||
msgid "Select avatar image - max 2MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
|
||
msgid "&Follow"
|
||
msgstr "متابعة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
|
||
msgid "U&nfollow"
|
||
msgstr "إل&غاء المتابعة"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
|
||
msgid "Unmu&te"
|
||
msgstr "إلغاء الكتم"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
|
||
msgid "&Block"
|
||
msgstr "حذر"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
|
||
msgid "Unbl&ock"
|
||
msgstr "إلغاء الحظر"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timeline for %s"
|
||
msgstr "السياق الزمني الخاص ب%s"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
|
||
msgid "&Posts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
|
||
msgid "&Followers"
|
||
msgstr "المتابِعون"
|
||
|
||
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fo&llowing"
|
||
msgstr "إل&غاء المتابعة"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
||
#~ msgstr "لا توجد نتائج للإحداثيات التي في هذه التغريدة"
|
||
|
||
#~ msgid "This list is already opened"
|
||
#~ msgstr "هذه القائمة تم فتحها من قبل"
|
||
|
||
# | msgid "Timeline for {}"
|
||
#~ msgid "Timelines for {}"
|
||
#~ msgstr "السياق الزمني ل{}"
|
||
|
||
#~ msgid "{account_name} (Mastodon)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
# | msgid "View &address"
|
||
#~ msgid "Email address:"
|
||
#~ msgstr "عرض &العنوان"
|
||
|
||
# | msgid "Password: "
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "كلمة المرور:"
|
||
|
||
# | msgid "Item"
|
||
#~ msgid "&Item"
|
||
#~ msgstr "عنصر"
|
||
|
||
#~ msgid "Visibility"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Sensitive content"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Allow multiple votes per user"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Likes for {}"
|
||
#~ msgstr "قائمة الإعجابات ل{}"
|
||
|
||
#~ msgid "Trending topics for %s"
|
||
#~ msgstr "المواضيع المتداولة ل %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Select user"
|
||
#~ msgstr "اختر المستخدم"
|
||
|
||
#~ msgid "Sent direct messages"
|
||
#~ msgstr "الرسائلُ الخاصة المُرسَلة"
|
||
|
||
#~ msgid "Sent tweets"
|
||
#~ msgstr "التغريدات"
|
||
|
||
#~ msgid "Likes"
|
||
#~ msgstr "إعجابات"
|
||
|
||
#~ msgid "Friends"
|
||
#~ msgstr "الأصدقاء"
|
||
|
||
#~ msgid "{username}'s likes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "{username}'s friends"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Tweet"
|
||
#~ msgstr "تغريدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Write the tweet here"
|
||
#~ msgstr "اكتب التغريدة هنا"
|
||
|
||
#~ msgid "New tweet in {0}"
|
||
#~ msgstr "تغريدة جديدة"
|
||
|
||
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
|
||
#~ msgstr "@{0} إقتبس تغريدتك: {1} "
|
||
|
||
#~ msgid "Reply to {arg0}"
|
||
#~ msgstr "الرد على {arg0}"
|
||
|
||
#~ msgid "Reply to %s"
|
||
#~ msgstr "الرد على %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Direct message to %s"
|
||
#~ msgstr "رسالة خاصة ل%s"
|
||
|
||
#~ msgid "New direct message"
|
||
#~ msgstr "رسالة خاصة جديدة"
|
||
|
||
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
|
||
#~ msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
|
||
|
||
#~ msgid "Quote"
|
||
#~ msgstr "اقتباس"
|
||
|
||
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
|
||
#~ msgstr "أَضفْ تعليقك للتغريدة"
|
||
|
||
#~ msgid "User details"
|
||
#~ msgstr "تفاصيل المستخدم"
|
||
|
||
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
|
||
#~ msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
||
#~ msgstr "لا توجد إحداثيات في هذه التغريدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
||
#~ msgstr "حدث خطء في فكة تشفيرة الإحداثيات. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقا."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid buffer"
|
||
#~ msgstr "صفحة غير صالحة"
|
||
|
||
#~ msgid "{0} new direct messages."
|
||
#~ msgstr "رسالة خاصة جديدة"
|
||
|
||
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
|
||
#~ msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Getting more items cannot be done "
|
||
#~ "in this buffer. Use the direct "
|
||
#~ "messages buffer instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Mention"
|
||
#~ msgstr "إشارة"
|
||
|
||
#~ msgid "Mention to %s"
|
||
#~ msgstr "أَشِرْ ل%s"
|
||
|
||
#~ msgid "{0} new followers."
|
||
#~ msgstr "متابِع جديد"
|
||
|
||
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
|
||
#~ msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
|
||
|
||
#~ msgid "&Retweet"
|
||
#~ msgstr "إعادة التغريد"
|
||
|
||
#~ msgid "&Like"
|
||
#~ msgstr "إ&عجاب"
|
||
|
||
#~ msgid "&Unlike"
|
||
#~ msgstr "&عدم الإعجاب"
|
||
|
||
#~ msgid "View &address"
|
||
#~ msgstr "عرض &العنوان"
|
||
|
||
#~ msgid "&View lists"
|
||
#~ msgstr "عرض القوائم"
|
||
|
||
# | msgid "V&iew likes"
|
||
#~ msgid "View likes"
|
||
#~ msgstr "عرض قائمة الإعجابات"
|
||
|
||
#~ msgid "Likes timelines"
|
||
#~ msgstr "السياقات الزمنية للإعجابات"
|
||
|
||
#~ msgid "Followers timelines"
|
||
#~ msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين"
|
||
|
||
#~ msgid "Following timelines"
|
||
#~ msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين"
|
||
|
||
#~ msgid "Lists"
|
||
#~ msgstr "القوائم"
|
||
|
||
#~ msgid "List for {}"
|
||
#~ msgstr "قائمة ل{}"
|
||
|
||
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
|
||
#~ msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
|
||
|
||
#~ msgid "View item"
|
||
#~ msgstr "عرض القوائم"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask"
|
||
#~ msgstr "اسأال"
|
||
|
||
#~ msgid "Retweet without comments"
|
||
#~ msgstr "إعادة التغريد دون إضافة تعليق"
|
||
|
||
#~ msgid "Retweet with comments"
|
||
#~ msgstr "إعادة التغريد مع تعليق"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "User has been suspended"
|
||
#~ msgstr "المستخدم موقوف"
|
||
|
||
#~ msgid "Information for %s"
|
||
#~ msgstr "معلومات عن %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Discarded"
|
||
#~ msgstr "تم التراجع"
|
||
|
||
#~ msgid "Username: @%s\n"
|
||
#~ msgstr "إسم المستخدم: @%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Name: %s\n"
|
||
#~ msgstr "الإسم: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Location: %s\n"
|
||
#~ msgstr "المكان: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "URL: %s\n"
|
||
#~ msgstr "رابط لصفحة: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Bio: %s\n"
|
||
#~ msgstr "السيرة الذاتية: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "نعم"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "لا"
|
||
|
||
#~ msgid "Protected: %s\n"
|
||
#~ msgstr "حساب محمي: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Relationship: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "You follow {0}. "
|
||
#~ msgstr "أنت تتابع {0}. "
|
||
|
||
#~ msgid "{0} is following you."
|
||
#~ msgstr "{0} يتابعك"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Followers: %s\n"
|
||
#~ " Friends: %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "المتابعين : %s\n"
|
||
#~ " الإصدقاء: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Verified: %s\n"
|
||
#~ msgstr "معرف: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Tweets: %s\n"
|
||
#~ msgstr "التغريدات: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Likes: %s"
|
||
#~ msgstr "الإعجابات: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
|
||
#~ msgstr "لا يمكن تجاهل الرسائل الخاصة"
|
||
|
||
#~ msgid "Attaching..."
|
||
#~ msgstr "جاري الإرفاق"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause"
|
||
#~ msgstr "إيقاف مؤقت"
|
||
|
||
#~ msgid "&Resume"
|
||
#~ msgstr "&مواصلة"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume"
|
||
#~ msgstr "متابعة"
|
||
|
||
#~ msgid "&Pause"
|
||
#~ msgstr "إي&قاف مؤقّت"
|
||
|
||
#~ msgid "&Stop"
|
||
#~ msgstr "&إيقاف"
|
||
|
||
#~ msgid "Recording"
|
||
#~ msgstr "جاري التسجيل"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped"
|
||
#~ msgstr "تم إيقافه"
|
||
|
||
#~ msgid "&Record"
|
||
#~ msgstr "&تسجيل"
|
||
|
||
#~ msgid "&Play"
|
||
#~ msgstr "ت&شغيل"
|
||
|
||
#~ msgid "Recoding audio..."
|
||
#~ msgstr "جاري تسجيل الصوت"
|
||
|
||
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
|
||
#~ msgstr "خطء رقم {0}"
|
||
|
||
#~ msgid "Transferred"
|
||
#~ msgstr "تم نقله"
|
||
|
||
#~ msgid "Total file size"
|
||
#~ msgstr "الحجم الكلي للملف"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer rate"
|
||
#~ msgstr "سرعة التحميل"
|
||
|
||
#~ msgid "Time left"
|
||
#~ msgstr "الوقت المتبقي"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach audio"
|
||
#~ msgstr "إرفق مقطع صوتي"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add an existing file"
|
||
#~ msgstr "أ&ضِف ملفا موجودا"
|
||
|
||
#~ msgid "&Discard"
|
||
#~ msgstr "تراجع"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload to"
|
||
#~ msgstr "إرفع إلى"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach"
|
||
#~ msgstr "إرفق"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cancel"
|
||
#~ msgstr "إل&غاء"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
#~ msgstr "الملفات الصوتية (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
|
||
#~ msgid "You have to start writing"
|
||
#~ msgstr "يجب أن تبدء في الكتابة"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no results in your users database"
|
||
#~ msgstr "لا توجد نتائج في قاعدة البيانات الخاصة بك."
|
||
|
||
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
|
||
#~ msgstr "خاصية التعبئة التلقائية لا تعمل إلى مع المستخدمون"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Updating database... You can close this"
|
||
#~ " window now. A message will tell "
|
||
#~ "you when the process finishes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "يتم الآن تحديث قاعدة البيانات. بإمكانك"
|
||
#~ " إغلاق هذه الشاشة. سوف تظهر لك "
|
||
#~ "رسالة تخبرك عندما تنتهي هذه العملية."
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
|
||
#~ msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing {0} users database"
|
||
#~ msgstr "تحرير قاعدة بيانات المستخدمين ل {0} "
|
||
|
||
#~ msgid "Username"
|
||
#~ msgstr "إسم المستخدم"
|
||
|
||
#~ msgid "Add user"
|
||
#~ msgstr "أضِف مستخدما"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove user"
|
||
#~ msgstr "احذف مستخدما"
|
||
|
||
#~ msgid "Twitter username"
|
||
#~ msgstr "إسم مستخدم تويتر"
|
||
|
||
#~ msgid "Add user to database"
|
||
#~ msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات"
|
||
|
||
#~ msgid "The user does not exist"
|
||
#~ msgstr "المستخدم غير موجود"
|
||
|
||
#~ msgid "Error!"
|
||
#~ msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
|
||
#~ msgstr "إعدادات الإكمال التلقائي للمستخدم"
|
||
|
||
#~ msgid "Add followers to database"
|
||
#~ msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات"
|
||
|
||
#~ msgid "Add friends to database"
|
||
#~ msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات"
|
||
|
||
#~ msgid "Updating autocompletion database"
|
||
#~ msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This process will retrieve the users "
|
||
#~ "you selected from Twitter, and add "
|
||
#~ "them to the user autocomplete database."
|
||
#~ " Please note that if there are "
|
||
#~ "many users or you have tried to"
|
||
#~ " perform this action less than 15 "
|
||
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
|
||
#~ "limit in Twitter API calls when "
|
||
#~ "trying to load the users into the"
|
||
#~ " database. If this happens, we will"
|
||
#~ " show you an error, in which "
|
||
#~ "case you will have to try this "
|
||
#~ "process again in a few minutes. If"
|
||
#~ " this process ends with no error, "
|
||
#~ "you will be redirected back to the"
|
||
#~ " account settings dialog. Do you want"
|
||
#~ " to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Done"
|
||
#~ msgstr "تمّ"
|
||
|
||
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "New tweet"
|
||
#~ msgstr "تغريدة جديدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Retweet"
|
||
#~ msgstr "إعادة التغريد"
|
||
|
||
#~ msgid "Like a tweet"
|
||
#~ msgstr "الإعجاب بتغريدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
|
||
#~ msgstr "إلغاء الإعجاب بتغريدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlike a tweet"
|
||
#~ msgstr "إلغاء الإعجاب بتغريدة"
|
||
|
||
#~ msgid "See user details"
|
||
#~ msgstr "إظهر تفاصيل المستخدم"
|
||
|
||
#~ msgid "Show tweet"
|
||
#~ msgstr "إظهار التغريدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
||
#~ msgstr "التفاعل مع التغريدة المختارة حاليا"
|
||
|
||
#~ msgid "View in Twitter"
|
||
#~ msgstr "البحث في تويتر"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit profile"
|
||
#~ msgstr "حرر ملفك الشخصي"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
|
||
#~ msgstr "إحذف تغريدة أو رسالة مباشرة"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to list"
|
||
#~ msgstr "الإضافة إلى قائمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from list"
|
||
#~ msgstr "حذف من قائمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Search on twitter"
|
||
#~ msgstr "البحث في تويتر"
|
||
|
||
#~ msgid "Show lists for a specified user"
|
||
#~ msgstr "إظهار القوائم لمستخدم محدد"
|
||
|
||
#~ msgid "Get geolocation"
|
||
#~ msgstr "الحصول على إحداثيات الموقع"
|
||
|
||
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
|
||
#~ msgstr "عرض صندوق حوار بإحداثيات موقع التغريدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
|
||
#~ msgstr "أنشِئ صفححةً بالمواضيع المتداولة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Opens the list manager, which allows "
|
||
#~ "you to create, edit, delete and "
|
||
#~ "open lists in buffers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تفتح مدير القوائم والذي يمكنك من "
|
||
#~ "إنشاء وتحرير وحذف وفتح القوائم والصفحات."
|
||
|
||
#~ msgid "Opens the list manager"
|
||
#~ msgstr "مدير القوائم"
|
||
|
||
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Twitter"
|
||
#~ msgstr "البحث في تويتر"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The request to authorize your Twitter"
|
||
#~ " account will be opened in your "
|
||
#~ "browser. You only need to do this"
|
||
#~ " once. Would you like to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "سوف يفتح متصفح للسماح للبرنامج بالدخول"
|
||
#~ " على حساب تويتر الخاص بك. أنت "
|
||
#~ "تحتاج أن تفعل هذا مرة واحدة. هل"
|
||
#~ " ترغب بالمتابعة؟"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
|
||
#~ "account for {} in Twitter. It "
|
||
#~ "might be due to an invalid or "
|
||
#~ "expired token, revoqued access to the"
|
||
#~ " application, or after an account "
|
||
#~ "reactivation. Please remove the account "
|
||
#~ "manually from your Twitter sessions in"
|
||
#~ " order to stop seeing this message."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication error for session {}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Dm to %s "
|
||
#~ msgstr "رسالة خاصة إلى %s"
|
||
|
||
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
||
#~ msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}"
|
||
|
||
#~ msgid "Unavailable"
|
||
#~ msgstr "غير متوفر"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
|
||
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
||
#~ "Twitter %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s (@%s). %s متابعين, %s أصدقاء, "
|
||
#~ "%s تغريدات. آخر تغريدة %s. إنضم "
|
||
#~ "إلى تويتر في %s"
|
||
|
||
#~ msgid "No description available"
|
||
#~ msgstr "لا يوجد وصف"
|
||
|
||
#~ msgid "private"
|
||
#~ msgstr "خاصة"
|
||
|
||
#~ msgid "public"
|
||
#~ msgstr "عامة"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter your PIN code here"
|
||
#~ msgstr "إدخل الرمزهنا."
|
||
|
||
#~ msgid "Authorising account..."
|
||
#~ msgstr "حساب مرخص %d"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We could not authorice your Twitter "
|
||
#~ "account to be used in TWBlue. This"
|
||
#~ " might be caused due to an "
|
||
#~ "incorrect verification code. Please try "
|
||
#~ "to add the session again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
|
||
#~ msgstr "فشل %s بسبب %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Deleted account"
|
||
#~ msgstr "حساب جديد"
|
||
|
||
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
|
||
#~ " $following following, $tweets tweets. "
|
||
#~ "Joined Twitter $created_at."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Image description: {}."
|
||
#~ msgstr "وصف الصورة"
|
||
|
||
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
|
||
#~ msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}"
|
||
|
||
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
||
#~ msgid "RT @{}: {}"
|
||
#~ msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}"
|
||
|
||
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
||
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
|
||
#~ msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
|
||
#~ msgstr "نأسف, ليس مصرح لك أن ترى هذه الحالة."
|
||
|
||
#~ msgid "Error {0}"
|
||
#~ msgstr "خطء رقم {0}"
|
||
|
||
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This retweet is over 140 characters. "
|
||
#~ "Would you like to post it as "
|
||
#~ "a mention to the poster with your"
|
||
#~ " comments and a link to the "
|
||
#~ "original tweet?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "إعادة التغريدة هذه أطول من 140 "
|
||
#~ "حرف. هل ترغب بنشرها كذكر لصاحبها "
|
||
#~ "مع تعليق ورابط للتغريدة الأصلية؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
||
#~ msgstr "هل ترغب بإضافة تعليق إلى هذه التغريدة؟"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you really want to delete this"
|
||
#~ " tweet? It will be deleted from "
|
||
#~ "Twitter as well."
|
||
#~ msgstr "هل ترغبُ فعلا في حذفِ هذه التغريدة؟ سيؤدي ذلك لحذفها من تويتر أيضا."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the name of the client : "
|
||
#~ msgstr "أدخِل اسم التطبيق هنا"
|
||
|
||
#~ msgid "Add client"
|
||
#~ msgstr "أضف تطبيق"
|
||
|
||
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "هذا المستخدم لا يوجد له أية "
|
||
#~ "تغريدات. وبالتالي لا يمكن فتح سياق "
|
||
#~ "زمني خاص به."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a protected Twitter user, "
|
||
#~ "which means you can't open a "
|
||
#~ "timeline using the Streaming API. The"
|
||
#~ " user's tweets will not update due"
|
||
#~ " to a twitter policy. Do you "
|
||
#~ "want to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "هذا مستخدم تويتر محمي مما يعني أنك"
|
||
#~ " لا تستطيع فتح سياقه الزمني بإستخدام"
|
||
#~ " الواجهة البرمجية لتويتر.ولم يتحدث سياقه"
|
||
#~ " الزمني بسبب سياسة تويتر هذه. هل "
|
||
#~ "تود المتابعة؟"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a protected user account, "
|
||
#~ "you need to follow this user to"
|
||
#~ " view their tweets or likes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "هذا حساب مستخدم محمي. تحتاج أن "
|
||
#~ "تتبع هذا المستخدم إذا أردت أن "
|
||
#~ "تشاهد تغريداته وإعجاباته."
|
||
|
||
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
||
#~ msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات. لا يمكن فتح سياق زمني خاص به."
|
||
|
||
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "هذا المستخدم لا يوجد له أية "
|
||
#~ "تغريدات مُفضّلة. لا يمكن ل{0} فتح "
|
||
#~ "سياق زمني خاص بها"
|
||
|
||
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
||
#~ msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي مُتابعين. لا يمكن فتح سياق زمني له."
|
||
|
||
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
|
||
#~ msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي أصدقاء. لا يمكن فتح سياق زمني له.."
|
||
|
||
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
|
||
#~ msgstr "إحداثيات الموقع: {0}"
|
||
|
||
#~ msgid "Geo data for this tweet"
|
||
#~ msgstr "معلومات جغرافية لهذه التغريدة"
|
||
|
||
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
|
||
#~ msgstr "المحتوى محجوب ولا يمكن لك عرضه"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have been blocked from viewing "
|
||
#~ "someone's content. In order to avoid "
|
||
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
|
||
#~ " will remove the affected timeline."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "أنت محظورٌ من عرض محتوى صفحة أحد"
|
||
#~ " الأشخاص. تفاديا للتعارُض مع كامل "
|
||
#~ "الجلسة؛ سيُزيل TWBlue الخطّ الزمني "
|
||
#~ "المتأثّر."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
|
||
#~ " the user has been suspended from "
|
||
#~ "Twitter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لا يمنك لTW Blue تحميل هذا الخط"
|
||
#~ " الزمني لكون هذا المستخدم موقوفا من"
|
||
#~ " تويتر"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
|
||
#~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟"
|
||
|
||
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "&Show direct message"
|
||
#~ msgstr "&إعرض الرسالة الخاصة"
|
||
|
||
#~ msgid "&Show event"
|
||
#~ msgstr "&إظهر الحدث"
|
||
|
||
#~ msgid "Direct &message"
|
||
#~ msgstr "رسالة خاصة"
|
||
|
||
#~ msgid "&Show user"
|
||
#~ msgstr "&إظهر المستخدمين"
|
||
|
||
#~ msgid "Search topic"
|
||
#~ msgstr "موضوع البحث"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tweet about this trend"
|
||
#~ msgstr "&التغريد حول هذا الموضوع"
|
||
|
||
#~ msgid "&Show item"
|
||
#~ msgstr "&إعرض العنصر"
|
||
|
||
#~ msgid "Update &profile"
|
||
#~ msgstr "حدث &ملفك الشخصي"
|
||
|
||
#~ msgid "Event"
|
||
#~ msgstr "حدث"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove event"
|
||
#~ msgstr "حذف الحدث"
|
||
|
||
#~ msgid "Trending topic"
|
||
#~ msgstr "موضوع متداول"
|
||
|
||
#~ msgid "Tweet about this trend"
|
||
#~ msgstr "غرد عن هذاالأمر المتداول "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scan account and add friends and "
|
||
#~ "followers to the user autocompletion "
|
||
#~ "database"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
|
||
#~ " be shown at the beginning while "
|
||
#~ "the oldest at the end"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "عكس عرض التغريدات: التغريدة الأحدث "
|
||
#~ "ستُعرَض في بداية القائمة بينما تكون "
|
||
#~ "التغريدة الأقدم في نهايتها."
|
||
|
||
#~ msgid "Retweet mode"
|
||
#~ msgstr "نمطُ إعادة التغريد"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Load cache for tweets in memory "
|
||
#~ "(much faster in big datasets but "
|
||
#~ "requires more RAM)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Ignored clients"
|
||
#~ msgstr "التطبيقات التي تم تجاهلها"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove client"
|
||
#~ msgstr "إحذف تطبيق"
|
||
|
||
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
||
#~ msgstr "يشير إلى تغريدية صوتية من خلال نغمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
|
||
#~ msgstr "يشير إلى تغريدة تتضمن موقع من خلال نغمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
||
#~ msgstr "يشير إلى تغريدة تتضمن صور من خلال نغمة"
|
||
|
||
#~ msgid "API Key for SndUp"
|
||
#~ msgstr "API Key for SndUp"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
|
||
#~ msgstr "إنشء تصفية لهذه الصفحة"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter title"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Filter by word"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
|
||
#~ msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
|
||
#~ msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية"
|
||
|
||
#~ msgid "word"
|
||
#~ msgstr "كلمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow retweets"
|
||
#~ msgstr "إظهار التغريدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow quoted tweets"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Allow replies"
|
||
#~ msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين"
|
||
|
||
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
|
||
#~ msgstr "استخدم هذ المصطلح كتعبير حسابي"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter by language"
|
||
#~ msgstr "لا تصنّفْ حسبَ اللُغة"
|
||
|
||
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
|
||
#~ msgstr "تحميل التغريدات بهذه اللغات"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
|
||
#~ msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't filter by language"
|
||
#~ msgstr "لا تصنّفْ حسبَ اللُغة"
|
||
|
||
#~ msgid "Supported languages"
|
||
#~ msgstr "اللغة الأصلية"
|
||
|
||
#~ msgid "Add selected language to filter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Selected languages"
|
||
#~ msgstr "اللغة الأصلية"
|
||
|
||
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Missing filter name"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Manage filters"
|
||
#~ msgstr "حساب جديد"
|
||
|
||
#~ msgid "Filters"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Lists manager"
|
||
#~ msgstr "مدير القوائم"
|
||
|
||
#~ msgid "List"
|
||
#~ msgstr "القائمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner"
|
||
#~ msgstr "المالك"
|
||
|
||
#~ msgid "Members"
|
||
#~ msgstr "الإعضاء"
|
||
|
||
#~ msgid "mode"
|
||
#~ msgstr "النمط"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new list"
|
||
#~ msgstr "إنشء قائمة جديدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in buffer"
|
||
#~ msgstr "إفتح في صفحة جديدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Viewing lists for %s"
|
||
#~ msgstr "عرض القوائم ل%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribe"
|
||
#~ msgstr "إشترك"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsubscribe"
|
||
#~ msgstr "إلغاء الإشتراك"
|
||
|
||
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
|
||
#~ msgstr "الإسم, 20 حرف على الأكثر"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode"
|
||
#~ msgstr "النمط"
|
||
|
||
#~ msgid "Private"
|
||
#~ msgstr "خاصة"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing the list %s"
|
||
#~ msgstr "جاري تحرير القائمة %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a list to add the user"
|
||
#~ msgstr "إختر القائمة لإضافة المستخدم لها"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a list to remove the user"
|
||
#~ msgstr "إختر القائمة التي تريد حذف المستخدم منها"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
|
||
#~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Search on Twitter"
|
||
#~ msgstr "البحث في تويتر"
|
||
|
||
#~ msgid "Tweets"
|
||
#~ msgstr "التغريدات"
|
||
|
||
#~ msgid "&Language for results: "
|
||
#~ msgstr "لغة النتائج"
|
||
|
||
#~ msgid "any"
|
||
#~ msgstr "أي"
|
||
|
||
#~ msgid "Results &type: "
|
||
#~ msgstr "نوع النتائج"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixed"
|
||
#~ msgstr "مخلوطة"
|
||
|
||
#~ msgid "Recent"
|
||
#~ msgstr "الحديث"
|
||
|
||
#~ msgid "Popular"
|
||
#~ msgstr "المشهور"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "التفاصيل"
|
||
|
||
#~ msgid "&Go to URL"
|
||
#~ msgstr "&فتح الرابط"
|
||
|
||
#~ msgid "View trending topics"
|
||
#~ msgstr "إعرض المواضيع المتداولة"
|
||
|
||
#~ msgid "Trending topics by"
|
||
#~ msgstr "المواضيع المتداولة حسب"
|
||
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "الدولة"
|
||
|
||
#~ msgid "City"
|
||
#~ msgstr "المدينة"
|
||
|
||
#~ msgid "&Location"
|
||
#~ msgstr "الموقع"
|
||
|
||
#~ msgid "Update your profile"
|
||
#~ msgstr "حدث ملفك الشخصي"
|
||
|
||
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
|
||
#~ msgstr "الاسم (20 حرفا على الأكثر)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Website"
|
||
#~ msgstr "الم&وقع الإلكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
|
||
#~ msgstr "السيرة الذاتية (160 حرف على الأكثر)"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload a &picture"
|
||
#~ msgstr "ارفَعْ صورة"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload a picture"
|
||
#~ msgstr "قم بتحميل صورة"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard image"
|
||
#~ msgstr "التراجع عن الصورة"
|
||
|
||
#~ msgid "&Report as spam"
|
||
#~ msgstr "إبلاغ برسائل غير مرغوب بها"
|
||
|
||
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
|
||
#~ msgstr "ت&جاهل التغريدات من هذا التطبيق"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tweets"
|
||
#~ msgstr "تغريدات"
|
||
|
||
#~ msgid "&Likes"
|
||
#~ msgstr "إعجابات"
|
||
|
||
#~ msgid "F&riends"
|
||
#~ msgstr "الأ&صدقاء"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete attachment"
|
||
#~ msgstr "أِزِلِ مُرفقا"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Tweets"
|
||
#~ msgstr "التغريدات"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete tweet"
|
||
#~ msgstr "التغريدات"
|
||
|
||
#~ msgid "A&dd..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Add t&weet"
|
||
#~ msgstr "الإعجاب بتغريدة"
|
||
|
||
#~ msgid "&Attach audio..."
|
||
#~ msgstr "أرفق مقطعا صوتيا"
|
||
|
||
#~ msgid "Sen&d"
|
||
#~ msgstr "أر&سِلْ"
|
||
|
||
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is not possible to add more "
|
||
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
|
||
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
|
||
#~ " You can add only one video or"
|
||
#~ " GIF in every tweet, and a "
|
||
#~ "maximum of 4 photos."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "&Mention to all"
|
||
#~ msgstr "الإ&شارة &إلى الجميع"
|
||
|
||
#~ msgid "&Recipient"
|
||
#~ msgstr "المرسَل إليه"
|
||
|
||
#~ msgid "Tweet - %i characters "
|
||
#~ msgstr "تغريدة - %i أحرف"
|
||
|
||
#~ msgid "Retweets: "
|
||
#~ msgstr "إعادة التغريدات:"
|
||
|
||
#~ msgid "Likes: "
|
||
#~ msgstr "إعجابات"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "عرض"
|
||
|
||
#~ msgid "Item"
|
||
#~ msgstr "عنصر"
|
||
|
||
#~ msgid "&Expand URL"
|
||
#~ msgstr "توسيع الرابط"
|
||
|
||
#~ msgid "Participation time (in days)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "&Open in Twitter"
|
||
#~ msgstr "البحث في تويتر"
|
||
|
||
#~ msgid "&Show tweet"
|
||
#~ msgstr "إظهار التغريدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Translated"
|
||
#~ msgstr "تمت ترجمته"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "الإفريقية"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "الألبانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "الأمهارية"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "العربية"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "الأرمينية"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "Azerbaijani"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "Basque"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "Belarusian"
|
||
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "بنغالي"
|
||
|
||
#~ msgid "Bihari"
|
||
#~ msgstr "Bihari"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "بللغاري"
|
||
|
||
#~ msgid "Burmese"
|
||
#~ msgstr "Burmese"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "Catalan"
|
||
|
||
#~ msgid "Cherokee"
|
||
#~ msgstr "Cherokee"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "الصينية"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese_simplified"
|
||
#~ msgstr "الصينية المبسطة"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese_traditional"
|
||
#~ msgstr "الصينية التقليدية "
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "Croatian"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "Czech"
|
||
|
||
#~ msgid "Dhivehi"
|
||
#~ msgstr "Dhivehi"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "Estonian"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "الفلبينية"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "Galician"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "Georgian"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "اليونانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Guarani"
|
||
#~ msgstr "Guarani"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "Gujarati"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "العبرية"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "الهندية"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "Icelandic"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "الإندونيسية"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "الأيرلندلية"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "Kannada"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "Kazakh"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "Khmer"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish"
|
||
#~ msgstr "الكردية"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz"
|
||
#~ msgstr "Kyrgyz"
|
||
|
||
#~ msgid "Laothian"
|
||
#~ msgstr "Laothian"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "الاتيفية"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "الثوانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "المسدونية"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "المالية"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "Maltese"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "Marathi"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "Mongolian"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "Nepali"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "النرويجية"
|
||
|
||
#~ msgid "Oriya"
|
||
#~ msgstr "Oriya"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "Pashto"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "فارسي"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "Punjabi"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "الرومانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Sanskrit"
|
||
#~ msgstr "السنسكريتية"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "الصربية"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "Sindhi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhalese"
|
||
#~ msgstr "Sinhalese"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "السلوفاكية"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "السلوفية"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "السواحيلي"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "السويدية"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "Tajik"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "Tamil"
|
||
|
||
#~ msgid "Tagalog"
|
||
#~ msgstr "Tagalog"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "Telugu"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "Thai"
|
||
|
||
#~ msgid "Tibetan"
|
||
#~ msgstr "Tibetan"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "الأكرونية"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "الأوردية"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "الأوباكستانية"
|
||
|
||
#~ msgid "Uighur"
|
||
#~ msgstr "Uighur"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "الفيتمينية"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "Welsh"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "Yiddish"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "TWBlue has detected that you're running"
|
||
#~ " windows 10 and has changed the "
|
||
#~ "default keymap to the Windows 10 "
|
||
#~ "keymap. It means that some keyboard "
|
||
#~ "shorcuts could be different. Please "
|
||
#~ "check the keystroke editor by pressing"
|
||
#~ " Alt+Win+K to see all available "
|
||
#~ "keystrokes for this keymap."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اكتشف TWBlue أنّك تعمل على windows "
|
||
#~ "10 وغيّر خارطة المفاتيح الافتراضية إلى"
|
||
#~ " خارطة مفاتيح windows 10 ، وذلك "
|
||
#~ "يعني اختلافا في بعض مفاتيح الاختصار. "
|
||
#~ "فضلا راجع محرّر مفاتيح الاختصار بالضغط"
|
||
#~ " على المفاتيح: Alt+Windows+K لرؤية كافة"
|
||
#~ " مفاتيح الاختصار المتاحة لهذه الخارطة"
|
||
|
||
#~ msgid "Boosts: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Favorites: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Date: "
|
||
#~ msgstr "تاريخ"
|
||
|
||
#~ msgid "Community for {}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Run {0} at Windows startup"
|
||
#~ msgstr "شغل {0} مع بداية تشغيل ويندوز"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "إستخدم معالجات التغريدات الطويلة "
|
||
#~ "لCodeofdusk's. (قد تأثر سلبا على أداء"
|
||
#~ " البرنامج)"
|
||
|
||
#~ msgid "Remember state for mention all and long tweet"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Bio: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Joined at: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Field {} - Label: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "{} following. Click to open Following timeline"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Display Name"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Bio"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Change header"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Change avatar"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Field {}: Label"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|