# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018 ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language: ar\n" "Language-Team: Arabic " "\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : " "n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "الأمهارية" #: languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "اليابانية" #: languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" #: languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "الإيطالية" #: languageHandler.py:67 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "ميزة" #: languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Galician" #: languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Catalan" #: languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Basque" #: languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "البولندية" #: languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "العربية" #: languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "الإفتراضي للمستخدم" #: main.py:105 #, fuzzy msgid "https://twblue.mcvsoftware.com/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: main.py:118 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this " "one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}." " If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" #: sound.py:148 msgid "Playing..." msgstr "جاري التشغيل" #: sound.py:161 msgid "Stopped." msgstr "تم الإيقاف." #: controller/mainController.py:259 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:652 #: controller/mainController.py:671 controller/mainController.py:690 #: controller/mainController.py:709 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or " "previous session shortcut." msgstr "لا توجد جلسة مختارة. يرجى إستخدام مفاتيح التنقل بين الجلسات لتحديد جلسة." #: controller/mainController.py:371 msgid "Empty buffer." msgstr "سياق زمني فارغ" #: controller/mainController.py:378 msgid "{0} not found." msgstr "{0} لم يتم العثور عليه" #: controller/mainController.py:700 controller/mainController.py:719 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s من %s" #: controller/mainController.py:702 controller/mainController.py:721 #: controller/mainController.py:749 controller/mainController.py:777 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s فارغة" #: controller/mainController.py:737 controller/mainController.py:741 #: controller/mainController.py:765 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: هذا الحساب لم يقم بتسجيل الدخول لتويتر." #: controller/mainController.py:747 controller/mainController.py:775 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s الخاصة %s" #: controller/mainController.py:769 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: هذا الحساب لم يقم بتسجيل الدخول لتويتر." #: controller/mainController.py:908 controller/mainController.py:924 #, fuzzy msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "شيء غير متوقع حدث في أثناء الإبلاغ عن العطل. الرجاء المحاولة ثانيا لاحقا." #: controller/mainController.py:955 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة مفعلة لهذه الصفحة." #: controller/mainController.py:958 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة معطلة لهذه الصفحة." #: controller/mainController.py:965 msgid "Session mute on" msgstr "تشغيل الوضع الصامت للجلسة" #: controller/mainController.py:968 msgid "Session mute off" msgstr "تعطيل الوضع الصامت للجلسة" #: controller/mainController.py:977 msgid "Buffer mute on" msgstr "تشغيل الوضع الصامت لهذه الصفحة." #: controller/mainController.py:980 msgid "Buffer mute off" msgstr "تعطيل الوضع الصامت لهذه الصفحة." #: controller/mainController.py:997 msgid "Copied" msgstr "تم النسخ" #: controller/mainController.py:1017 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "غير قادر على تحديث هذه الصفحة" #: controller/mainController.py:1019 msgid "Updating buffer..." msgstr "تحديث الصفحة" #: controller/mainController.py:1022 msgid "{0} items retrieved" msgstr "(0) من العناصر جُلبت" #: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1026 #: controller/mastodon/handler.py:97 controller/mastodon/handler.py:233 msgid "Timeline for {}" msgstr "السياق الزمني ل{}" #: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1028 #: controller/mastodon/handler.py:99 controller/mastodon/handler.py:247 msgid "Followers for {}" msgstr "المتابِعون ل{}" #: controller/mainController.py:1030 msgid "Friends for {}" msgstr "قائمة الأصدقاء ل{}" # | msgid "Followers for {}" #: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1032 #: controller/mastodon/handler.py:101 controller/mastodon/handler.py:261 #, fuzzy msgid "Following for {}" msgstr "المتابِعون ل{}" #: controller/messages.py:18 #, fuzzy msgid "Translated" msgstr "تمت ترجمته" #: controller/settings.py:60 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "الإفتراضي للمستخدم" #: controller/settings.py:60 msgid "HTTP" msgstr "" #: controller/settings.py:60 msgid "SOCKS v4" msgstr "" #: controller/settings.py:60 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "" #: controller/settings.py:60 msgid "SOCKS v5" msgstr "" #: controller/settings.py:60 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "" #: controller/userAlias.py:31 #, fuzzy msgid "Edit alias for {}" msgstr "قائمة ل{}" #: controller/buffers/base/base.py:91 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:237 #: controller/buffers/mastodon/search.py:80 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69 #: controller/mastodon/settings.py:194 msgid "Home" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 #: controller/buffers/mastodon/community.py:22 #: controller/mastodon/handler.py:71 controller/mastodon/handler.py:113 #: controller/mastodon/settings.py:195 msgid "Local" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 #: controller/buffers/mastodon/community.py:22 #: controller/mastodon/handler.py:73 controller/mastodon/settings.py:196 msgid "Federated" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75 #: controller/mastodon/settings.py:197 msgid "Mentions" msgstr "الإشارات" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83 #: controller/mastodon/settings.py:201 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77 msgid "Direct messages" msgstr "الرسائل الخاصة" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79 #: controller/mastodon/settings.py:199 msgid "Sent" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81 #: controller/mastodon/settings.py:200 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224 msgid "Favorites" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85 #: controller/mastodon/settings.py:202 msgid "Followers" msgstr "المتابِعون" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87 #: controller/mastodon/settings.py:203 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "إل&غاء المتابعة" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:91 #: controller/mastodon/settings.py:204 msgid "Blocked users" msgstr "المستخدمون المحظورون" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:89 #: controller/mastodon/settings.py:205 msgid "Muted users" msgstr "المستخدمون الذين كُتمت تنبيهاتهم" # | msgid "&Location" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:93 #: controller/mastodon/settings.py:206 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "الموقع" #: controller/buffers/mastodon/base.py:58 #, fuzzy msgid "{username}'s timeline" msgstr "إفتح سياق المستخدم" #: controller/buffers/mastodon/base.py:60 msgid "{username}'s followers" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:62 #, fuzzy msgid "{username}'s following" msgstr "إفتح سياق المستخدم" #: controller/buffers/mastodon/base.py:64 #, fuzzy msgid "Unknown buffer" msgstr "غير معروف" #: controller/buffers/mastodon/base.py:67 #: controller/buffers/mastodon/base.py:625 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:5 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189 wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Post" msgstr "" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:68 #: controller/buffers/mastodon/base.py:626 #, fuzzy msgid "Write your post here" msgstr "اكتب التغريدة هنا" #: controller/buffers/mastodon/base.py:138 #, fuzzy msgid "New post in {0}" msgstr "تغريدة جديدة" #: controller/buffers/mastodon/base.py:144 #, fuzzy msgid "{0} new posts in {1}." msgstr "@{0} إقتبس تغريدتك: {1} " #: controller/buffers/mastodon/base.py:180 #: controller/buffers/mastodon/community.py:90 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:100 #: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79 #: controller/buffers/mastodon/users.py:139 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "تم جلب %s عناصر" #: controller/buffers/mastodon/base.py:198 #: controller/buffers/mastodon/users.py:206 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "هذه الصفحة ليست سياق زمني ولا يمكن حذفها" # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:328 #: controller/buffers/mastodon/base.py:363 #, fuzzy msgid "Conversation with {}" msgstr "محادثة مع {0}" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:329 #: controller/buffers/mastodon/base.py:364 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:181 #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:121 #: controller/buffers/mastodon/users.py:52 #, fuzzy msgid "Write your message here" msgstr "اكتب التغريدة هنا" # | msgid "Reply to {arg0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:331 #, fuzzy msgid "Reply to {}" msgstr "الرد على {arg0}" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:332 #, fuzzy msgid "Write your reply here" msgstr "اكتب التغريدة هنا" #: controller/buffers/mastodon/base.py:391 #, fuzzy msgid "This action is not supported on conversations." msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة" #: controller/buffers/mastodon/base.py:456 msgid "Opening URL..." msgstr "فتح رابط" #: controller/buffers/mastodon/base.py:469 msgid "You can delete only your own posts." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:498 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:506 #: controller/buffers/mastodon/base.py:526 msgid "Adding to favorites..." msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: controller/buffers/mastodon/base.py:513 #: controller/buffers/mastodon/base.py:528 #, fuzzy msgid "Removing from favorites..." msgstr "حذف من قائمة" #: controller/buffers/mastodon/base.py:523 #: controller/buffers/mastodon/base.py:538 #: controller/buffers/mastodon/base.py:552 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:213 msgid "No status found with that ID" msgstr "لم يتم العثور على حالة بهذا الرمز." #: controller/buffers/mastodon/base.py:541 msgid "Adding to bookmarks..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:543 msgid "Removing from bookmarks..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:566 msgid "Picture {0}" msgstr "صورة {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:567 msgid "Select the picture" msgstr "اختر الصورة" #: controller/buffers/mastodon/base.py:590 msgid "Unable to extract text" msgstr "غير قادر على إستخلاص أي نص" #: controller/buffers/mastodon/base.py:592 msgid "OCR Result" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:607 msgid "this poll no longer exists." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:610 msgid "This poll has already expired." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:613 msgid "You have already voted on this poll." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:622 #, fuzzy msgid "Sending vote..." msgstr "جاري تسجيل الصوت" # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:180 #, fuzzy msgid "Reply to conversation with {}" msgstr "محادثة مع {0}" # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:120 #: controller/buffers/mastodon/users.py:51 #, fuzzy msgid "New conversation with {}" msgstr "محادثة مع {0}" #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:150 msgid "Notification dismissed." msgstr "" # | msgid "There are no coordinates in this tweet" #: controller/buffers/mastodon/users.py:110 #, fuzzy msgid "There are no more items in this buffer." msgstr "لا توجد إحداثيات في هذه التغريدة" #: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:35 #, fuzzy msgid "Update Profile" msgstr "حدّث الملف الشخصي" #: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10 #: wxUI/view.py:19 msgid "&Search" msgstr "البحث" #: controller/mastodon/handler.py:32 wxUI/view.py:22 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:34 controller/mastodon/handler.py:58 #: wxUI/view.py:30 msgid "&Post" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:37 wxUI/view.py:31 msgid "Re&ply" msgstr "الرد" #: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:35 wxUI/view.py:32 msgid "&Boost" msgstr "" # | msgid "&Add to list" #: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:39 wxUI/view.py:33 #, fuzzy msgid "&Add to favorites" msgstr "الإضافة إلى قائمة" # | msgid "Remove from list" #: controller/mastodon/handler.py:38 #, fuzzy msgid "Remove from favorites" msgstr "حذف من قائمة" # | msgid "&Show user" #: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:49 wxUI/view.py:35 #, fuzzy msgid "&Show post" msgstr "&إظهر المستخدمين" #: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/view.py:36 msgid "View conversa&tion" msgstr "عرض المحادثة" #: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:37 msgid "Read text in picture" msgstr "اقرء النص الذي في الصورة" #: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25 #: wxUI/view.py:39 msgid "&Delete" msgstr "حذف" #: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:43 msgid "&Actions..." msgstr "إجراءات" #: controller/mastodon/handler.py:45 wxUI/view.py:44 msgid "&View timeline..." msgstr "&اعرِضِ السياق الزمني" #: controller/mastodon/handler.py:46 wxUI/view.py:45 msgid "Direct me&ssage" msgstr "رسالة خاصة" #: controller/mastodon/handler.py:47 wxUI/view.py:46 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:50 #, fuzzy msgid "Show user profile" msgstr "إظهار الملف الشخصي للمستخدم" #: controller/mastodon/handler.py:53 #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:9 wxUI/view.py:55 msgid "Create community timeline" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:94 msgid "Timelines" msgstr "السياقات الزمنية" #: controller/mastodon/handler.py:106 msgid "Searches" msgstr "عمليات البحث" #: controller/mastodon/handler.py:109 controller/mastodon/handler.py:186 #: controller/mastodon/handler.py:191 msgid "Search for {}" msgstr "البحث عن {}" #: controller/mastodon/handler.py:110 msgid "Communities" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:113 #, fuzzy msgid "federated" msgstr "إفتح سياق المستخدم" #: controller/mastodon/handler.py:142 msgid "Conversation with {0}" msgstr "محادثة مع {0}" #: controller/mastodon/handler.py:291 msgid "Add an user alias" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:303 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:334 #, fuzzy msgid "Update profile" msgstr "حدّث الملف الشخصي" #: controller/mastodon/messages.py:96 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s من %d characters%s - %s من 140 أحرف" #: controller/mastodon/messages.py:220 msgid "Poll with {} options" msgstr "" # | msgid "List for {}" #: controller/mastodon/messages.py:246 #, fuzzy msgid "Post from {}" msgstr "قائمة ل{}" #: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49 msgid "Public" msgstr "عامة" # | msgid "Accounts list" #: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49 #, fuzzy msgid "Not listed" msgstr "قائمة الحسابات" # | msgid "Followers" #: controller/mastodon/messages.py:250 #, fuzzy msgid "followers only" msgstr "المتابِعون" # | msgid "Direct message" #: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "رسالة خاصة" # | msgid "Remove client" #: controller/mastodon/messages.py:257 #, fuzzy msgid "Remote instance" msgstr "إحذف تطبيق" #: controller/mastodon/messages.py:265 controller/mastodon/messages.py:293 #, fuzzy msgid "Unmute conversation" msgstr "إعرض المحادثة" #: controller/mastodon/messages.py:289 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:232 #, fuzzy msgid "Mute conversation" msgstr "إعرض المحادثة" # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/mastodon/messages.py:290 #, fuzzy msgid "Conversation unmuted." msgstr "محادثة مع {0}" # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/mastodon/messages.py:294 #, fuzzy msgid "Conversation muted." msgstr "محادثة مع {0}" #: controller/mastodon/messages.py:305 msgid "people who boosted this post" msgstr "" #: controller/mastodon/messages.py:310 msgid "people who favorited this post" msgstr "" #: controller/mastodon/messages.py:316 #, fuzzy msgid "Link copied to clipboard." msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ" #: controller/mastodon/settings.py:82 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "إعدادات الحساب لب%s" #: controller/mastodon/settings.py:92 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53 msgid "Edit template for posts. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:101 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55 msgid "Edit template for conversations. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:110 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:198 msgid "Direct Messages" msgstr "رسائل خاصة" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "تغريدة تتضمّن مقطعا صوتيا" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "تم إنشاء صفحة بالسياق الزمني للمستخدم." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "تم حذف الصفحة." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "رسالة خاصة مُتَسلَّمة" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "الرسائل الخاصة المُرسَلة" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "خطأ" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet liked." msgstr "تمّ تسجيل الإعجاب بالتغريدة" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Likes buffer updated." msgstr "تمّ تحديث صفحة الإعجابات" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "إحداثيات التغريدة" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "تحتوي التغريدة على صورة أو أكثر" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Boundary reached." msgstr "تم الوصول إلى النهاية" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "List updated." msgstr "القائمة مُحدّثة" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Too many characters." msgstr "عدد الأحرف كبير جدا" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Mention received." msgstr "إشارة مُتسلّمة" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "New event." msgstr "حدث جديد" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} جاهز" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention sent." msgstr "إشارة مُرسَلة" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Tweet retweeted." msgstr "لقد قمتَ بإعادة التغريد" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Search buffer updated." msgstr "تم تحديث صفحة البحث." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet received." msgstr "تم إستلام التغريدة" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet sent." msgstr "تغريدة مُرسَلة" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "تم تحديث صفحة المواضيع المشهورة." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "تغريدة جديدة في صفحة السياق الزمني للمستخدم." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "New follower." msgstr "متابِع جديد" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Volume changed." msgstr "تم تغيير علو الصوت" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "مُعَلِم الأصوات" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "إضغط مفتاح الدخول لسماع الصوت" #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "خطء إملائي في الكلمة: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27 msgid "Misspelled word" msgstr "كلمة فيها خطء إملائي" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32 msgid "Context" msgstr "السياق" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37 msgid "Suggestions" msgstr "إقتراحات" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "تجاهل" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 #, fuzzy msgid "I&gnore all" msgstr "تجاهل الكل" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "استبدل" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 #, fuzzy msgid "R&eplace all" msgstr "استبدل الكل" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the " "selected language in {0}" msgstr "لقد حدث خطأ. لا يوجد قاموس للغة المختارة في {0}" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 wxUI/commonMessageDialogs.py:36 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82 msgid "Spell check complete." msgstr "انتهاء التدقيق الإملائي" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "" # | msgid "There are no coordinates in this tweet" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:66 #, fuzzy msgid "There are no results in your users database" msgstr "لا توجد إحداثيات في هذه التغريدة" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:51 #, fuzzy msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "&إكمال تلقائي للمستخدمين" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 #, fuzzy msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 #, fuzzy msgid "Editing {0} users database" msgstr "تحرير قاعدة بيانات المستخدمين ل {0} " #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "المستخدم" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:108 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "المستخدم" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 #, fuzzy msgid "Remove user" msgstr "احذف مستخدما" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #, fuzzy msgid "The user does not exist" msgstr "هذا المستخدم غير موجود" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "خطأ" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell " "you when the process finishes." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8 #, fuzzy msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "&إكمال تلقائي للمستخدمين" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11 msgid "Add followers to database" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12 msgid "Add following to database" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from your Mastodon " "account, and add them to the user autocomplete database. Please note that" " if there are many users or you have tried to perform this action less " "than 15 minutes ago, TWBlue may reach a limit in API calls when trying to" " load the users into the database. If this happens, we will show you an " "error, in which case you will have to try this process again in a few " "minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back " "to the account settings dialog. Do you want to continue?" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Attention" msgstr "تنبيه" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "تم الإنتهاء" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44 msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "اكتشف تلقائيا" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "English" msgstr "الإنجليزية" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Finnish" msgstr "الينيقي" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "German" msgstr "الألمانيةGerman" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Hungarian" msgstr "هنجاري" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Korean" msgstr "الكورية" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: extra/translator/wx_ui.py:25 msgid "Translate message" msgstr "ترجم الرسالة" #: extra/translator/wx_ui.py:29 #, fuzzy msgid "Translation engine" msgstr "تمت ترجمته" #: extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "اللغة الهدف" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "محرر مفاتيح الإختصار" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:11 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "إختر مفتاح الإختصار الذي تود تحريره" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 msgid "Action" msgstr "الإجراء" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Keystroke" msgstr "مفتاح الإختصار" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "حرر" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "جاري تحرير مفتاح الإختصار" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "ينفذ المهمة" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:253 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:41 msgid "Undefined" msgstr "" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:49 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:53 msgid "Editing keystroke" msgstr "جاري تحرير مفتاح الإختصار" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:56 msgid "Control" msgstr "مفتاح التحكم" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Alt" msgstr "مفتاح القائمة" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Shift" msgstr "مفتاح التبويبة" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Windows" msgstr "مفتاح الويندوز" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:65 msgid "Key" msgstr "مفتاح" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:31 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 msgid "OK" msgstr "موافق" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "تحتاج إلى إستخدام مفتاح الويندوز" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "Invalid keystroke" msgstr "مفتاح إختصار غير مقبول" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "يجب أن تختار حرفا لمفتاح الإختصار" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "اذهب لأعلى القائمة الحالية" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "اذهب لأسفل القائمة الحالية" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "انتقل إلى التبويبة السابقة" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "انتقل إلى لتبويبة التالية" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "إنتقل للجلسة التالية." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "إنتقل للجلسة السابقة." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "أظهِرْ أو أخفِ واجهةَ البرنامج" # | msgid "Create a new list" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10 #, fuzzy msgid "Make a new post" msgstr "إنشء قائمة جديدة" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25 msgid "Reply" msgstr "الرد" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 msgid "Boost" msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "إرسل رسالة خاصة " #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14 msgid "Add post to favorites" msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15 #, fuzzy msgid "Remove post from favorites" msgstr "حذف من قائمة" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16 msgid "Add/remove post from favorites" msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "افتح صندوق الحوار لإجراءات المستخدم" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18 #, fuzzy msgid "See user details" msgstr "احذف مستخدما" # | msgid "Show tweet" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19 #, fuzzy msgid "Show post" msgstr "إظهار التغريدة" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20 msgid "Quit" msgstr "الخروج" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "إفتح سياق المستخدم" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "إحذف الصفحة" # | msgid "Interact with the currently focused tweet." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23 #, fuzzy msgid "Interact with the currently focused post." msgstr "التفاعل مع التغريدة المختارة حاليا" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24 msgid "Open URL" msgstr "إفتح الرابط" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25 #, fuzzy msgid "View in browser" msgstr "البحث في تويتر" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "زيادة علو الصوت %5" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "إنقاص علو الصوت %5" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "القفز إلى أول عنصر في الصفحة" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "القفز إلى آخر عنصر في الصفحة الحالية" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "القفز إلى 20 عنصر للأعلى في الصفحة الحالية" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "القفز إلى 20 عنصر أسفل في الصفحة الحالية" # | msgid "Delete" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33 #, fuzzy msgid "Delete post" msgstr "حذف" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "إفراغ السياق الزمني الحالي" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "إعد العنصر الأخير" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "كتم / إلغاء كتم الصفحة النَشِطة" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "كتم / إلغاء الكتم للجلسة الحالية" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "تفعيل القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة في الصفحة النَشِطة" # | msgid "Search on twitter" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42 #, fuzzy msgid "Search on instance" msgstr "البحث في تويتر" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "ابحث عن نصّ في الصفحة الحالية" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "أظهِرْ مُحرِّر مفاتيح الاختصار" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46 msgid "load previous items" msgstr "حمل العناصر السابقة" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48 msgid "View conversation" msgstr "إعرض المحادثة" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49 msgid "Check and download updates" msgstr "فحص وتحميل التحديثات الجديدة" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "افتح صندوق حوار الخيارات" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "افتح صندوق حوار إعدادات الحساب" # | msgid "Try to play an audio file" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53 #, fuzzy msgid "Try to play a media file" msgstr "حاول تشغيل مقطع صوتي" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "تقوم بتحديث الصفحة وتعيد بعض العناصر التي من الممكن أن تكون قد ضاعت بها." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "تستخلص النص من الصورة وتعرض النتيجة في صندوق الحوار" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "إختر القائمة لإضافة المستخدم لها" #: sessionmanager/sessionManager.py:69 msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:11 msgid "Session manager" msgstr "مدير الجلسة" #: sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Accounts list" msgstr "قائمة الحسابات" #: sessionmanager/wxUI.py:16 msgid "Account" msgstr "حسابفك ربط حساب الدروب بوكس." #: sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "New account" msgstr "حساب جديد" #: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79 msgid "Remove account" msgstr "إحذف الحساب" #: sessionmanager/wxUI.py:24 msgid "Global Settings" msgstr "إعدادات عامة" #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "You need to configure an account." msgstr "عليك أن تثبت حساب" #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "Account Error" msgstr "خطء في الحساب" #: sessionmanager/wxUI.py:54 msgid "Mastodon" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address " "and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like" " to authorise your account now?" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Authorization" msgstr "التحقُّق" #: sessionmanager/wxUI.py:67 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "تم التصريح للحساب %d" #: sessionmanager/wxUI.py:73 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "هناك مشكلة في التصريح. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: sessionmanager/wxUI.py:73 msgid "Invalid user token" msgstr "مفتاح العبور ر غير صحيح" #: sessionmanager/wxUI.py:79 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الحساب؟" #: sessions/base.py:125 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted" " and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to" " the {app} developers." msgstr "" #: sessions/base.py:165 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be " "deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error" " log to the {app} developers." msgstr "" # | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58 #, fuzzy msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73 #: sessions/mastodon/templates.py:74 #, fuzzy msgid "Boosted from @{}: {}" msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}" #: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" # | msgid "" # | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " # | "Twitter %s" #: sessions/mastodon/compose.py:35 #, fuzzy, python-format msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s" msgstr "" "%s (@%s). %s متابعين, %s أصدقاء, %s تغريدات. آخر تغريدة %s. إنضم إلى " "تويتر في %s" #: sessions/mastodon/compose.py:46 msgid "Last message from {}: {}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:61 #, fuzzy msgid "{username} has posted: {status}" msgstr "{0} يتابعك" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:63 #, fuzzy msgid "{username} has mentioned you: {status}" msgstr "{0} يتابعك" #: sessions/mastodon/compose.py:65 msgid "{username} has boosted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/compose.py:67 msgid "{username} has added to favorites: {status}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:69 #, fuzzy msgid "{username} has followed you." msgstr "{0} يتابعك" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:71 #, fuzzy msgid "{username} has joined the instance." msgstr "{0} يتابعك" #: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161 msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:75 #, fuzzy msgid "{username} wants to follow you." msgstr "{0} يتابعك" #: sessions/mastodon/session.py:65 msgid "Please enter your instance URL." msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:65 msgid "Mastodon instance" msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:76 msgid "" "We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the " "domain exists and the instance is accessible via a web browser." msgstr "" # | msgid "&Report an error" #: sessions/mastodon/session.py:76 #, fuzzy msgid "Instance error" msgstr "إبلغ عن عطل" #: sessions/mastodon/session.py:81 msgid "Enter the verification code" msgstr "" # | msgid "Authorization" #: sessions/mastodon/session.py:81 #, fuzzy msgid "PIN code authorization" msgstr "التحقُّق" #: sessions/mastodon/session.py:90 msgid "" "We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This " "might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add " "the session again." msgstr "" # | msgid "Authorization" #: sessions/mastodon/session.py:90 #, fuzzy msgid "Authorization error" msgstr "التحقُّق" #: sessions/mastodon/session.py:205 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "نجح %s" #: sessions/mastodon/templates.py:18 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:19 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:20 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " "following, $posts posts. Joined $created_at." msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:21 msgid "$display_name $text, $date" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:34 msgid "Content warning: {}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:45 #, fuzzy msgid "Media description: {}" msgstr "وصف الصورة" # | msgid "Followers" #: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49 #, fuzzy msgid "Followers only" msgstr "المتابِعون" #: sessions/mastodon/templates.py:147 msgid "has posted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:149 msgid "has mentioned you: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:151 msgid "has boosted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:153 msgid "has added to favorites: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:155 msgid "has updated a status: {status}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/templates.py:157 #, fuzzy msgid "has followed you." msgstr "{0} يتابعك" # | msgid "Remove client" #: sessions/mastodon/templates.py:159 #, fuzzy msgid "has joined the instance." msgstr "إحذف تطبيق" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/templates.py:163 #, fuzzy msgid "wants to follow you." msgstr "{0} يتابعك" #: update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d يوم" #: update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d أيام" #: update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d ساعة" #: update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d ساعات" #: update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d دقيقة" #: update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d دقائق" #: update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s ثانية" #: update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s ثواني" #: update/wxUpdater.py:11 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "الإصدار %s متوفر الآن, صدر في %s. هل ترغب بتحميله الآن\n" "\n" " %s الإصدار: %s\n" "\n" "المستجدات:\n" "%s" # | msgid "" # | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " # | "download it now?\n" # | "\n" # | " %s version: %s\n" # | "Changes:\n" # | "%s" #: update/wxUpdater.py:14 #, fuzzy, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Updates are not " "automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download " "website to get the latest version.\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "الإصدار %s متوفر الآن, صدر في %s. هل ترغب بتحميله الآن\n" "\n" " %s الإصدار: %s\n" "\n" "المستجدات:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:16 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "إصدار جديد من %s" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Download in Progress" msgstr "جاري التحميل" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Downloading the new version..." msgstr "جاري تحميل الإصدار الجديد" #: update/wxUpdater.py:33 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "جاري التحديث... %s من %s" #: update/wxUpdater.py:36 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "الإصدار الجديد من TW Blue تم تحميله وتنصيبه. اضغط على زر موافق لبدء تشغيل" " التطبيق." #: update/wxUpdater.py:36 msgid "Done!" msgstr "تم الإنتهاء" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:6 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "هل تىغب حقا إغلاق {0}?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:6 msgid "Exit" msgstr "الخروج" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr "يجب إعادة تشغيل {0} كي تتفعل التغييرات." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Restart {0} " msgstr "إعادة تشغيل {0} " #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user " "will not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المستخدم من قاعدة البيانات؟ لن يظهر " "المستخدم في قائمة التعبئة التلقائية بعد هذا." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from Twitter" msgstr "" "هل أنت متأكد من رغبتك بإفراغ هذه الصفحة؟ ستزال التغريدات من هذه الصفحة " "فقط وليس من تويتر" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "إفراغ السياق الزمني" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة هذه الصفحة؟" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "That user does not exist" msgstr "هذا المستخدم غير موجود" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "يوجد سياق زمني لهذا المستخدم بالفعل، لا يمكن فتحُ آخر." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Existing timeline" msgstr "السياق الزمني موجود مسبقا" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:29 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating " "to the project. This will help us pay for the server, the domain and some" " other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your " "donation will give us the means to continue the development of {0}, and " "to keep {0} free. Would you like to donate now?" msgstr "" "إذا كنت تحب {0} فأننا بحاجة لمساعدتك لإستمراريته. ساعدنا بتبرعك للمشروع." " هذا سوف يساعدنا على دفع فواتير الخادم, فاتورة النطاق, وأشياء أخرى كي " "يستمر تطوير {0} وكي يبقى مجانيا. هل ترغب أن تتبرع الآن؟" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:29 msgid "We need your help" msgstr "نحن بحاجة لمساعدتك" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:202 msgid "Information" msgstr "معلومات" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Sorry, you can't update while running {} from source." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:49 msgid "the provided instance is invalid. Please try again." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:49 #, fuzzy msgid "Invalid instance" msgstr "مفتاح إختصار غير مقبول" #: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25 msgid "&Global settings" msgstr "&الإعدادات العامة" #: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24 msgid "Account se&ttings" msgstr "إعدادات الحساب" #: wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "&الإظهار او الإخفاء" #: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:74 msgid "&Documentation" msgstr "دليل المستخدم" #: wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "فحص &التحديثات الجديدة" #: wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "&الخروج" #: wxUI/view.py:16 msgid "&Manage accounts" msgstr "&إدر الحسابات" #: wxUI/view.py:17 msgid "&Update profile" msgstr "حدّث الملف الشخصي" #: wxUI/view.py:18 msgid "&Hide window" msgstr "إخفاء شاشة التطبيق" #: wxUI/view.py:20 msgid "&Lists manager" msgstr "مدير القوائم" #: wxUI/view.py:23 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "حرر مفاتيح الإختصار" #: wxUI/view.py:26 msgid "E&xit" msgstr "الخروج" # | msgid "Remove from list" #: wxUI/view.py:34 #, fuzzy msgid "&Remove from favorites" msgstr "حذف من قائمة" #: wxUI/view.py:47 msgid "&Add to list" msgstr "الإضافة إلى قائمة" #: wxUI/view.py:48 msgid "R&emove from list" msgstr "حذف من قائمة" #: wxUI/view.py:49 msgid "Show user &profile" msgstr "إظهار الملف الشخصي للمستخدم" #: wxUI/view.py:50 msgid "V&iew likes" msgstr "عرض قائمة الإعجابات" #: wxUI/view.py:54 msgid "&Update buffer" msgstr "تحديث السياق الزمني" #: wxUI/view.py:56 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "أظهِرْ صفحة جديدة للموضوعات المتداولة" #: wxUI/view.py:57 #, fuzzy msgid "Create a &filter" msgstr "إنشء قائمة جديدة" #: wxUI/view.py:58 #, fuzzy msgid "&Manage filters" msgstr "&إدر الحسابات" #: wxUI/view.py:59 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "ابحث عن نصّ في القائمة الحالية" #: wxUI/view.py:60 msgid "&Load previous items" msgstr "&تحميل العناصر السابقة" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:62 msgid "&Mute" msgstr "كتم" #: wxUI/view.py:63 msgid "&Autoread" msgstr "&قراءة تلقائية" #: wxUI/view.py:64 msgid "&Clear buffer" msgstr "مسح التغريدات من الصفحة" #: wxUI/view.py:65 msgid "&Destroy" msgstr "إ&زالة" #: wxUI/view.py:69 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "&تراجع للخلف خمس ثواني" #: wxUI/view.py:70 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "&تقدم للأمام خمس ثواني" #: wxUI/view.py:75 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "مُعَلِم الأصوات" #: wxUI/view.py:76 msgid "&What's new in this version?" msgstr "ما هو الجديد في هذا الإصدار" #: wxUI/view.py:77 msgid "&Check for updates" msgstr "فحص التحديثات الجديدة" #: wxUI/view.py:78 msgid "&Report an error" msgstr "إبلغ عن عطل" #: wxUI/view.py:79 msgid "{0}'s &website" msgstr "&website الخاص ب{0} " #: wxUI/view.py:80 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "" #: wxUI/view.py:81 msgid "About &{0}" msgstr "عن &{0}" #: wxUI/view.py:84 msgid "&Application" msgstr "خيارات التطبيق" #: wxUI/view.py:85 msgid "&Tweet" msgstr "تغريدة" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:86 msgid "&User" msgstr "المستخدم" #: wxUI/view.py:87 msgid "&Buffer" msgstr "الصفحة" #: wxUI/view.py:88 msgid "&Audio" msgstr "&صوت" #: wxUI/view.py:89 msgid "&Help" msgstr "المساعدة" #: wxUI/view.py:175 msgid "Address" msgstr "عنوان" #: wxUI/view.py:206 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "برنامجُ {0} مُحدّثٌ لآخر إصدار" #: wxUI/view.py:206 msgid "Update" msgstr "حَدِث" #: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "سجل الدخول" #: wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "تسجيل الدخول تلقائيا" #: wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "سجل الخروج" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 msgid "User" msgstr "المستخدم" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:267 msgid "Text" msgstr "النص" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:211 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 msgid "Client" msgstr "برنامج التحكم" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27 msgid "Favorite" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28 msgid "Bookmark" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29 msgid "Direct message" msgstr "رسالة خاصة" #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "Dismiss" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "الإجراء" # | msgid "Direct Messages" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "رسائل خاصة" #: wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "إسأل قبل أن تخرج من {0} " #: wxUI/dialogs/configuration.py:24 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:27 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:33 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "إلعب صوتا عند بدء {0} " #: wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "إقرء رسالة عندما يفتح {0} " #: wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "استخدم مفاتيح الاختصار الخاصة بالواجهة المخفية في واجهة التطبيق الظاهرة" #: wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "تشغيل sapi5 عندما لا يكون أي قارء للشاشة يعمل" #: wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "إخفاء الواجهة عند البدء" #: wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Read long posts in GUI" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:46 msgid "Keymap" msgstr "خريطة المفاتيح" #: wxUI/dialogs/configuration.py:51 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "فحص التحديثات الجديدة عند تشغيل {0} " #: wxUI/dialogs/configuration.py:61 msgid "Proxy type: " msgstr "نوع خادم البروكسي" #: wxUI/dialogs/configuration.py:68 msgid "Proxy server: " msgstr "خادم الوكيل" #: wxUI/dialogs/configuration.py:74 msgid "Port: " msgstr "رقم المنفذ;" #: wxUI/dialogs/configuration.py:80 msgid "User: " msgstr "المستخدم:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:86 msgid "Password: " msgstr "كلمة المرور:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:98 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:100 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:108 msgid "Buffer" msgstr "الصفحة" #: wxUI/dialogs/configuration.py:108 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: wxUI/dialogs/configuration.py:111 msgid "Show/hide" msgstr "إظهار / إخفاء" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Move up" msgstr "التحريك إلى الأعلى" #: wxUI/dialogs/configuration.py:113 msgid "Move down" msgstr "التحريك إلى الأسفل" #: wxUI/dialogs/configuration.py:123 wxUI/dialogs/configuration.py:188 #: wxUI/dialogs/configuration.py:191 wxUI/dialogs/configuration.py:196 msgid "Show" msgstr "إظهر" #: wxUI/dialogs/configuration.py:125 wxUI/dialogs/configuration.py:135 #: wxUI/dialogs/configuration.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:189 msgid "Hide" msgstr "إخفي" #: wxUI/dialogs/configuration.py:133 wxUI/dialogs/configuration.py:157 msgid "Select a buffer first." msgstr "اختَرْ صفحةً أولًا" #: wxUI/dialogs/configuration.py:136 wxUI/dialogs/configuration.py:160 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "الصفحة مخفيّة، اعرضها في البداية" #: wxUI/dialogs/configuration.py:139 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "الصفحة في أعلى القائمة بالفعل" #: wxUI/dialogs/configuration.py:163 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "الصفحةُ في أسفل القائمة بالفعل" #: wxUI/dialogs/configuration.py:205 msgid "LibreTranslate API URL: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:211 msgid "LibreTranslate API Key (optional): " msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:217 msgid "DeepL API Key: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:231 msgid "{0} preferences" msgstr "{0} الخيارات" #: wxUI/dialogs/configuration.py:237 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:144 msgid "General" msgstr "عام" #: wxUI/dialogs/configuration.py:242 msgid "Proxy" msgstr "خادم الوكيل" #: wxUI/dialogs/configuration.py:246 #, fuzzy msgid "Translation services" msgstr "تمت ترجمته" #: wxUI/dialogs/configuration.py:251 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "إبحث في الصفحة الحالية" #: wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "جملة" #: wxUI/dialogs/find.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:33 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "غير متوفر" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for " "the object. Please fix the template and try again. For your reference, " "you can see a list of all available variables in the variables list while" " editing your template." msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "مفتاح إختصار غير مقبول" #: wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "اختيار رابط" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&التعبئة التلقائية للمستخدمون" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "دائما" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "تحرير قاعدة بيانات المستخدمين ل {0} " #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "المستخدمون" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "الإضافة إلى قائمة" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "التفاعل مع التغريدة المختارة حاليا" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "ابحث عن نصّ في القائمة الحالية" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "احذف مستخدما" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "تفاصيل المستخدم" #: wxUI/dialogs/userList.py:27 #, fuzzy msgid "View profile" msgstr "حدّث الملف الشخصي" #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:10 #, fuzzy msgid "Community URL" msgstr "مفتاح التحكم" #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:16 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18 msgid "Buffer type" msgstr "نوع الصفحة" #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:17 #, fuzzy msgid "&Local timeline" msgstr "السياقات الزمنية" #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:18 #, fuzzy msgid "&Federated Timeline" msgstr "إفتح سياق المستخدم" #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:130 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30 msgid "&OK" msgstr "&موافق" #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:27 #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:170 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:132 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32 msgid "&Close" msgstr "إغ&لاق" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "إعدادات الإكمال التلقائي" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15 msgid "" "Scan account and add followers and following users to the user " "autocompletion database" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:16 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:21 msgid "Disable Streaming API endpoints" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23 msgid "Relative timestamps" msgstr "أوقات نسبية" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25 msgid "" "Read preferences from instance (default visibility when publishing and " "displaying sensitive content)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:28 msgid "Items on each API call" msgstr "عدد العناصر في كل تحديث" # | msgid "" # | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while # " # | "the oldest at the end" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34 #, fuzzy msgid "" "Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while " "the oldest at the end" msgstr "" "عكس عرض التغريدات: التغريدة الأحدث ستُعرَض في بداية القائمة بينما تكون " "التغريدة الأقدم في نهايتها." #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36 msgid "Ask confirmation before boosting a post" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "تعرض أسماء الإستعارة بدلا من الأسماء الكاملة" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, " "blank for unlimited)" msgstr "" "عددُ العناصر في كل صفحة للحفظ في قاعدة البيانات (0 لتعطيل الحفظ، مسافة " "فارغة للحفظ غير المحدود)" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:46 msgid "" "Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:65 msgid "Volume" msgstr "مستوا الصوت" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76 msgid "Session mute" msgstr "كتمُ التنبيهات الصوتية للجلسة" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78 msgid "Output device" msgstr "جهاز إخراج الصوت" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:85 msgid "Input device" msgstr "جهاز إدخال الصوت" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:93 msgid "Sound pack" msgstr "حزمة صوت" # | msgid "Indicate audio tweets with sound" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99 #, fuzzy msgid "Indicate audio or video in posts with sound" msgstr "يشير إلى تغريدية صوتية من خلال نغمة" # | msgid "Indicate tweets containing images with sound" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101 #, fuzzy msgid "Indicate posts containing images with sound" msgstr "يشير إلى تغريدة تتضمن صور من خلال نغمة" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:124 msgid "Language for OCR" msgstr "لغة التعرّف الضوئي على النصلغة النتائج" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:149 msgid "Feedback" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:153 msgid "Buffers" msgstr "الصفحات" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:157 msgid "Templates" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:161 msgid "Sound" msgstr "الصوت" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:165 msgid "Extras" msgstr "إضافات" # | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 #, fuzzy msgid "Would you like to share this post?" msgstr "هل ترغب بإضافة تعليق إلى هذه التغريدة؟" # | msgid "" # | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter # " # | "as well." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete this post? It will be deleted from the " "instance as well." msgstr "هل ترغبُ فعلا في حذفِ هذه التغريدة؟ سيؤدي ذلك لحذفها من تويتر أيضا." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a " "mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The " "post is not going to be deleted from the instance, though." msgstr "" # | msgid "" # | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from # " # | "the list but not from Twitter" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from the instance" msgstr "" "هل أنت متأكد من رغبتك بإفراغ هذه الصفحة؟ ستزال التغريدات من هذه الصفحة " "فقط وليس من تويتر" # | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #, fuzzy msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline." msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات. لا يمكن فتح سياق زمني خاص به." # | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 #, fuzzy msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline." msgstr "" "هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات مُفضّلة. لا يمكن ل{0} فتح سياق زمني " "خاص بها" # | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #, fuzzy msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline." msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي مُتابعين. لا يمكن فتح سياق زمني له." # | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 #, fuzzy msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline." msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي مُتابعين. لا يمكن فتح سياق زمني له." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60 msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile" msgstr "" # | msgid "R&emove from list" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41 #, fuzzy msgid "R&emove from favorites" msgstr "حذف من قائمة" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:43 msgid "&Open URL" msgstr "&إفتح الرابط" # | msgid "Search on twitter" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:47 #, fuzzy msgid "&Open in instance" msgstr "البحث في تويتر" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:45 msgid "&Play audio" msgstr "&شغل مقطع صوتي" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:51 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&إنسخ إلى الحافظة" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:55 msgid "&User actions..." msgstr "&إجراآت المستخدم" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:53 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:20 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:38 msgid "Attachments" msgstr "مُرفقات" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24 msgid "File" msgstr "ملف" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25 msgid "Type" msgstr "النوع" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:26 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:135 msgid "Description" msgstr "الوصف" # | msgid "Remove client" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:28 #, fuzzy msgid "Remove Attachment" msgstr "إحذف تطبيق" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:33 msgid "Post in the thread" msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:40 #, fuzzy msgid "Remove post" msgstr "حذف من قائمة" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:47 msgid "&Visibility" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52 msgid "A&dd" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:53 msgid "S&ensitive content" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:58 msgid "Content warning" msgstr "" # | msgid "Add to list" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:65 #, fuzzy msgid "Add p&ost" msgstr "الإضافة إلى قائمة" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:69 msgid "Auto&complete users" msgstr "&إكمال تلقائي للمستخدمين" # | msgid "Check &spelling..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:71 #, fuzzy msgid "Check &spelling" msgstr "تدقيق إملائي" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:73 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "تمت ترجمته" # | msgid "Tweet - %i characters " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:100 #, fuzzy msgid "Post - {} characters" msgstr "تغريدة - %i أحرف" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:124 msgid "Image" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "إخفي" # | msgid "&Audio" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:128 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "&صوت" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:130 msgid "Poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:135 msgid "please provide a description" msgstr "فضلًا أضِفْ وصفًا" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:142 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "إختر الصورة التي ترغب بتحميلها" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:142 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "ملفات الصور (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:149 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "إختر الصورة التي ترغب بتحميلها" # | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:149 #, fuzzy msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm" msgstr "الملفات الصوتية (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:156 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "إختر الملف الصوتي الذي تريد رفعه" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:156 msgid "" "Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, " "*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please take into account that" " You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per" " post. Please remove other attachments before continuing." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "إضف مرفقا" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:166 msgid "" "You can add a poll or media files. In order to add your poll, please " "remove other attachments first." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:166 #, fuzzy msgid "Error adding poll" msgstr "إضف مرفقا" # | msgid "Tweet - %i characters " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:172 #, fuzzy, python-format msgid "Post - %i characters " msgstr "تغريدة - %i أحرف" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:195 msgid "Image description" msgstr "وصف الصورة" # | msgid "Private" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:205 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "خاصة" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "المصدر:" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:217 msgid "Boosts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:219 msgid "View users who boosted this post" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:226 msgid "View users who favorited this post" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:234 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:236 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:275 msgid "Check &spelling..." msgstr "تدقيق إملائي" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:237 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:276 msgid "&Translate..." msgstr "ترجِمْ" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:238 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:277 msgid "C&lose" msgstr "&إغلاق" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:289 msgid "Add a poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:293 msgid "Participation time" msgstr "" # | msgid "%d minutes, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295 #, fuzzy msgid "5 minutes" msgstr "%d دقائق" # | msgid "%d minutes, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "%d دقائق" # | msgid "%d hour, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295 #, fuzzy msgid "1 hour" msgstr "%d ساعة" # | msgid "%d hours, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295 #, fuzzy msgid "6 hours" msgstr "%d ساعات" # | msgid "%d day, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295 #, fuzzy msgid "1 day" msgstr "%d يوم" # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295 #, fuzzy msgid "2 days" msgstr "%d أيام" # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295 #, fuzzy msgid "3 days" msgstr "%d أيام" # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295 #, fuzzy msgid "4 days" msgstr "%d أيام" # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295 #, fuzzy msgid "5 days" msgstr "%d أيام" # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295 #, fuzzy msgid "6 days" msgstr "%d أيام" # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295 #, fuzzy msgid "7 days" msgstr "%d أيام" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:299 msgid "Choices" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:303 msgid "Option 1" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:310 msgid "Option 2" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:317 msgid "Option 3" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324 msgid "Option 4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:329 msgid "Allow multiple choices per user" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:332 msgid "Hide votes count until the poll expires" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "معلومات" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:363 msgid "Vote in this poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:366 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "الإجراء" # | msgid "&Search" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "البحث" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18 msgid "Posts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:22 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "اختيار رابط" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:73 #, fuzzy msgid "{}'s Profile" msgstr "حدّث الملف الشخصي" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:79 #, fuzzy msgid "&Name: " msgstr "الاسم" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:84 #, fuzzy msgid "&URL: " msgstr "المستخدم:" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:89 msgid "&Bio: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94 msgid "&Joined at: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:99 #, fuzzy msgid "&Actions" msgstr "الإجراء" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104 #, fuzzy msgid "Header: " msgstr "إخفي" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:112 msgid "Avatar: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:122 msgid "Field &{} - Label: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:129 #, fuzzy msgid "Content: " msgstr "السياق" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135 msgid "Yes" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135 msgid "No" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:137 #, fuzzy msgid "&Private account: " msgstr "إحذف الحساب" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:144 #, fuzzy msgid "&Bot account: " msgstr "حسابفك ربط حساب الدروب بوكس." #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:151 #, fuzzy msgid "&Discoverable account: " msgstr "إحذف الحساب" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157 msgid "{} p&osts. Click to open posts timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162 msgid "{} &following. Click to open Following timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166 msgid "{} fo&llowers. Click to open followers timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:43 msgid "&Display Name" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:50 #, fuzzy msgid "&Bio" msgstr "حذر" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:58 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "إخفي" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:71 #, fuzzy msgid "Change &header" msgstr "إخفي" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:79 msgid "Avatar" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:92 msgid "Change &avatar" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:102 msgid "Field &{}: Label" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:110 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "السياق" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:120 #, fuzzy msgid "&Private account" msgstr "إحذف الحساب" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:122 #, fuzzy msgid "&Bot account" msgstr "حسابفك ربط حساب الدروب بوكس." #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:124 #, fuzzy msgid "&Discoverable account" msgstr "إحذف الحساب" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:167 msgid "Select header image - max 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194 msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:173 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:195 msgid "File more than 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:189 msgid "Select avatar image - max 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 msgid "&Follow" msgstr "متابعة" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20 msgid "U&nfollow" msgstr "إل&غاء المتابعة" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22 msgid "Unmu&te" msgstr "إلغاء الكتم" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23 msgid "&Block" msgstr "حذر" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24 msgid "Unbl&ock" msgstr "إلغاء الحظر" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "السياق الزمني الخاص ب%s" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19 msgid "&Posts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20 msgid "&Followers" msgstr "المتابِعون" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21 #, fuzzy msgid "Fo&llowing" msgstr "إل&غاء المتابعة" #~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" #~ msgstr "لا توجد نتائج للإحداثيات التي في هذه التغريدة" #~ msgid "This list is already opened" #~ msgstr "هذه القائمة تم فتحها من قبل" # | msgid "Timeline for {}" #~ msgid "Timelines for {}" #~ msgstr "السياق الزمني ل{}" #~ msgid "{account_name} (Mastodon)" #~ msgstr "" #~ msgid "URL of mastodon instance:" #~ msgstr "" # | msgid "View &address" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "عرض &العنوان" # | msgid "Password: " #~ msgid "Password:" #~ msgstr "كلمة المرور:" # | msgid "Item" #~ msgid "&Item" #~ msgstr "عنصر" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "" #~ msgid "Sensitive content" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow multiple votes per user" #~ msgstr "" #~ msgid "{username} has mentionned you: {status}" #~ msgstr "" #~ msgid "has mentionned you: {status}" #~ msgstr "" #~ msgid "Likes for {}" #~ msgstr "قائمة الإعجابات ل{}" #~ msgid "Trending topics for %s" #~ msgstr "المواضيع المتداولة ل %s" #~ msgid "Select user" #~ msgstr "اختر المستخدم" #~ msgid "Sent direct messages" #~ msgstr "الرسائلُ الخاصة المُرسَلة" #~ msgid "Sent tweets" #~ msgstr "التغريدات" #~ msgid "Likes" #~ msgstr "إعجابات" #~ msgid "Friends" #~ msgstr "الأصدقاء" #~ msgid "{username}'s likes" #~ msgstr "" #~ msgid "{username}'s friends" #~ msgstr "" #~ msgid "Tweet" #~ msgstr "تغريدة" #~ msgid "Write the tweet here" #~ msgstr "اكتب التغريدة هنا" #~ msgid "New tweet in {0}" #~ msgstr "تغريدة جديدة" #~ msgid "{0} new tweets in {1}." #~ msgstr "@{0} إقتبس تغريدتك: {1} " #~ msgid "Reply to {arg0}" #~ msgstr "الرد على {arg0}" #~ msgid "Reply to %s" #~ msgstr "الرد على %s" #~ msgid "Direct message to %s" #~ msgstr "رسالة خاصة ل%s" #~ msgid "New direct message" #~ msgstr "رسالة خاصة جديدة" #~ msgid "This action is not supported on protected accounts." #~ msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة" #~ msgid "Quote" #~ msgstr "اقتباس" #~ msgid "Add your comment to the tweet" #~ msgstr "أَضفْ تعليقك للتغريدة" #~ msgid "User details" #~ msgstr "تفاصيل المستخدم" #~ msgid "MMM D, YYYY. H:m" #~ msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #~ msgid "There are no coordinates in this tweet" #~ msgstr "لا توجد إحداثيات في هذه التغريدة" #~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later." #~ msgstr "حدث خطء في فكة تشفيرة الإحداثيات. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقا." #~ msgid "Invalid buffer" #~ msgstr "صفحة غير صالحة" #~ msgid "{0} new direct messages." #~ msgstr "رسالة خاصة جديدة" #~ msgid "This action is not supported in the buffer yet." #~ msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة" #~ msgid "" #~ "Getting more items cannot be done " #~ "in this buffer. Use the direct " #~ "messages buffer instead." #~ msgstr "" #~ msgid "Mention" #~ msgstr "إشارة" #~ msgid "Mention to %s" #~ msgstr "أَشِرْ ل%s" #~ msgid "{0} new followers." #~ msgstr "متابِع جديد" #~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet." #~ msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة" #~ msgid "&Retweet" #~ msgstr "إعادة التغريد" #~ msgid "&Like" #~ msgstr "إ&عجاب" #~ msgid "&Unlike" #~ msgstr "&عدم الإعجاب" #~ msgid "View &address" #~ msgstr "عرض &العنوان" #~ msgid "&View lists" #~ msgstr "عرض القوائم" # | msgid "V&iew likes" #~ msgid "View likes" #~ msgstr "عرض قائمة الإعجابات" #~ msgid "Likes timelines" #~ msgstr "السياقات الزمنية للإعجابات" #~ msgid "Followers timelines" #~ msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين" #~ msgid "Following timelines" #~ msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين" #~ msgid "Lists" #~ msgstr "القوائم" #~ msgid "List for {}" #~ msgstr "قائمة ل{}" #~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer" #~ msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة" #~ msgid "View item" #~ msgstr "عرض القوائم" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "اسأال" #~ msgid "Retweet without comments" #~ msgstr "إعادة التغريد دون إضافة تعليق" #~ msgid "Retweet with comments" #~ msgstr "إعادة التغريد مع تعليق" #~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "User has been suspended" #~ msgstr "المستخدم موقوف" #~ msgid "Information for %s" #~ msgstr "معلومات عن %s" #~ msgid "Discarded" #~ msgstr "تم التراجع" #~ msgid "Username: @%s\n" #~ msgstr "إسم المستخدم: @%s\n" #~ msgid "Name: %s\n" #~ msgstr "الإسم: %s\n" #~ msgid "Location: %s\n" #~ msgstr "المكان: %s\n" #~ msgid "URL: %s\n" #~ msgstr "رابط لصفحة: %s\n" #~ msgid "Bio: %s\n" #~ msgstr "السيرة الذاتية: %s\n" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "نعم" #~ msgid "No" #~ msgstr "لا" #~ msgid "Protected: %s\n" #~ msgstr "حساب محمي: %s\n" #~ msgid "Relationship: " #~ msgstr "" #~ msgid "You follow {0}. " #~ msgstr "أنت تتابع {0}. " #~ msgid "{0} is following you." #~ msgstr "{0} يتابعك" #~ msgid "" #~ "Followers: %s\n" #~ " Friends: %s\n" #~ msgstr "" #~ "المتابعين : %s\n" #~ " الإصدقاء: %s\n" #~ msgid "Verified: %s\n" #~ msgstr "معرف: %s\n" #~ msgid "Tweets: %s\n" #~ msgstr "التغريدات: %s\n" #~ msgid "Likes: %s" #~ msgstr "الإعجابات: %s" #~ msgid "You can't ignore direct messages" #~ msgstr "لا يمكن تجاهل الرسائل الخاصة" #~ msgid "Attaching..." #~ msgstr "جاري الإرفاق" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "إيقاف مؤقت" #~ msgid "&Resume" #~ msgstr "&مواصلة" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "متابعة" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "إي&قاف مؤقّت" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "&إيقاف" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "جاري التسجيل" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "تم إيقافه" #~ msgid "&Record" #~ msgstr "&تسجيل" #~ msgid "&Play" #~ msgstr "ت&شغيل" #~ msgid "Recoding audio..." #~ msgstr "جاري تسجيل الصوت" #~ msgid "Error in file upload: {0}" #~ msgstr "خطء رقم {0}" #~ msgid "Transferred" #~ msgstr "تم نقله" #~ msgid "Total file size" #~ msgstr "الحجم الكلي للملف" #~ msgid "Transfer rate" #~ msgstr "سرعة التحميل" #~ msgid "Time left" #~ msgstr "الوقت المتبقي" #~ msgid "Attach audio" #~ msgstr "إرفق مقطع صوتي" #~ msgid "&Add an existing file" #~ msgstr "أ&ضِف ملفا موجودا" #~ msgid "&Discard" #~ msgstr "تراجع" #~ msgid "Upload to" #~ msgstr "إرفع إلى" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "إرفق" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "إل&غاء" #~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #~ msgstr "الملفات الصوتية (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #~ msgid "You have to start writing" #~ msgstr "يجب أن تبدء في الكتابة" #~ msgid "There are no results in your users database" #~ msgstr "لا توجد نتائج في قاعدة البيانات الخاصة بك." #~ msgid "Autocompletion only works for users." #~ msgstr "خاصية التعبئة التلقائية لا تعمل إلى مع المستخدمون" #~ msgid "" #~ "Updating database... You can close this" #~ " window now. A message will tell " #~ "you when the process finishes." #~ msgstr "" #~ "يتم الآن تحديث قاعدة البيانات. بإمكانك" #~ " إغلاق هذه الشاشة. سوف تظهر لك " #~ "رسالة تخبرك عندما تنتهي هذه العملية." #~ msgid "Manage Autocompletion database" #~ msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية" #~ msgid "Editing {0} users database" #~ msgstr "تحرير قاعدة بيانات المستخدمين ل {0} " #~ msgid "Username" #~ msgstr "إسم المستخدم" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "أضِف مستخدما" #~ msgid "Remove user" #~ msgstr "احذف مستخدما" #~ msgid "Twitter username" #~ msgstr "إسم مستخدم تويتر" #~ msgid "Add user to database" #~ msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات" #~ msgid "The user does not exist" #~ msgstr "المستخدم غير موجود" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "خطأ" #~ msgid "Autocomplete users' settings" #~ msgstr "إعدادات الإكمال التلقائي للمستخدم" #~ msgid "Add followers to database" #~ msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات" #~ msgid "Add friends to database" #~ msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات" #~ msgid "Updating autocompletion database" #~ msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية" #~ msgid "" #~ "This process will retrieve the users " #~ "you selected from Twitter, and add " #~ "them to the user autocomplete database." #~ " Please note that if there are " #~ "many users or you have tried to" #~ " perform this action less than 15 " #~ "minutes ago, TWBlue may reach a " #~ "limit in Twitter API calls when " #~ "trying to load the users into the" #~ " database. If this happens, we will" #~ " show you an error, in which " #~ "case you will have to try this " #~ "process again in a few minutes. If" #~ " this process ends with no error, " #~ "you will be redirected back to the" #~ " account settings dialog. Do you want" #~ " to continue?" #~ msgstr "" #~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully." #~ msgstr "" #~ msgid "Done" #~ msgstr "تمّ" #~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." #~ msgstr "" #~ msgid "New tweet" #~ msgstr "تغريدة جديدة" #~ msgid "Retweet" #~ msgstr "إعادة التغريد" #~ msgid "Like a tweet" #~ msgstr "الإعجاب بتغريدة" #~ msgid "Like/unlike a tweet" #~ msgstr "إلغاء الإعجاب بتغريدة" #~ msgid "Unlike a tweet" #~ msgstr "إلغاء الإعجاب بتغريدة" #~ msgid "See user details" #~ msgstr "إظهر تفاصيل المستخدم" #~ msgid "Show tweet" #~ msgstr "إظهار التغريدة" #~ msgid "Interact with the currently focused tweet." #~ msgstr "التفاعل مع التغريدة المختارة حاليا" #~ msgid "View in Twitter" #~ msgstr "البحث في تويتر" #~ msgid "Edit profile" #~ msgstr "حرر ملفك الشخصي" #~ msgid "Delete a tweet or direct message" #~ msgstr "إحذف تغريدة أو رسالة مباشرة" #~ msgid "Add to list" #~ msgstr "الإضافة إلى قائمة" #~ msgid "Remove from list" #~ msgstr "حذف من قائمة" #~ msgid "Search on twitter" #~ msgstr "البحث في تويتر" #~ msgid "Show lists for a specified user" #~ msgstr "إظهار القوائم لمستخدم محدد" #~ msgid "Get geolocation" #~ msgstr "الحصول على إحداثيات الموقع" #~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" #~ msgstr "عرض صندوق حوار بإحداثيات موقع التغريدة" #~ msgid "Create a trending topics buffer" #~ msgstr "أنشِئ صفححةً بالمواضيع المتداولة" #~ msgid "" #~ "Opens the list manager, which allows " #~ "you to create, edit, delete and " #~ "open lists in buffers." #~ msgstr "" #~ "تفتح مدير القوائم والذي يمكنك من " #~ "إنشاء وتحرير وحذف وفتح القوائم والصفحات." #~ msgid "Opens the list manager" #~ msgstr "مدير القوائم" #~ msgid "{account_name} (Twitter)" #~ msgstr "" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "البحث في تويتر" #~ msgid "" #~ "The request to authorize your Twitter" #~ " account will be opened in your " #~ "browser. You only need to do this" #~ " once. Would you like to continue?" #~ msgstr "" #~ "سوف يفتح متصفح للسماح للبرنامج بالدخول" #~ " على حساب تويتر الخاص بك. أنت " #~ "تحتاج أن تفعل هذا مرة واحدة. هل" #~ " ترغب بالمتابعة؟" #~ msgid "" #~ "TWBlue is unable to authenticate the " #~ "account for {} in Twitter. It " #~ "might be due to an invalid or " #~ "expired token, revoqued access to the" #~ " application, or after an account " #~ "reactivation. Please remove the account " #~ "manually from your Twitter sessions in" #~ " order to stop seeing this message." #~ msgstr "" #~ msgid "Authentication error for session {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Dm to %s " #~ msgstr "رسالة خاصة إلى %s" #~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "غير متوفر" #~ msgid "" #~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, " #~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined " #~ "Twitter %s" #~ msgstr "" #~ "%s (@%s). %s متابعين, %s أصدقاء, " #~ "%s تغريدات. آخر تغريدة %s. إنضم " #~ "إلى تويتر في %s" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "لا يوجد وصف" #~ msgid "private" #~ msgstr "خاصة" #~ msgid "public" #~ msgstr "عامة" #~ msgid "Enter your PIN code here" #~ msgstr "إدخل الرمزهنا." #~ msgid "Authorising account..." #~ msgstr "حساب مرخص %d" #~ msgid "" #~ "We could not authorice your Twitter " #~ "account to be used in TWBlue. This" #~ " might be caused due to an " #~ "incorrect verification code. Please try " #~ "to add the session again." #~ msgstr "" #~ msgid "%s failed. Reason: %s" #~ msgstr "فشل %s بسبب %s" #~ msgid "Deleted account" #~ msgstr "حساب جديد" #~ msgid "$sender_display_name, $text $date" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers," #~ " $following following, $tweets tweets. " #~ "Joined Twitter $created_at." #~ msgstr "" #~ msgid "Image description: {}." #~ msgstr "وصف الصورة" #~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}" #~ msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgid "RT @{}: {}" #~ msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgid "{} Quote from @{}: {}" #~ msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}" #~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." #~ msgstr "نأسف, ليس مصرح لك أن ترى هذه الحالة." #~ msgid "Error {0}" #~ msgstr "خطء رقم {0}" #~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This retweet is over 140 characters. " #~ "Would you like to post it as " #~ "a mention to the poster with your" #~ " comments and a link to the " #~ "original tweet?" #~ msgstr "" #~ "إعادة التغريدة هذه أطول من 140 " #~ "حرف. هل ترغب بنشرها كذكر لصاحبها " #~ "مع تعليق ورابط للتغريدة الأصلية؟" #~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" #~ msgstr "هل ترغب بإضافة تعليق إلى هذه التغريدة؟" #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete this" #~ " tweet? It will be deleted from " #~ "Twitter as well." #~ msgstr "هل ترغبُ فعلا في حذفِ هذه التغريدة؟ سيؤدي ذلك لحذفها من تويتر أيضا." #~ msgid "Enter the name of the client : " #~ msgstr "أدخِل اسم التطبيق هنا" #~ msgid "Add client" #~ msgstr "أضف تطبيق" #~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." #~ msgstr "" #~ "هذا المستخدم لا يوجد له أية " #~ "تغريدات. وبالتالي لا يمكن فتح سياق " #~ "زمني خاص به." #~ msgid "" #~ "This is a protected Twitter user, " #~ "which means you can't open a " #~ "timeline using the Streaming API. The" #~ " user's tweets will not update due" #~ " to a twitter policy. Do you " #~ "want to continue?" #~ msgstr "" #~ "هذا مستخدم تويتر محمي مما يعني أنك" #~ " لا تستطيع فتح سياقه الزمني بإستخدام" #~ " الواجهة البرمجية لتويتر.ولم يتحدث سياقه" #~ " الزمني بسبب سياسة تويتر هذه. هل " #~ "تود المتابعة؟" #~ msgid "" #~ "This is a protected user account, " #~ "you need to follow this user to" #~ " view their tweets or likes." #~ msgstr "" #~ "هذا حساب مستخدم محمي. تحتاج أن " #~ "تتبع هذا المستخدم إذا أردت أن " #~ "تشاهد تغريداته وإعجاباته." #~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات. لا يمكن فتح سياق زمني خاص به." #~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "" #~ "هذا المستخدم لا يوجد له أية " #~ "تغريدات مُفضّلة. لا يمكن ل{0} فتح " #~ "سياق زمني خاص بها" #~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي مُتابعين. لا يمكن فتح سياق زمني له." #~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي أصدقاء. لا يمكن فتح سياق زمني له.." #~ msgid "Geolocation data: {0}" #~ msgstr "إحداثيات الموقع: {0}" #~ msgid "Geo data for this tweet" #~ msgstr "معلومات جغرافية لهذه التغريدة" #~ msgid "You have been blocked from viewing this content" #~ msgstr "المحتوى محجوب ولا يمكن لك عرضه" #~ msgid "" #~ "You have been blocked from viewing " #~ "someone's content. In order to avoid " #~ "conflicts with the full session, TWBlue" #~ " will remove the affected timeline." #~ msgstr "" #~ "أنت محظورٌ من عرض محتوى صفحة أحد" #~ " الأشخاص. تفاديا للتعارُض مع كامل " #~ "الجلسة؛ سيُزيل TWBlue الخطّ الزمني " #~ "المتأثّر." #~ msgid "" #~ "TWBlue cannot load this timeline because" #~ " the user has been suspended from " #~ "Twitter." #~ msgstr "" #~ "لا يمنك لTW Blue تحميل هذا الخط" #~ " الزمني لكون هذا المستخدم موقوفا من" #~ " تويتر" #~ msgid "Do you really want to delete this filter?" #~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟" #~ msgid "This filter already exists. Please use a different title" #~ msgstr "" #~ msgid "&Show direct message" #~ msgstr "&إعرض الرسالة الخاصة" #~ msgid "&Show event" #~ msgstr "&إظهر الحدث" #~ msgid "Direct &message" #~ msgstr "رسالة خاصة" #~ msgid "&Show user" #~ msgstr "&إظهر المستخدمين" #~ msgid "Search topic" #~ msgstr "موضوع البحث" #~ msgid "&Tweet about this trend" #~ msgstr "&التغريد حول هذا الموضوع" #~ msgid "&Show item" #~ msgstr "&إعرض العنصر" #~ msgid "Update &profile" #~ msgstr "حدث &ملفك الشخصي" #~ msgid "Event" #~ msgstr "حدث" #~ msgid "Remove event" #~ msgstr "حذف الحدث" #~ msgid "Trending topic" #~ msgstr "موضوع متداول" #~ msgid "Tweet about this trend" #~ msgstr "غرد عن هذاالأمر المتداول " #~ msgid "" #~ "Scan account and add friends and " #~ "followers to the user autocompletion " #~ "database" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Inverted buffers: The newest tweets will" #~ " be shown at the beginning while " #~ "the oldest at the end" #~ msgstr "" #~ "عكس عرض التغريدات: التغريدة الأحدث " #~ "ستُعرَض في بداية القائمة بينما تكون " #~ "التغريدة الأقدم في نهايتها." #~ msgid "Retweet mode" #~ msgstr "نمطُ إعادة التغريد" #~ msgid "" #~ "Load cache for tweets in memory " #~ "(much faster in big datasets but " #~ "requires more RAM)" #~ msgstr "" #~ msgid "Ignored clients" #~ msgstr "التطبيقات التي تم تجاهلها" #~ msgid "Remove client" #~ msgstr "إحذف تطبيق" #~ msgid "Indicate audio tweets with sound" #~ msgstr "يشير إلى تغريدية صوتية من خلال نغمة" #~ msgid "Indicate geotweets with sound" #~ msgstr "يشير إلى تغريدة تتضمن موقع من خلال نغمة" #~ msgid "Indicate tweets containing images with sound" #~ msgstr "يشير إلى تغريدة تتضمن صور من خلال نغمة" #~ msgid "API Key for SndUp" #~ msgstr "API Key for SndUp" #~ msgid "Create a filter for this buffer" #~ msgstr "إنشء تصفية لهذه الصفحة" #~ msgid "Filter title" #~ msgstr "" #~ msgid "Filter by word" #~ msgstr "" #~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word" #~ msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية" #~ msgid "Ignore tweets without the following word" #~ msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية" #~ msgid "word" #~ msgstr "كلمة" #~ msgid "Allow retweets" #~ msgstr "إظهار التغريدة" #~ msgid "Allow quoted tweets" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow replies" #~ msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين" #~ msgid "Use this term as a regular expression" #~ msgstr "استخدم هذ المصطلح كتعبير حسابي" #~ msgid "Filter by language" #~ msgstr "لا تصنّفْ حسبَ اللُغة" #~ msgid "Load tweets in the following languages" #~ msgstr "تحميل التغريدات بهذه اللغات" #~ msgid "Ignore tweets in the following languages" #~ msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية" #~ msgid "Don't filter by language" #~ msgstr "لا تصنّفْ حسبَ اللُغة" #~ msgid "Supported languages" #~ msgstr "اللغة الأصلية" #~ msgid "Add selected language to filter" #~ msgstr "" #~ msgid "Selected languages" #~ msgstr "اللغة الأصلية" #~ msgid "You must define a name for the filter before creating it." #~ msgstr "" #~ msgid "Missing filter name" #~ msgstr "" #~ msgid "Manage filters" #~ msgstr "حساب جديد" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "" #~ msgid "Lists manager" #~ msgstr "مدير القوائم" #~ msgid "List" #~ msgstr "القائمة" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "المالك" #~ msgid "Members" #~ msgstr "الإعضاء" #~ msgid "mode" #~ msgstr "النمط" #~ msgid "Create a new list" #~ msgstr "إنشء قائمة جديدة" #~ msgid "Open in buffer" #~ msgstr "إفتح في صفحة جديدة" #~ msgid "Viewing lists for %s" #~ msgstr "عرض القوائم ل%s" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "إشترك" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "إلغاء الإشتراك" #~ msgid "Name (20 characters maximun)" #~ msgstr "الإسم, 20 حرف على الأكثر" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "النمط" #~ msgid "Private" #~ msgstr "خاصة" #~ msgid "Editing the list %s" #~ msgstr "جاري تحرير القائمة %s" #~ msgid "Select a list to add the user" #~ msgstr "إختر القائمة لإضافة المستخدم لها" #~ msgid "Add" #~ msgstr "إضافة" #~ msgid "Select a list to remove the user" #~ msgstr "إختر القائمة التي تريد حذف المستخدم منها" #~ msgid "Do you really want to delete this list?" #~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟" #~ msgid "Search on Twitter" #~ msgstr "البحث في تويتر" #~ msgid "Tweets" #~ msgstr "التغريدات" #~ msgid "&Language for results: " #~ msgstr "لغة النتائج" #~ msgid "any" #~ msgstr "أي" #~ msgid "Results &type: " #~ msgstr "نوع النتائج" #~ msgid "Mixed" #~ msgstr "مخلوطة" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "الحديث" #~ msgid "Popular" #~ msgstr "المشهور" #~ msgid "Details" #~ msgstr "التفاصيل" #~ msgid "&Go to URL" #~ msgstr "&فتح الرابط" #~ msgid "View trending topics" #~ msgstr "إعرض المواضيع المتداولة" #~ msgid "Trending topics by" #~ msgstr "المواضيع المتداولة حسب" #~ msgid "Country" #~ msgstr "الدولة" #~ msgid "City" #~ msgstr "المدينة" #~ msgid "&Location" #~ msgstr "الموقع" #~ msgid "Update your profile" #~ msgstr "حدث ملفك الشخصي" #~ msgid "&Name (50 characters maximum)" #~ msgstr "الاسم (20 حرفا على الأكثر)" #~ msgid "&Website" #~ msgstr "الم&وقع الإلكتروني" #~ msgid "&Bio (160 characters maximum)" #~ msgstr "السيرة الذاتية (160 حرف على الأكثر)" #~ msgid "Upload a &picture" #~ msgstr "ارفَعْ صورة" #~ msgid "Upload a picture" #~ msgstr "قم بتحميل صورة" #~ msgid "Discard image" #~ msgstr "التراجع عن الصورة" #~ msgid "&Report as spam" #~ msgstr "إبلاغ برسائل غير مرغوب بها" #~ msgid "&Ignore tweets from this client" #~ msgstr "ت&جاهل التغريدات من هذا التطبيق" #~ msgid "&Tweets" #~ msgstr "تغريدات" #~ msgid "&Likes" #~ msgstr "إعجابات" #~ msgid "F&riends" #~ msgstr "الأ&صدقاء" #~ msgid "Delete attachment" #~ msgstr "أِزِلِ مُرفقا" #~ msgid "Added Tweets" #~ msgstr "التغريدات" #~ msgid "Delete tweet" #~ msgstr "التغريدات" #~ msgid "A&dd..." #~ msgstr "" #~ msgid "Add t&weet" #~ msgstr "الإعجاب بتغريدة" #~ msgid "&Attach audio..." #~ msgstr "أرفق مقطعا صوتيا" #~ msgid "Sen&d" #~ msgstr "أر&سِلْ" #~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "It is not possible to add more " #~ "attachments. Please make sure your tweet" #~ " complies with Twitter'S attachment rules." #~ " You can add only one video or" #~ " GIF in every tweet, and a " #~ "maximum of 4 photos." #~ msgstr "" #~ msgid "&Mention to all" #~ msgstr "الإ&شارة &إلى الجميع" #~ msgid "&Recipient" #~ msgstr "المرسَل إليه" #~ msgid "Tweet - %i characters " #~ msgstr "تغريدة - %i أحرف" #~ msgid "Retweets: " #~ msgstr "إعادة التغريدات:" #~ msgid "Likes: " #~ msgstr "إعجابات" #~ msgid "View" #~ msgstr "عرض" #~ msgid "Item" #~ msgstr "عنصر" #~ msgid "&Expand URL" #~ msgstr "توسيع الرابط" #~ msgid "Participation time (in days)" #~ msgstr "" #~ msgid "&Open in Twitter" #~ msgstr "البحث في تويتر" #~ msgid "&Show tweet" #~ msgstr "إظهار التغريدة" #~ msgid "Translated" #~ msgstr "تمت ترجمته" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "الإفريقية" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "الألبانية" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "الأمهارية" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "العربية" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "الأرمينية" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbaijani" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Basque" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Belarusian" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "بنغالي" #~ msgid "Bihari" #~ msgstr "Bihari" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "بللغاري" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "Burmese" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalan" #~ msgid "Cherokee" #~ msgstr "Cherokee" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "الصينية" #~ msgid "Chinese_simplified" #~ msgstr "الصينية المبسطة" #~ msgid "Chinese_traditional" #~ msgstr "الصينية التقليدية " #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Croatian" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Czech" #~ msgid "Dhivehi" #~ msgstr "Dhivehi" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonian" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "الفلبينية" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galician" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Georgian" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "اليونانية" #~ msgid "Guarani" #~ msgstr "Guarani" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "العبرية" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "الهندية" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Icelandic" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "الإندونيسية" #~ msgid "Inuktitut" #~ msgstr "Inuktitut" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "الأيرلندلية" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Kazakh" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Khmer" #~ msgid "Kurdish" #~ msgstr "الكردية" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "Kyrgyz" #~ msgid "Laothian" #~ msgstr "Laothian" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "الاتيفية" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "الثوانية" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "المسدونية" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "المالية" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Maltese" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Marathi" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongolian" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Nepali" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "النرويجية" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "Pashto" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "فارسي" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punjabi" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "الرومانية" #~ msgid "Sanskrit" #~ msgstr "السنسكريتية" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "الصربية" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "Sindhi" #~ msgid "Sinhalese" #~ msgstr "Sinhalese" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "السلوفاكية" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "السلوفية" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "السواحيلي" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "السويدية" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "Tajik" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "Tagalog" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Tibetan" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "الأكرونية" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "الأوردية" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "الأوباكستانية" #~ msgid "Uighur" #~ msgstr "Uighur" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "الفيتمينية" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Welsh" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Yiddish" #~ msgid "" #~ "TWBlue has detected that you're running" #~ " windows 10 and has changed the " #~ "default keymap to the Windows 10 " #~ "keymap. It means that some keyboard " #~ "shorcuts could be different. Please " #~ "check the keystroke editor by pressing" #~ " Alt+Win+K to see all available " #~ "keystrokes for this keymap." #~ msgstr "" #~ "اكتشف TWBlue أنّك تعمل على windows " #~ "10 وغيّر خارطة المفاتيح الافتراضية إلى" #~ " خارطة مفاتيح windows 10 ، وذلك " #~ "يعني اختلافا في بعض مفاتيح الاختصار. " #~ "فضلا راجع محرّر مفاتيح الاختصار بالضغط" #~ " على المفاتيح: Alt+Windows+K لرؤية كافة" #~ " مفاتيح الاختصار المتاحة لهذه الخارطة" #~ msgid "Boosts: " #~ msgstr "" #~ msgid "Favorites: " #~ msgstr "" #~ msgid "Date: " #~ msgstr "تاريخ" #~ msgid "Community for {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Run {0} at Windows startup" #~ msgstr "شغل {0} مع بداية تشغيل ويندوز" #~ msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" #~ msgstr "" #~ "إستخدم معالجات التغريدات الطويلة " #~ "لCodeofdusk's. (قد تأثر سلبا على أداء" #~ " البرنامج)" #~ msgid "Remember state for mention all and long tweet" #~ msgstr "" #~ msgid "Bio: " #~ msgstr "" #~ msgid "Joined at: " #~ msgstr "" #~ msgid "Field {} - Label: " #~ msgstr "" #~ msgid "{} posts. Click to open posts timeline" #~ msgstr "" #~ msgid "{} following. Click to open Following timeline" #~ msgstr "" #~ msgid "{} followers. Click to open followers timeline" #~ msgstr "" #~ msgid "Display Name" #~ msgstr "" #~ msgid "Bio" #~ msgstr "" #~ msgid "Change header" #~ msgstr "" #~ msgid "Change avatar" #~ msgstr "" #~ msgid "Field {}: Label" #~ msgstr ""