2021-11-05 07:15:33 +09:00

3443 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 07:15+0900\n"
"Last-Translator: 陸 <support@riku22.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src\controller\attach.py:25
msgid "Photo"
msgstr "画像"
#: ../src\controller\buffers\base\base.py:91
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
#: ../src\controller\mainController.py:337 ../src\controller\settings.py:286
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
#: ../src\controller\mainController.py:339 ../src\controller\settings.py:287
msgid "Mentions"
msgstr "メンション"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
#: ../src\controller\mainController.py:341
msgid "Direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
#: ../src\controller\mainController.py:343 ../src\controller\settings.py:289
msgid "Sent direct messages"
msgstr "送信済みのダイレクトメッセージ"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
#: ../src\controller\mainController.py:345 ../src\controller\settings.py:290
msgid "Sent tweets"
msgstr "送信済みのツイート"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
#: ../src\controller\mainController.py:347
#: ../src\controller\mainController.py:1390 ../src\controller\settings.py:291
msgid "Likes"
msgstr "いいね"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
#: ../src\controller\mainController.py:349
#: ../src\controller\mainController.py:1395 ../src\controller\settings.py:292
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
#: ../src\controller\mainController.py:353
#: ../src\controller\mainController.py:1405 ../src\controller\settings.py:294
msgid "Blocked users"
msgstr "ブロックしたユーザー"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
#: ../src\controller\mainController.py:355
#: ../src\controller\mainController.py:1410 ../src\controller\settings.py:295
msgid "Muted users"
msgstr "ミューとしたユーザー"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
#: ../src\controller\mainController.py:1400 ../src\controller\settings.py:293
msgid "Friends"
msgstr "フォロー"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:76
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "「{username}」のタイムライン"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:78
msgid "{username}'s likes"
msgstr "「{username}」のいいね一覧"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:80
msgid "{username}'s followers"
msgstr "「{username}」のフォロワー"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:82
msgid "{username}'s friends"
msgstr "「{username}」のフォロー"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:84
msgid "Unknown buffer"
msgstr "不明なバッファ"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:88
#: ../src\controller\buffers\twitter\trends.py:122
#: ../src\controller\messages.py:214 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:15 ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:304 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35
msgid "Tweet"
msgstr "ツイート"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:89
#: ../src\controller\buffers\twitter\trends.py:123
msgid "Write the tweet here"
msgstr "ツイートを入力"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:219
msgid "New tweet in {0}"
msgstr "「{0}」への新規ツイート"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:222
msgid "{0} new tweets in {1}."
msgstr "「{1}」への{0}個の新規ツイート。"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:261
#: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:88
#: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:180
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s個のアイテムを取得しました"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:293
#: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:80
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "このバッファは、タイムラインではないため、削除できません。"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:430
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "「{arg0}」への返信:"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:432
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:27
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:433
msgid "Reply to %s"
msgstr "「%s」への返信"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:480
#: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:130
msgid "New direct message"
msgstr "新しいダイレクトメッセージ"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:480
#: ../src\controller\messages.py:200
msgid "Direct message to %s"
msgstr "「%s」へのダイレクトメッセージ"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:520
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "ツイートにコメントを追加"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:520
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:596
msgid "Opening URL..."
msgstr "URLを開いています…"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:633
msgid "User details"
msgstr "ユーザーの詳細"
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:654
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "ブラウザでアイテムを開いています…"
#: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:93
#: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:95
msgid "Mention to %s"
msgstr "%sへのメンション"
#: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:93
#: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:95
#: ../src\wxUI\buffers\people.py:17
msgid "Mention"
msgstr "メンション"
#: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:133
msgid "{0} new direct messages."
msgstr "{0}件の新しいダイレクトメッセージ。"
#: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:136
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。"
#: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:146
msgid ""
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages "
"buffer instead."
msgstr ""
"このバッファでは、さらにアイテムを取得することはできません。代わりにダイレク"
"トメッセージバッファを使用してください。"
#: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:253
msgid "{0} new followers."
msgstr "{0}人の新しいフォロワー。"
#: ../src\controller\buffers\twitter\trends.py:146
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。"
#: ../src\controller\mainController.py:277
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
#: ../src\controller\mainController.py:351
msgid "Following"
msgstr "フォロー中"
#: ../src\controller\mainController.py:356
msgid "Timelines"
msgstr "タイムライン"
#: ../src\controller\mainController.py:359
#: ../src\controller\mainController.py:883
#: ../src\controller\mainController.py:1585
msgid "Timeline for {}"
msgstr "「{}」のタイムライン"
#: ../src\controller\mainController.py:360
msgid "Likes timelines"
msgstr "ほかのユーザーのいいね一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:363
#: ../src\controller\mainController.py:902
#: ../src\controller\mainController.py:1587
msgid "Likes for {}"
msgstr "{}のいいね一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:364
msgid "Followers timelines"
msgstr "フォロワー一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:367
#: ../src\controller\mainController.py:921
#: ../src\controller\mainController.py:1589
msgid "Followers for {}"
msgstr "{}をフォローしているユーザー"
#: ../src\controller\mainController.py:368
msgid "Following timelines"
msgstr "フォロー一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:371
#: ../src\controller\mainController.py:940
#: ../src\controller\mainController.py:1591
msgid "Friends for {}"
msgstr "{}がフォローしているユーザー"
#: ../src\controller\mainController.py:372 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#: ../src\controller\mainController.py:375
#: ../src\controller\mainController.py:1422
msgid "List for {}"
msgstr "{}のリスト"
#: ../src\controller\mainController.py:376
msgid "Searches"
msgstr "検索"
#: ../src\controller\mainController.py:379
#: ../src\controller\mainController.py:426
#: ../src\controller\mainController.py:431
msgid "Search for {}"
msgstr "「{}」の検索結果"
#: ../src\controller\mainController.py:381
#: ../src\controller\mainController.py:982
#: ../src\controller\mainController.py:1593
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "%s のトレンド"
#: ../src\controller\mainController.py:448
#: ../src\controller\mainController.py:464
#: ../src\controller\mainController.py:1080
#: ../src\controller\mainController.py:1099
#: ../src\controller\mainController.py:1118
#: ../src\controller\mainController.py:1137
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
"セッションが選択されていません。「次のセッション」または「前のセッション」の"
"ショートカットを利用して、セッションを選択してください。"
#: ../src\controller\mainController.py:452
msgid "Empty buffer."
msgstr "からのバッファ。"
#: ../src\controller\mainController.py:459
msgid "{0} not found."
msgstr "{0}が見つかりませんでした。"
#: ../src\controller\mainController.py:469
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
msgstr "このバッファにはフィルターを適応できません"
#: ../src\controller\mainController.py:522
#: ../src\controller\mainController.py:539
#: ../src\controller\mainController.py:568
msgid "Select the user"
msgstr "ユーザーを選択"
#: ../src\controller\mainController.py:753
msgid "Add an user alias"
msgstr "ユーザーエイリアスを追加"
#: ../src\controller\mainController.py:761
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr "{}のエイリアスが正しく設定されています。"
#: ../src\controller\mainController.py:829 ../src\controller\messages.py:245
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
msgstr "YYYY年MMMMD日 H時m分"
#: ../src\controller\mainController.py:957
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "{0}との会話"
#: ../src\controller\mainController.py:998
#: ../src\controller\mainController.py:1015
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "このツイートに位置情報は存在しません"
#: ../src\controller\mainController.py:1000
#: ../src\controller\mainController.py:1019
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "位置情報の取得に失敗しました。あとで再試行してください。"
#: ../src\controller\mainController.py:1004
msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
msgstr "OpenStreetMapでアドレスが見つかりません。"
#: ../src\controller\mainController.py:1017
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "このツイートの位置情報には、なにも含まれていません"
#: ../src\controller\mainController.py:1128
#: ../src\controller\mainController.py:1147
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s %s/%s"
#: ../src\controller\mainController.py:1130
#: ../src\controller\mainController.py:1149
#: ../src\controller\mainController.py:1174
#: ../src\controller\mainController.py:1199
msgid "%s. Empty"
msgstr "%sは、からです"
#: ../src\controller\mainController.py:1162
#: ../src\controller\mainController.py:1166
#: ../src\controller\mainController.py:1187
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: このアカウントは、まだTwitterにログインしていません。"
#: ../src\controller\mainController.py:1172
#: ../src\controller\mainController.py:1197
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "セッション:%s %s %s/%s"
#: ../src\controller\mainController.py:1191
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: このアカウントは、まだTwitterにログインしていません。"
#: ../src\controller\mainController.py:1416
msgid "This list is already opened"
msgstr "既に開かれています"
#: ../src\controller\mainController.py:1446
#: ../src\controller\mainController.py:1462
msgid ""
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"サーバーへの接続中に、予期しないエラーが発生しました。あとで再試行してくださ"
"い。"
#: ../src\controller\mainController.py:1498
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "自動読み上げ 有効"
#: ../src\controller\mainController.py:1501
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "自動読み上げ 無効"
#: ../src\controller\mainController.py:1508
msgid "Session mute on"
msgstr "このセッションのミュートを設定"
#: ../src\controller\mainController.py:1511
msgid "Session mute off"
msgstr "このセッションのミュートを解除"
#: ../src\controller\mainController.py:1519
msgid "Buffer mute on"
msgstr "このバッファのミュートを設定"
#: ../src\controller\mainController.py:1522
msgid "Buffer mute off"
msgstr "このバッファのミュートを解除"
#: ../src\controller\mainController.py:1545
msgid "Copied"
msgstr "コピーしました"
#: ../src\controller\mainController.py:1575
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "このバッファを更新できません。"
#: ../src\controller\mainController.py:1578
msgid "Updating buffer..."
msgstr "バッファを更新中…"
#: ../src\controller\mainController.py:1581
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0}個のアイテムを取得しました"
#: ../src\controller\mainController.py:1600
#: ../src\controller\mainController.py:1620
msgid "Invalid buffer"
msgstr "無効なバッファ"
#: ../src\controller\mainController.py:1611
msgid "Picture {0}"
msgstr "画像{0}"
#: ../src\controller\mainController.py:1612
msgid "Select the picture"
msgstr "画像を選択"
#: ../src\controller\mainController.py:1631
msgid "Unable to extract text"
msgstr "テキストを抽出できません"
#: ../src\controller\messages.py:56
msgid "Translated"
msgstr "翻訳完了"
#: ../src\controller\messages.py:63
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "短縮されたURLは、ありません"
#: ../src\controller\messages.py:67 ../src\controller\messages.py:75
msgid "URL shortened"
msgstr "URLを短縮しました"
#: ../src\controller\messages.py:82
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "短縮を解除するURLはありません"
#: ../src\controller\messages.py:86 ../src\controller\messages.py:94
msgid "URL expanded"
msgstr "URLの短縮を解除しました"
#: ../src\controller\messages.py:108
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s/%d"
#: ../src\controller\messages.py:112
msgid "%s - %s characters"
msgstr "%s - %s文字"
#: ../src\controller\messages.py:272
msgid "View item"
msgstr "アイテムを見る"
#: ../src\controller\messages.py:301
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "リンクをクリップボードへコピーしました。"
#: ../src\controller\settings.py:74
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src\controller\settings.py:74
msgid "SOCKS v4"
msgstr "SOCKS v4"
#: ../src\controller\settings.py:74
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr "DNSをサポートする SOCKS v4"
#: ../src\controller\settings.py:74
msgid "SOCKS v5"
msgstr "SOCKS v5"
#: ../src\controller\settings.py:74
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr "DNSをサポートする SOCKS v5"
#: ../src\controller\settings.py:74
msgid "System default"
msgstr "システムのデフォルト"
#: ../src\controller\settings.py:145 ../src\controller\settings.py:211
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
msgid "Ask"
msgstr "その都度、質問する"
#: ../src\controller\settings.py:147 ../src\controller\settings.py:213
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
msgid "Retweet without comments"
msgstr "コメントを付けずにリツイート公式RT"
#: ../src\controller\settings.py:149 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
msgid "Retweet with comments"
msgstr "コメントをつけてリツイート非公式RT"
#: ../src\controller\settings.py:185
msgid "Account settings for %s"
msgstr "%sのアカウント設定"
#: ../src\controller\settings.py:288
msgid "Direct Messages"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: ../src\controller\user.py:29 ../src\controller\user.py:31
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:80 ../src\issueReporter\wx_ui.py:84
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:87 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:39
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:51
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:58
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:61
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:64
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:67
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:77
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:80
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:83
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:89
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:92
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: ../src\controller\user.py:29 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:39
msgid "That user does not exist"
msgstr "そのユーザーは存在しません"
#: ../src\controller\user.py:31
msgid "User has been suspended"
msgstr "ユーザーが凍結されています"
#: ../src\controller\user.py:37
msgid "Information for %s"
msgstr "%sの情報"
#: ../src\controller\user.py:67 ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:127
msgid "Discarded"
msgstr "拒否されました"
#: ../src\controller\user.py:95
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "ユーザー名: @%s\n"
#: ../src\controller\user.py:96
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名前: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:98
msgid "Location: %s\n"
msgstr "居住地: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:100
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:104
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "自己紹介: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:105 ../src\controller\user.py:120
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../src\controller\user.py:106 ../src\controller\user.py:121
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: ../src\controller\user.py:107
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "保護設定: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:112
msgid "You follow {0}. "
msgstr "{0}をフォロー。 "
#: ../src\controller\user.py:115
msgid "{0} is following you."
msgstr "{0}がフォロー。"
#: ../src\controller\user.py:119
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"フォロワー: %s\n"
"フォロー: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:122
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "認証済み: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:123
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "ツイート数: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:124
msgid "Likes: %s"
msgstr "いいね数: %s"
#: ../src\controller\userActionsController.py:74
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージを無視することはできません"
#: ../src\controller\userAliasController.py:32
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "{}のエイリアスを編集"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:57
msgid "Attaching..."
msgstr "添付中…"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:74
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:76
msgid "&Resume"
msgstr "再開(&R)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:77
msgid "Resume"
msgstr "再開"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:79
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:106
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:37
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:94
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:95
msgid "Recording"
msgstr "録音中"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:100
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:102
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:39
msgid "&Record"
msgstr "録音(&R)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136 ../src\sound.py:148
msgid "Playing..."
msgstr "再生中…"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:144
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:35
msgid "&Play"
msgstr "再生(&P)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:159
msgid "Recoding audio..."
msgstr "音声を録音中…"
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:82
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:88
msgid "Error in file upload: {0}"
msgstr "ファイルアップロードエラー: {0}"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
msgid "%d day, "
msgstr "%d日 "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
msgid "%d days, "
msgstr "%d日 "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
msgid "%d hour, "
msgstr "%d時間 "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
msgid "%d hours, "
msgstr "%d時間 "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
msgid "%d minute, "
msgstr "%d分 "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d分 "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
msgid "%s second"
msgstr "%s秒"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:43 ../src\update\utils.py:43
msgid "%s seconds"
msgstr "%s秒"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:15
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:21
msgid "Transferred"
msgstr "転送済み"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:26
msgid "Total file size"
msgstr "合計サイズ"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:31
msgid "Transfer rate"
msgstr "転送速度"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:36
msgid "Time left"
msgstr "残り時間"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:29
msgid "Attach audio"
msgstr "音声を添付"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
msgid "&Add an existing file"
msgstr "既存のファイルを追加(&A)"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:42
msgid "&Discard"
msgstr "拒否(&D)"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:44
msgid "Upload to"
msgstr "アップロード先"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:49
msgid "Attach"
msgstr "添付"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:51
msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル(&C)"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:76
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "音声ファイル (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:76
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "アップロードする音声ファイルを選択"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Audio tweet."
msgstr "音声付きツイート。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "ユーザーのタイムラインのバッファを作成。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Buffer destroied."
msgstr "バッファを削除。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Direct message received."
msgstr "ダイレクトメッセージを受信。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Direct message sent."
msgstr "ダイレクトメッセージを送信。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Error."
msgstr "エラー。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet liked."
msgstr "ツイートがいいねされた。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "いいねバッファが更新された。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
msgid "Geotweet."
msgstr "位置情報付きのツイート。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "ツイートに1つ以上の画像が含まれています"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Boundary reached."
msgstr "先頭または最後のツイート。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
msgid "List updated."
msgstr "リストが更新された。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
msgid "Too many characters."
msgstr "文字数オーバー。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention received."
msgstr "リプライを受信した。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
msgid "New event."
msgstr "新しいイベント。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0}の準備完了。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Mention sent."
msgstr "リプライを送信した。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "ツイートをリツイートした。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Search buffer updated."
msgstr "検索バッファが更新された。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
msgid "Tweet received."
msgstr "ツイートを受信した。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Tweet sent."
msgstr "ツイートを送信した。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "トレンドのバッファが更新された。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:29
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "ユーザーのタイムラインに新しいツイートを受信した。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:30
msgid "New follower."
msgstr "新しいフォロワー。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:31
msgid "Volume changed."
msgstr "ボリュームを変更した。"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:9
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "サウンドの確認"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:12
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "選択されたイベントのサウンドを再生するには、Enterキーを押してください"
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:60
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "「%s」はスペルが間違っています"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:28
msgid "Misspelled word"
msgstr "スペルミスの単語"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:33
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:38
msgid "Suggestions"
msgstr "提案"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
msgid "&Ignore"
msgstr "無視(&I)"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
msgid "I&gnore all"
msgstr "すべて無視(&G)"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:45
msgid "&Replace"
msgstr "置き換え(&R)"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:46
msgid "R&eplace all"
msgstr "すべて置き換え(&E)"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:47
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "個人辞書に追加(&A)"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:80
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr "エラーが発生しました。{0}で選択した言語用の辞書がありません"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:83
msgid "Spell check complete."
msgstr "スペルチェックが完了しました。"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
msgid "You have to start writing"
msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "あなたのユーザーのデータベースには、見つかりませんでした"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "自動補完はユーザーのみで動作します。"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"データベースの更新中… なお、このウィンドウを閉じることができます。処理が終了"
"すると、メッセージが表示されます。"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:9
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "オートコンプリートのデータベースを管理"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "{0}のユーザーデータベースを編集中"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:13
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
msgid "Add user"
msgstr "ユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:17
msgid "Remove user"
msgstr "ユーザーを削除"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:38
msgid "Add user to database"
msgstr "データベースにユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr "Twitterのユーザー名"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:44
msgid "The user does not exist"
msgstr "そのユーザーは存在しません"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:44
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:45
msgid "Error!"
msgstr "エラー!"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "オートコンプリートユーザーの設定"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
msgid "Add users from followers buffer"
msgstr "フォロワーからユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
msgid "Add users from friends buffer"
msgstr "フォロー中のユーザーからユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
msgid "Manage database..."
msgstr "データベースの管理..."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "{0}'s database of users has been updated."
msgstr "{0}のユーザーのデータベースが更新されました。"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "自動検出"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:44
msgid "English"
msgstr "英語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:49
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:52
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "アルバニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "アムハラ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "アゼルバイジャン語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "バスク語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "ベラルーシ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "ビハール語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "ビルマ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "チェロキー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "簡体字中国語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "繁体字中国語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "ディベヒ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "エスペラント語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "フィリピン語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "ジョージア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "グアラニ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "インドネシア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "イヌクティトゥト語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "アイリス語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "カザフ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "クメール語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "クルド語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "キルギス語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "ラオス語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "マレー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "マラヤーラム語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "マルタ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "マラーティー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "モンゴル語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "ネパール語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "オリヤー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "パシュトウ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "パンジャブ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "サンスクリット語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "シンド語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "シンハラ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "スワヒリ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "タジク語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "タガログ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "チベット語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "ウルドゥー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "ウズベク語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "ウイグル語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "イディッシュ語"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "メッセージを翻訳"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "翻訳先の言語"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:359
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:368
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33
msgid "always"
msgstr "常に"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33
msgid "have not tried"
msgstr "試したことがない"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33
msgid "random"
msgstr "ランダム"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33
msgid "sometimes"
msgstr "時々"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33
msgid "unable to duplicate"
msgstr "複製できません"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
msgid "block"
msgstr "ブロック"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
msgid "crash"
msgstr "クラッシュ"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
msgid "feature"
msgstr "特徴"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
msgid "major"
msgstr "メジャー"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
msgid "minor"
msgstr "マイナー"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
msgid "text"
msgstr "内容"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
msgid "trivial"
msgstr "些細な"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
msgid "tweak"
msgstr "微調整"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:26
msgid "Report an error"
msgstr "エラーを報告"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:29
msgid "Select a category"
msgstr "カテゴリを選択"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:37
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr "簡単な説明"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:46
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "バグの詳細な説明"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:56
msgid "how often does this bug happen?"
msgstr "このバグが起こる頻度"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:63
msgid "Select the importance that you think this bug has"
msgstr "このバグの重要性を選択"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:70
msgid ""
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
"and fix the bug quickly"
msgstr ""
"私は、{0}のバグシステムが私に連絡して、すぐにバグを修正するために、Twitterの"
"ユーザー名を取得することを理解しています"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:73
msgid "Send report"
msgstr "レポートを送信"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:75 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:83
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:23
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:84
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "あなたは、両方のフィールドに記入しなければなりません"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:87
msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
"you if it is necessary."
msgstr ""
"必要な場合に連絡するため、Twitterのユーザー名を私たちに送信するために、チェッ"
"クボックスにチェックをつける必要があります。"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:90
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
"このバグを報告していただき、ありがとうございます!将来のバージョンでは、変更"
"のリストでそれを見つけることができるかもしれません。あなたは、バグ番号%iを報"
"しました"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:90
msgid "reported"
msgstr "レポート完了"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:94
msgid "Error while reporting"
msgstr "エラー"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:94
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
"バグの報告中に、予期しないエラーが発生しました。あとで再試行してください"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "現在のバッファで、前のツイートに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "現在のバッファで、次のツイートに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "前のバッファに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "次のバッファに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "次のセッションにフォーカス"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "前のセッションにフォーカス"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "GUIの表示と非表示を切り替え"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "新規ツイート"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:10 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126
msgid "Retweet"
msgstr "リツイート"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージを作成"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "ツイートをいいねする"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
msgid "Like/unlike a tweet"
msgstr "ツイートをいいね・いいね解除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "ツイートのいいねを解除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
msgid "See user details"
msgstr "ユーザーの詳細を表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
msgid "Show tweet"
msgstr "ツイートを表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "特定のユーザーのタイムラインを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "現在のバッファを削除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "現在フォーカス中のツイートを相呼応する。"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "URLを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
msgid "View in Twitter"
msgstr "Twitterで見る"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "音量を5パーセント上げる"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "音量を5パーセント下げる"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "現在のバッファの先頭に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "現在のバッファの最後に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "20個前の要素に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "20個先の要素に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "ツイートまたはダイレクトメッセージを削除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "現在のバッファをクリア"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "現在のアイテムをもう一度読み上げ"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
msgid "Add to list"
msgstr "リストに追加"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
msgid "Remove from list"
msgstr "リストから削除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "現在のバッファのミュートを切り替え"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "現在のセッションのミュートを切り替え"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "新着のツイートを自動で読み上げるかどうかを設定"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
msgid "Search on twitter"
msgstr "Twitterを検索"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "現在のバッファ内の文字列を検索"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "キーストロークエディタを表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "特定のユーザーのリストを表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "以前のアイテムを取得"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
msgid "Get geolocation"
msgstr "位置情報を取得"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "位置情報を表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "トレンドのバッファを作成"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50
msgid "View conversation"
msgstr "会話を見る"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51
msgid "Check and download updates"
msgstr "アップデートをチェックしてダウンロード"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
"リストを作成したり、編集したり、削除したりするために「リストの管理」を開く。"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "「全般設定」ダイアログを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54
msgid "Opens the list manager"
msgstr "リストの管理"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:55
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "「アカウント設定」ダイアログを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:56
msgid "Try to play an audio file"
msgstr "音声ファイルの再生"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:57
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "バッファを更新して、取得に失敗したアイテムを取得。"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:58
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "画像からテキストを抽出して、結果をダイアログで表示。"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:59
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "ユーザーにエイリアスを追加"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "キーストロークエディタ"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "編集するキーストロークを選択"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "キーストローク"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:135
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "キーストロークの定義を解除"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21
msgid "Execute action"
msgstr "現在の動作を実行"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:22 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:396
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:25 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:39
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:42
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "このキーストロークの定義を解除してもよろしいですか?"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54
msgid "Editing keystroke"
msgstr "キーストロークを編集"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:57
msgid "Control"
msgstr "コントロール"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:58
msgid "Alt"
msgstr "オルト"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:59
msgid "Shift"
msgstr "シフト"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウズ"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:66
msgid "Key"
msgstr "キー名"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:71 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:80
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:21 ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:23
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:36
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:84
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "ウィンドウズキーを使用する必要があります"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:84 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:87
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "無効なキーストローク"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:87
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "キー名が入力されていません"
#: ../src\languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "ユーザーのデフォルト"
#: ../src\main.py:120
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: ../src\main.py:137
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
"{0}は、すでに実行されています。このインスタンスを開始する前に、他のインスタン"
"スを閉じてください。{0}が実行されていないことが確実な場合は、{1}でファイルを"
"削除してみてください。これを行う方法がわからない場合は、{0}開発者に連絡してく"
"ださい。"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:9
msgid "Session manager"
msgstr "セッションの管理"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12
msgid "Accounts list"
msgstr "アカウントリスト"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:14
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
msgid "New account"
msgstr "新しいアカウントを連携"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:19 ../src\sessionmanager\wxUI.py:65
msgid "Remove account"
msgstr "このアカウントを削除"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:20
msgid "Global Settings"
msgstr "全体の設定"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:43
msgid "Account Error"
msgstr "アカウントエラー"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:43
msgid "You need to configure an account."
msgstr "アカウントを設定する必要があります。"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:49
msgid "Authorization"
msgstr "認証"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:49
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"アカウントを認証するために、ブラウザを開きます。あなたは、一度だけ、これを実"
"行する必要があります。続行しますか?"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:53
msgid "Authorized account %d"
msgstr "認証したアカウント%d"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:59
msgid "Invalid user token"
msgstr "無効なユーザートークン"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:59
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"あなたのアクセストークンが無効であるか、または許可が失敗しました。もう一度や"
"り直してください。"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:65
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:81
msgid "Authentication error for session {}"
msgstr "セッション {} の認証エラー"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:81
msgid ""
"TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be "
"due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or "
"after an account reactivation. Please remove the account manually from your "
"Twitter sessions in order to stop seeing this message."
msgstr ""
"TWBlueはTwitterで {} のアカウントを認証できません。トークンが無効または期限切"
"れであるか、アプリケーションへのアクセスが取り消されているか、アカウントの再"
"アクティブ化が原因である可能性があります。このメッセージの表示を停止するに"
"は、Twitterセッションからアカウントを手動で削除してください。"
#: ../src\sessions\base.py:113
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
"{app} データベースの保存中に例外が発生しました。自動的に削除され、再構築され"
"ます。このエラーが続く場合は、エラーログを {app} 開発者に送信してください。"
#: ../src\sessions\base.py:153
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
"{app} データベースの読み込み中に例外が発生しました。自動的に削除され、再構築"
"されます。このエラーが続く場合は、エラーログを {app} 開発者に送信してくださ"
"い。"
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:38 ../src\sessions\twitter\compose.py:81
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:146
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:155
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "YYYY年MMMMD日(dddd) H時m分s秒"
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:89 ../src\sessions\twitter\compose.py:91
msgid "Dm to %s "
msgstr "「%s」へのDM "
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:130
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0} 引用:@{1}:{2}"
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:157
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:159
msgid "Unavailable"
msgstr "無効"
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:160
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s: @%s フォロワー: %s フォロー: %s ツイート数: %s 最後のツイート: %s ツイッ"
"ターへの参加: %s"
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:164
msgid "No description available"
msgstr "説明はありません"
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:168
msgid "private"
msgstr "プライベート"
#: ../src\sessions\twitter\compose.py:169
msgid "public"
msgstr "公式"
#: ../src\sessions\twitter\session.py:211
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s が失敗しました。理由: %s"
#: ../src\sessions\twitter\session.py:217
msgid "%s succeeded."
msgstr "%sに成功しました。"
#: ../src\sessions\twitter\session.py:426
#: ../src\sessions\twitter\session.py:504
msgid "Deleted account"
msgstr "削除されたアカウント"
#: ../src\sessions\twitter\utils.py:231
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこのステータスを表示する権限がありません。"
#: ../src\sessions\twitter\utils.py:233
msgid "No status found with that ID"
msgstr "そのIDのステータスが見つかりませんでした"
#: ../src\sessions\twitter\utils.py:235
msgid "Error {0}"
msgstr "エラー {0}"
#: ../src\sessions\twitter\utils.py:262
msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
msgstr "{user_1}、{user_2}、ほか{all_users}ユーザー: {text}"
#: ../src\sessions\twitter\wxUI.py:7
msgid "Authorising account..."
msgstr "アカウントを連携中…"
#: ../src\sessions\twitter\wxUI.py:10
msgid "Enter your PIN code here"
msgstr "PINコードを入力"
#: ../src\sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "停止。"
#: ../src\update\wxUpdater.py:14
msgid "New version for %s"
msgstr "「%s」の新しいバージョン"
#: ../src\update\wxUpdater.py:14
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"%sの新しいバージョンが%sにリリースされています。今すぐダウンロードします"
"か?\n"
"\n"
"%sバージョン: %s\n"
"\n"
"更新履歴: \n"
"%s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:22
msgid "Download in Progress"
msgstr "ダウンロード中"
#: ../src\update\wxUpdater.py:22
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "新しいバージョンをダウンロード中…"
#: ../src\update\wxUpdater.py:32
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "アップデート中… %s/%s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:35
msgid "Done!"
msgstr "完了!"
#: ../src\update\wxUpdater.py:35
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"アップデートは正常にダウンロードされ、インストールされました。続行する場合"
"は、「OK」を押してください。"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:12
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:12
msgid "Text"
msgstr "内容"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:12 ../src\wxUI\buffers\events.py:14
msgid "Date"
msgstr "日時"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:12 ../src\wxUI\buffers\people.py:12
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:11
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:14
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:11 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:32
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:28
msgid "Direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14
msgid "Event"
msgstr "イベント"
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:16
msgid "Remove event"
msgstr "イベントを削除"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:12 ../src\wxUI\buffers\panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "自動的にログインする"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:9
msgid "Trending topic"
msgstr "トレンド"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "このトレンドのツイート"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:20 ../src\wxUI\menus.py:97
msgid "Search topic"
msgstr "トピックを検索"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:7
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
"このリツイートは、140文字を超えています。投稿者へのリプライとコメント、お"
"よび元のツイートへのリンクで登校しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:10
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "このツイートにコメントをつけますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
"本当にこのツイートを削除しますかこのツイートは、Twitterから削除されます。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:149
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:16
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "本当に「{0}」を終了しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:16
msgid "Exit"
msgstr "終了確認"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:20
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "これらの変更を有効にするには、「{0}」を再起動する必要があります。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:20
msgid "Restart {0} "
msgstr "「{0}」を再起動"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"データベースからこのユーザーを削除してもよろしいですか?このユーザーは、自動"
"補完結果には表示されません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:23
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:26
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "クライアントの名前: "
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:26
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:246
msgid "Add client"
msgstr "クライアントを追加"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:32
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"本当にこのバッファをクリアしますかこれは、Twitterからは削除されません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:32
msgid "Empty buffer"
msgstr "バッファをクリア"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:36
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "本当にこのバッファを削除しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:36
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:86
msgid "Attention"
msgstr "確認"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:42
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr ""
"そのユーザーのタイムラインは、既に開かれています。他のユーザーを開いてくださ"
"い。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:42
msgid "Existing timeline"
msgstr "既存のタイムライン"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:45
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
msgstr ""
"このユーザーは、何もツイートしていないため、タイムラインを開くことができませ"
"ん。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:48
msgid ""
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"このアカウントは、保護されています。これは、ストリーミングAPIを利用して、タイ"
"ムラインを開くことができないことを意味します。ユーザーのツイートはTwitterのポ"
"リシーにより更新されません。続行しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:48
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:95
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:51
msgid ""
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
msgstr ""
"このユーザーは保護されています。このユーザーのツイートやお気に入り一覧を見る"
"には、このユーザーをフォローする必要があります。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:54
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
"「{0}」が好きなら、私たちは、それを続けるために、助けを必要としています。プロ"
"ジェクトに寄付することで、私たちを助けてください。これは、私たちは{0}が積極的"
"に維持されることを保証するために、サーバー、ドメイン、およびいくつかの他のも"
"ののために支払うのに役立ちます。あなたの寄付は私たちに「{0}」の開発を継続する"
"ための手段を与え、自由な「{0}」を維持します。今すぐ寄付しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:54
msgid "We need your help"
msgstr "寄付のお願い"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:58
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーにはツイートがないため、「{0}」のタイムラインを作成することはでき"
"ません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:61
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーには、お気に入り登録されたツイートがないため、「{0}」のタイムライ"
"ンを作成することはできません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:64
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーのフォロワーがいないため、「{0}」でタイムラインを作ることはできま"
"せん。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:67
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーは、誰もフォローしていないため、「{0}」でタイムラインを作ることは"
"できません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr "このツイートの位置情報"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "位置情報: {0}"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:74
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:74
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlueは、Windows10で動作していることを検出したため、デフォルトのキーマップを"
"Windows10のキーマップに変更しました。これは、一部のキーボードショートカットが"
"違うことを意味します。このキーマップで使用できる全てのショートカットを見るに"
"は、Alt+Win+Kで、キーストロークエディタを開いて確認してください。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:77
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr "このコンテンツの表示がブロックされています"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:80
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
msgstr ""
"他のユーザーのコンテンツを表示できないようになっています。フルセッションとの"
"競合を避けるため、TWBlueは影響を受けるタイムラインを削除します。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:83
msgid ""
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
"Twitter."
msgstr ""
"ユーザーがTwitterから凍結されているため、このタイムラインをロードできません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:86
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "本当に、このフィルターを削除しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:89
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
msgstr "このフィルターはすでに利用されています。別の名前を利用してください"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:95
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0}は、前回の実行時に予期せず終了しました。問題が解決しない場合は、{0}開発者"
"に報告してください。"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:10
msgid "Add an attachment"
msgstr "添付ファイルを追加"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:14
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:14
msgid "Type"
msgstr "形式"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19
msgid "Add attachments"
msgstr "添付ファイルを追加"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20
msgid "&Photo"
msgstr "画像(&P)"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:21
msgid "Remove attachment"
msgstr "添付ファイルを削除"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:37 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:82
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "画像ファイル (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:37 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:82
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "アップロードする画像を選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:44
msgid "please provide a description"
msgstr "説明を入力"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:44 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:70
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Windows起動時に{0}を実行"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "{0}を終了する前に確認"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "ストリーミング機能を無効化する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "バッファの更新間隔(分)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "{0}が起動したときに、音声を再生"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "{0}が起動した際に、メッセージを読み上げ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "GUI表示中でもGUI非表示時に利用できるショートカットを利用する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "他のスクリーンリーダーが起動していないときは、Sapi5を利用する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "起動時にGUIを隠す"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Codeofduskを利用して長いツイートをできるようにするパフォーマンスが低下する"
"場合があります)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr ""
"「全員にリプライ」および「ツイートを短縮して投稿」のチェック状態を保持する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "キーマップ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "{0}の起動時にアップデートを確認"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "プロキシタイプ: "
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "プロキシサーバー: "
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "ポート: "
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "ユーザー名: "
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:102
msgid "Autocompletion settings..."
msgstr "自動保管の設定..."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:104
msgid "Relative timestamps"
msgstr "相対的な時刻を利用する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:107
msgid "Items on each API call"
msgstr "各API呼び出しの回数"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:113
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"バッファの並び順を入れ替える(新しいツイートを先頭に、古いツイートを最後に表"
"示)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115
msgid "Retweet mode"
msgstr "リツイートのモード"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:121
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "表示名の代わりに、ユーザー名を表示する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
"バッファごとにデータベースにキャッシュする項目数0はキャッシュしない、空欄の"
"場合は無制限)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:127
msgid ""
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
"ツイートのキャッシュをメモリにロードする(大きなデータセットでははるかに高速"
"ですが、より多くのRAMが必要です"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:134
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "自動音声フィードバックを有効化"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:136
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "自動点字フィードバックを有効化"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130
msgid "Buffer"
msgstr "バッファ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:147
msgid "Show/hide"
msgstr "表示または非表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:148
msgid "Move up"
msgstr "上へ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:149
msgid "Move down"
msgstr "下へ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:159
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:224
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:227
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:232
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:161
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:171
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:225
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:169
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:193
msgid "Select a buffer first."
msgstr "最初にバッファを選んでください。"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:172
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:196
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "そのバッファは非表示状態です。まず最初に、表示してください。"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:175
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "既にそのバッファは、リストの先頭です。"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:199
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "既にそのバッファは、リストの最後です。"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:240
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:381
msgid "Ignored clients"
msgstr "無視するクライアント"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:247
msgid "Remove client"
msgstr "クライアントを削除"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:271
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:282
msgid "Session mute"
msgstr "セッションのミュート"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:284
msgid "Output device"
msgstr "出力先デバイス"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291
msgid "Input device"
msgstr "入力デバイス"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:299
msgid "Sound pack"
msgstr "サウンドパック"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:305
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr "音声付きツイートを音で報告"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:307
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr "位置情報付きツイートを音で報告"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:309
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr "画像付きツイートを音で報告"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:332
msgid "Language for OCR"
msgstr "OCRの言語"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:338
msgid "API Key for SndUp"
msgstr "SndUpのAPIキー"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:353
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0}の設定"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:364
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:373
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:377
msgid "Buffers"
msgstr "バッファ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:385
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:389
msgid "Extras"
msgstr "その他"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:394
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:13
msgid "Create a filter for this buffer"
msgstr "このバッファのフィルタを作成"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:14
msgid "Filter title"
msgstr "フィルター名"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:24
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130
msgid "Filter by word"
msgstr "単語でフィルター"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:25
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
msgstr "次の単語が含まれるツイートを無視する"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:26
msgid "Ignore tweets without the following word"
msgstr "次の単語が含まれないツイートを無視する"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:31
msgid "word"
msgstr "単語"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:36
msgid "Allow retweets"
msgstr "リツイートを許可する"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:37
msgid "Allow quoted tweets"
msgstr "引用ツイートを許可する"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:38
msgid "Allow replies"
msgstr "リプライを許可するフォロワー一覧"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:46
msgid "Use this term as a regular expression"
msgstr "正規表現を利用"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:48
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130
msgid "Filter by language"
msgstr "言語でフィルター"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:49
msgid "Load tweets in the following languages"
msgstr "下記の言語のツイートを表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:50
msgid "Ignore tweets in the following languages"
msgstr "下記の言語のツイートを無視する"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:51
msgid "Don't filter by language"
msgstr "言語でフィルタしない"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:62
msgid "Supported languages"
msgstr "サポートしている言語"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:67
msgid "Add selected language to filter"
msgstr "選択した言語をフィルターに追加"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:71
msgid "Selected languages"
msgstr "選択した言語"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:73
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:137 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:132 ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:120
msgid "Missing filter name"
msgstr "フィルター名がありません"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:120
msgid "You must define a name for the filter before creating it."
msgstr "フィルターを作成する前に、フィルターの名前を定義する必要があります。"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:127
msgid "Manage filters"
msgstr "フィルターの管理"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:129
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "現在のバッファ内を検索"
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:14
msgid "String"
msgstr "検索文字"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:11
msgid "Lists manager"
msgstr "リストの管理"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14
msgid "List"
msgstr "リスト"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14
msgid "mode"
msgstr "モード"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:62
msgid "Create a new list"
msgstr "新しいリストを作成"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:22
msgid "Open in buffer"
msgstr "バッファで開く"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "「%s」のリストを閲覧中"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
msgid "Subscribe"
msgstr "登録"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:54
msgid "Unsubscribe"
msgstr "登録解除"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:65
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "名前(二〇文字以内)"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:77
msgid "Private"
msgstr "プライベート"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:97
msgid "Editing the list %s"
msgstr "リスト「%s」を編集中"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "ユーザーを追加するリストを選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:109
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:131
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "ユーザーを削除するには、リストを選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:149
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "本当に、このリストを削除しますか?"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:254
msgid "&Long tweet"
msgstr "ツイートを短縮して投稿(&L)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:255
msgid "&Upload image..."
msgstr "画像をアップロード(&U)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:194 ../src\wxUI\dialogs\message.py:256
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:359 ../src\wxUI\dialogs\message.py:435
msgid "Check &spelling..."
msgstr "スペルチェック(&S)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:257
msgid "&Attach audio..."
msgstr "音声を添付(&A)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:258
msgid "Sh&orten URL"
msgstr "URLを短縮(&O)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 ../src\wxUI\dialogs\message.py:259
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:360 ../src\wxUI\dialogs\message.py:436
msgid "&Expand URL"
msgstr "URLを元に戻す(&E)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:200 ../src\wxUI\dialogs\message.py:262
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:362 ../src\wxUI\dialogs\message.py:438
msgid "&Translate..."
msgstr "翻訳(&T)..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\message.py:263
msgid "Auto&complete users"
msgstr "ユーザーを自動保管(&C)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:264
msgid "Sen&d"
msgstr "送信(&D)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:85 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:363 ../src\wxUI\dialogs\message.py:439
msgid "C&lose"
msgstr "閉じる(&C)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184
msgid "&Recipient"
msgstr "送信先(&R)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:245
msgid "&Mention to all"
msgstr "全員にリプライ(&M)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:299
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "ツイート - %i文字"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:316
msgid "Image description"
msgstr "画像の説明"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:327
msgid "Retweets: "
msgstr "リツイート: "
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:332
msgid "Likes: "
msgstr "いいね: "
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:337
msgid "Source: "
msgstr "ソース: "
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:342 ../src\wxUI\dialogs\message.py:423
msgid "Date: "
msgstr "日付: "
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:357 ../src\wxUI\dialogs\message.py:433
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "リンクをクリップボードへコピー"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:408
msgid "View"
msgstr "ツイート"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:410
msgid "Item"
msgstr "アイテム"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:12
msgid "Search on Twitter"
msgstr "ツイッターを検索"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\wxUI\view.py:21
msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21
msgid "Tweets"
msgstr "ツイート"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:22 ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:29
msgid "&Language for results: "
msgstr "結果の言語(&L): "
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31 ../src\wxUI\dialogs\search.py:55
msgid "any"
msgstr "指定しない"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr "結果のタイプ(&T): "
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:63
msgid "Mixed"
msgstr "混合"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:64
msgid "Recent"
msgstr "最近"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:65
msgid "Popular"
msgstr "人気"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:25
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:41
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:33
msgid "&OK"
msgstr "OK(&O)"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:45 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:19
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:27 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:37
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:43
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:35
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:12
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17
msgid "&Go to URL"
msgstr "URLへ移動(&G)"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "トレンドを表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "トレンド"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:12
msgid "Country"
msgstr "国"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
msgid "City"
msgstr "都市"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:19 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:18
msgid "&Location"
msgstr "場所(&L)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
msgid "Update your profile"
msgstr "プロフィールを更新"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:12
msgid "&Name (50 characters maximum)"
msgstr "名前50文字以内(&N)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:23
msgid "&Website"
msgstr "ウェブサイト(&W)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:28
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
msgstr "自己紹介160文字以内(&B)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:34
msgid "Upload a &picture"
msgstr "画像をアップロード(&P)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35 ../src\wxUI\view.py:19
msgid "&Update profile"
msgstr "プロフィールを更新(&U)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
msgid "Upload a picture"
msgstr "画像をアップロード"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:79
msgid "Discard image"
msgstr "画像をアップロードできません"
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "URLを選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:11 ../src\wxUI\view.py:87
msgid "&User"
msgstr "ユーザー(&U)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:14
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:14 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:31
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "自動保管されたユーザー"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
msgid "&Follow"
msgstr "フォロー(&F)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21
msgid "U&nfollow"
msgstr "フォロー解除(&N)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22 ../src\wxUI\view.py:63
msgid "&Mute"
msgstr "ミュート(&M)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
msgid "Unmu&te"
msgstr "ミュート解除(&T)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
msgid "&Block"
msgstr "ブロック(&B)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
msgid "Unbl&ock"
msgstr "ブロック解除(&O)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
msgid "&Report as spam"
msgstr "スパムとして報告(&R)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:27
msgid "&Ignore tweets from this client"
msgstr "このクライアントからのツイートを無視(&I)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:18
msgid "Alias"
msgstr "エイリアス"
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:41
msgid "Edit user aliases"
msgstr "ユーザーエイリアスを編集"
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:48
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:50
msgid "Add alias"
msgstr "エイリアスを追加"
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr "新しいユーザーエイリアスを追加"
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:54
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "現在フォーカスされているユーザーエイリアスを編集します。"
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:58
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "現在フォーカスされているユーザーエイリアスを削除します。"
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:82
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "このユーザーエイリアスを削除してもよろしいですか?"
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:82
msgid "Remove user alias"
msgstr "ユーザーエイリアスを削除"
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:93
msgid "User alias"
msgstr "ユーザーエイリアス"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10
msgid "Timeline for %s"
msgstr "「%s」のタイムライン"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
msgid "Buffer type"
msgstr "バッファのタイプ"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
msgid "&Tweets"
msgstr "ツイート(&T)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21
msgid "&Likes"
msgstr "いいね(&L)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22
msgid "&Followers"
msgstr "フォロワー(&F)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:23
msgid "F&riends"
msgstr "フォロー(&R)"
#: ../src\wxUI\menus.py:8 ../src\wxUI\view.py:33
msgid "&Retweet"
msgstr "リツイート(&R)"
#: ../src\wxUI\menus.py:10 ../src\wxUI\menus.py:34 ../src\wxUI\view.py:32
msgid "Re&ply"
msgstr "リプライ(&P)"
#: ../src\wxUI\menus.py:12 ../src\wxUI\view.py:34
msgid "&Like"
msgstr "いいね(&L)"
#: ../src\wxUI\menus.py:14 ../src\wxUI\view.py:35
msgid "&Unlike"
msgstr "いいねを解除(&U)"
#: ../src\wxUI\menus.py:16 ../src\wxUI\menus.py:36 ../src\wxUI\menus.py:52
msgid "&Open URL"
msgstr "URLを開く(&O)"
#: ../src\wxUI\menus.py:18 ../src\wxUI\menus.py:54 ../src\wxUI\menus.py:87
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "ツイッターを検索"
#: ../src\wxUI\menus.py:20 ../src\wxUI\menus.py:38 ../src\wxUI\menus.py:56
msgid "&Play audio"
msgstr "音声を再生(&P)"
#: ../src\wxUI\menus.py:22 ../src\wxUI\menus.py:58 ../src\wxUI\view.py:36
msgid "&Show tweet"
msgstr "ツイートを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:24 ../src\wxUI\menus.py:42 ../src\wxUI\menus.py:60
#: ../src\wxUI\menus.py:70 ../src\wxUI\menus.py:89 ../src\wxUI\menus.py:103
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー(&C)"
#: ../src\wxUI\menus.py:26 ../src\wxUI\menus.py:44 ../src\wxUI\menus.py:62
#: ../src\wxUI\menus.py:72 ../src\wxUI\view.py:40
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: ../src\wxUI\menus.py:28 ../src\wxUI\menus.py:46 ../src\wxUI\menus.py:91
msgid "&User actions..."
msgstr "ユーザーのアクション(&U)"
#: ../src\wxUI\menus.py:40
msgid "&Show direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:68
msgid "&Show event"
msgstr "イベントを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:78
msgid "Direct &message"
msgstr "ダイレクトメッセージ(&M)"
#: ../src\wxUI\menus.py:80 ../src\wxUI\view.py:50
msgid "&View lists"
msgstr "リストを見る(&V)"
#: ../src\wxUI\menus.py:83 ../src\wxUI\view.py:51
msgid "Show user &profile"
msgstr "ユーザーのプロフィールを表示(&P)"
#: ../src\wxUI\menus.py:85
msgid "&Show user"
msgstr "ユーザーを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:99
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "このトレンドのツイート(&T)"
#: ../src\wxUI\menus.py:101
msgid "&Show item"
msgstr "アイテムを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\view.py:26
msgid "&Global settings"
msgstr "全般設定(&G)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37 ../src\wxUI\view.py:25
msgid "Account se&ttings"
msgstr "アカウント設定(&T("
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38
msgid "Update &profile"
msgstr "プロフィールを更新(&P)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "表示または非表示(&S)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40 ../src\wxUI\view.py:75
msgid "&Documentation"
msgstr "取扱説明書(&D)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "アップデートを確認(&U)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "終了(&E)"
#: ../src\wxUI\view.py:18
msgid "&Manage accounts"
msgstr "アカウントの管理(&M)"
#: ../src\wxUI\view.py:20
msgid "&Hide window"
msgstr "ウィンドウを隠す(&H)"
#: ../src\wxUI\view.py:22
msgid "&Lists manager"
msgstr "リストの管理(&L)"
#: ../src\wxUI\view.py:23
msgid "Manage user aliases"
msgstr "ユーザーエイリアスの管理"
#: ../src\wxUI\view.py:24
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "キーストロークを編集(&E)"
#: ../src\wxUI\view.py:27
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
#: ../src\wxUI\view.py:31 ../src\wxUI\view.py:86
msgid "&Tweet"
msgstr "ツイート(&T)"
#: ../src\wxUI\view.py:37
msgid "View &address"
msgstr "位置情報を表示(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:38
msgid "View conversa&tion"
msgstr "会話を見る(&T)"
#: ../src\wxUI\view.py:39
msgid "Read text in picture"
msgstr "画像からテキストを読み取り"
#: ../src\wxUI\view.py:44
msgid "&Actions..."
msgstr "操作(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:45
msgid "&View timeline..."
msgstr "タイムラインを表示(&V)"
#: ../src\wxUI\view.py:46
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "ダイレクトメッセージ(&S)"
#: ../src\wxUI\view.py:47
msgid "Add a&lias"
msgstr "エイリアスを追加(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:48
msgid "&Add to list"
msgstr "リストに追加(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:49
msgid "R&emove from list"
msgstr "リストから削除(&E)"
#: ../src\wxUI\view.py:52
msgid "V&iew likes"
msgstr "いいね一覧を見る(&I)"
#: ../src\wxUI\view.py:56
msgid "&Update buffer"
msgstr "バッファを更新(&U)"
#: ../src\wxUI\view.py:57
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "新しいトレンドのバッファ(&T)"
#: ../src\wxUI\view.py:58
msgid "Create a &filter"
msgstr "新しいフィルターを作成(&F)"
#: ../src\wxUI\view.py:59
msgid "&Manage filters"
msgstr "フィルターの管理(&M)"
#: ../src\wxUI\view.py:60
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "現在フォーカス中のバッファ内の文字列を検索..."
#: ../src\wxUI\view.py:61
msgid "&Load previous items"
msgstr "以前のアイテムを取得(&L)"
#: ../src\wxUI\view.py:64
msgid "&Autoread"
msgstr "自動読み上げ(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:65
msgid "&Clear buffer"
msgstr "バッファをクリア(&C)"
#: ../src\wxUI\view.py:66
msgid "&Destroy"
msgstr "バッファを削除(&D)"
#: ../src\wxUI\view.py:70
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "5秒戻る(&S)"
#: ../src\wxUI\view.py:71
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "5秒進む(&S)"
#: ../src\wxUI\view.py:76
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "サウンドの確認(&T)"
#: ../src\wxUI\view.py:77
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "更新履歴(&W)"
#: ../src\wxUI\view.py:78
msgid "&Check for updates"
msgstr "アップデートを確認(&C)"
#: ../src\wxUI\view.py:79
msgid "&Report an error"
msgstr "エラーを報告(&R)"
#: ../src\wxUI\view.py:80
msgid "{0}'s &website"
msgstr "「{0}」のウェブサイト(&W)"
#: ../src\wxUI\view.py:81
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "TWBlueのサウンドパックを入手"
#: ../src\wxUI\view.py:82
msgid "About &{0}"
msgstr "{0}について(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:85
msgid "&Application"
msgstr "アプリケーション(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:88
msgid "&Buffer"
msgstr "バッファ(&B)"
#: ../src\wxUI\view.py:89
msgid "&Audio"
msgstr "音声(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:90
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: ../src\wxUI\view.py:176
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: ../src\wxUI\view.py:207
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
#: ../src\wxUI\view.py:207
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "「{0}」のバージョンは最新です"