# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-11-05 07:15+0900\n" "Last-Translator: 陸 \n" "Language-Team: \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src\controller\attach.py:25 msgid "Photo" msgstr "画像" #: ../src\controller\buffers\base\base.py:91 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:337 ../src\controller\settings.py:286 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:339 ../src\controller\settings.py:287 msgid "Mentions" msgstr "メンション" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:341 msgid "Direct messages" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:343 ../src\controller\settings.py:289 msgid "Sent direct messages" msgstr "送信済みのダイレクトメッセージ" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:345 ../src\controller\settings.py:290 msgid "Sent tweets" msgstr "送信済みのツイート" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:347 #: ../src\controller\mainController.py:1390 ../src\controller\settings.py:291 msgid "Likes" msgstr "いいね" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:349 #: ../src\controller\mainController.py:1395 ../src\controller\settings.py:292 msgid "Followers" msgstr "フォロワー" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:353 #: ../src\controller\mainController.py:1405 ../src\controller\settings.py:294 msgid "Blocked users" msgstr "ブロックしたユーザー" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:355 #: ../src\controller\mainController.py:1410 ../src\controller\settings.py:295 msgid "Muted users" msgstr "ミューとしたユーザー" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:1400 ../src\controller\settings.py:293 msgid "Friends" msgstr "フォロー" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:76 msgid "{username}'s timeline" msgstr "「{username}」のタイムライン" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:78 msgid "{username}'s likes" msgstr "「{username}」のいいね一覧" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:80 msgid "{username}'s followers" msgstr "「{username}」のフォロワー" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:82 msgid "{username}'s friends" msgstr "「{username}」のフォロー" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:84 msgid "Unknown buffer" msgstr "不明なバッファ" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:88 #: ../src\controller\buffers\twitter\trends.py:122 #: ../src\controller\messages.py:214 ../src\wxUI\buffers\base.py:25 #: ../src\wxUI\buffers\events.py:15 ../src\wxUI\buffers\trends.py:18 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:304 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "ツイート" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:89 #: ../src\controller\buffers\twitter\trends.py:123 msgid "Write the tweet here" msgstr "ツイートを入力" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:219 msgid "New tweet in {0}" msgstr "「{0}」への新規ツイート" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:222 msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "「{1}」への{0}個の新規ツイート。" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:261 #: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:88 #: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:180 msgid "%s items retrieved" msgstr "%s個のアイテムを取得しました" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:293 #: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:80 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "このバッファは、タイムラインではないため、削除できません。" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:430 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "「{arg0}」への返信:" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:432 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:27 msgid "Reply" msgstr "返信" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:433 msgid "Reply to %s" msgstr "「%s」への返信" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:480 #: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:130 msgid "New direct message" msgstr "新しいダイレクトメッセージ" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:480 #: ../src\controller\messages.py:200 msgid "Direct message to %s" msgstr "「%s」へのダイレクトメッセージ" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:520 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "ツイートにコメントを追加" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:520 msgid "Quote" msgstr "引用" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:596 msgid "Opening URL..." msgstr "URLを開いています…" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:633 msgid "User details" msgstr "ユーザーの詳細" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:654 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "ブラウザでアイテムを開いています…" #: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:93 #: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:95 msgid "Mention to %s" msgstr "%sへのメンション" #: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:93 #: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:95 #: ../src\wxUI\buffers\people.py:17 msgid "Mention" msgstr "メンション" #: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:133 msgid "{0} new direct messages." msgstr "{0}件の新しいダイレクトメッセージ。" #: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:136 msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。" #: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:146 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages " "buffer instead." msgstr "" "このバッファでは、さらにアイテムを取得することはできません。代わりにダイレク" "トメッセージバッファを使用してください。" #: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:253 msgid "{0} new followers." msgstr "{0}人の新しいフォロワー。" #: ../src\controller\buffers\twitter\trends.py:146 msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。" #: ../src\controller\mainController.py:277 msgid "Ready" msgstr "準備完了" #: ../src\controller\mainController.py:351 msgid "Following" msgstr "フォロー中" #: ../src\controller\mainController.py:356 msgid "Timelines" msgstr "タイムライン" #: ../src\controller\mainController.py:359 #: ../src\controller\mainController.py:883 #: ../src\controller\mainController.py:1585 msgid "Timeline for {}" msgstr "「{}」のタイムライン" #: ../src\controller\mainController.py:360 msgid "Likes timelines" msgstr "ほかのユーザーのいいね一覧" #: ../src\controller\mainController.py:363 #: ../src\controller\mainController.py:902 #: ../src\controller\mainController.py:1587 msgid "Likes for {}" msgstr "{}のいいね一覧" #: ../src\controller\mainController.py:364 msgid "Followers timelines" msgstr "フォロワー一覧" #: ../src\controller\mainController.py:367 #: ../src\controller\mainController.py:921 #: ../src\controller\mainController.py:1589 msgid "Followers for {}" msgstr "{}をフォローしているユーザー" #: ../src\controller\mainController.py:368 msgid "Following timelines" msgstr "フォロー一覧" #: ../src\controller\mainController.py:371 #: ../src\controller\mainController.py:940 #: ../src\controller\mainController.py:1591 msgid "Friends for {}" msgstr "{}がフォローしているユーザー" #: ../src\controller\mainController.py:372 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "リスト" #: ../src\controller\mainController.py:375 #: ../src\controller\mainController.py:1422 msgid "List for {}" msgstr "{}のリスト" #: ../src\controller\mainController.py:376 msgid "Searches" msgstr "検索" #: ../src\controller\mainController.py:379 #: ../src\controller\mainController.py:426 #: ../src\controller\mainController.py:431 msgid "Search for {}" msgstr "「{}」の検索結果" #: ../src\controller\mainController.py:381 #: ../src\controller\mainController.py:982 #: ../src\controller\mainController.py:1593 msgid "Trending topics for %s" msgstr "%s のトレンド" #: ../src\controller\mainController.py:448 #: ../src\controller\mainController.py:464 #: ../src\controller\mainController.py:1080 #: ../src\controller\mainController.py:1099 #: ../src\controller\mainController.py:1118 #: ../src\controller\mainController.py:1137 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "セッションが選択されていません。「次のセッション」または「前のセッション」の" "ショートカットを利用して、セッションを選択してください。" #: ../src\controller\mainController.py:452 msgid "Empty buffer." msgstr "からのバッファ。" #: ../src\controller\mainController.py:459 msgid "{0} not found." msgstr "{0}が見つかりませんでした。" #: ../src\controller\mainController.py:469 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "このバッファにはフィルターを適応できません" #: ../src\controller\mainController.py:522 #: ../src\controller\mainController.py:539 #: ../src\controller\mainController.py:568 msgid "Select the user" msgstr "ユーザーを選択" #: ../src\controller\mainController.py:753 msgid "Add an user alias" msgstr "ユーザーエイリアスを追加" #: ../src\controller\mainController.py:761 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "{}のエイリアスが正しく設定されています。" #: ../src\controller\mainController.py:829 ../src\controller\messages.py:245 msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "YYYY年MMMMD日 H時m分" #: ../src\controller\mainController.py:957 msgid "Conversation with {0}" msgstr "{0}との会話" #: ../src\controller\mainController.py:998 #: ../src\controller\mainController.py:1015 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "このツイートに位置情報は存在しません" #: ../src\controller\mainController.py:1000 #: ../src\controller\mainController.py:1019 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "位置情報の取得に失敗しました。あとで再試行してください。" #: ../src\controller\mainController.py:1004 msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." msgstr "OpenStreetMapでアドレスが見つかりません。" #: ../src\controller\mainController.py:1017 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "このツイートの位置情報には、なにも含まれていません" #: ../src\controller\mainController.py:1128 #: ../src\controller\mainController.py:1147 msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s %s/%s" #: ../src\controller\mainController.py:1130 #: ../src\controller\mainController.py:1149 #: ../src\controller\mainController.py:1174 #: ../src\controller\mainController.py:1199 msgid "%s. Empty" msgstr "%sは、からです" #: ../src\controller\mainController.py:1162 #: ../src\controller\mainController.py:1166 #: ../src\controller\mainController.py:1187 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: このアカウントは、まだTwitterにログインしていません。" #: ../src\controller\mainController.py:1172 #: ../src\controller\mainController.py:1197 msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "セッション:%s %s %s/%s" #: ../src\controller\mainController.py:1191 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: このアカウントは、まだTwitterにログインしていません。" #: ../src\controller\mainController.py:1416 msgid "This list is already opened" msgstr "既に開かれています" #: ../src\controller\mainController.py:1446 #: ../src\controller\mainController.py:1462 msgid "" "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "サーバーへの接続中に、予期しないエラーが発生しました。あとで再試行してくださ" "い。" #: ../src\controller\mainController.py:1498 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "自動読み上げ 有効" #: ../src\controller\mainController.py:1501 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "自動読み上げ 無効" #: ../src\controller\mainController.py:1508 msgid "Session mute on" msgstr "このセッションのミュートを設定" #: ../src\controller\mainController.py:1511 msgid "Session mute off" msgstr "このセッションのミュートを解除" #: ../src\controller\mainController.py:1519 msgid "Buffer mute on" msgstr "このバッファのミュートを設定" #: ../src\controller\mainController.py:1522 msgid "Buffer mute off" msgstr "このバッファのミュートを解除" #: ../src\controller\mainController.py:1545 msgid "Copied" msgstr "コピーしました" #: ../src\controller\mainController.py:1575 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "このバッファを更新できません。" #: ../src\controller\mainController.py:1578 msgid "Updating buffer..." msgstr "バッファを更新中…" #: ../src\controller\mainController.py:1581 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0}個のアイテムを取得しました" #: ../src\controller\mainController.py:1600 #: ../src\controller\mainController.py:1620 msgid "Invalid buffer" msgstr "無効なバッファ" #: ../src\controller\mainController.py:1611 msgid "Picture {0}" msgstr "画像{0}" #: ../src\controller\mainController.py:1612 msgid "Select the picture" msgstr "画像を選択" #: ../src\controller\mainController.py:1631 msgid "Unable to extract text" msgstr "テキストを抽出できません" #: ../src\controller\messages.py:56 msgid "Translated" msgstr "翻訳完了" #: ../src\controller\messages.py:63 msgid "There's no URL to be shortened" msgstr "短縮されたURLは、ありません" #: ../src\controller\messages.py:67 ../src\controller\messages.py:75 msgid "URL shortened" msgstr "URLを短縮しました" #: ../src\controller\messages.py:82 msgid "There's no URL to be expanded" msgstr "短縮を解除するURLはありません" #: ../src\controller\messages.py:86 ../src\controller\messages.py:94 msgid "URL expanded" msgstr "URLの短縮を解除しました" #: ../src\controller\messages.py:108 msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s/%d" #: ../src\controller\messages.py:112 msgid "%s - %s characters" msgstr "%s - %s文字" #: ../src\controller\messages.py:272 msgid "View item" msgstr "アイテムを見る" #: ../src\controller\messages.py:301 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "リンクをクリップボードへコピーしました。" #: ../src\controller\settings.py:74 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src\controller\settings.py:74 msgid "SOCKS v4" msgstr "SOCKS v4" #: ../src\controller\settings.py:74 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "DNSをサポートする SOCKS v4" #: ../src\controller\settings.py:74 msgid "SOCKS v5" msgstr "SOCKS v5" #: ../src\controller\settings.py:74 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "DNSをサポートする SOCKS v5" #: ../src\controller\settings.py:74 msgid "System default" msgstr "システムのデフォルト" #: ../src\controller\settings.py:145 ../src\controller\settings.py:211 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116 msgid "Ask" msgstr "その都度、質問する" #: ../src\controller\settings.py:147 ../src\controller\settings.py:213 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116 msgid "Retweet without comments" msgstr "コメントを付けずにリツイート(公式RT)" #: ../src\controller\settings.py:149 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116 msgid "Retweet with comments" msgstr "コメントをつけてリツイート(非公式RT)" #: ../src\controller\settings.py:185 msgid "Account settings for %s" msgstr "%sのアカウント設定" #: ../src\controller\settings.py:288 msgid "Direct Messages" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: ../src\controller\user.py:29 ../src\controller\user.py:31 #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:80 ../src\issueReporter\wx_ui.py:84 #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:87 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:39 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:51 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:58 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:61 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:64 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:67 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:77 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:80 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:83 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:89 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:92 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../src\controller\user.py:29 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "そのユーザーは存在しません" #: ../src\controller\user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "ユーザーが凍結されています" #: ../src\controller\user.py:37 msgid "Information for %s" msgstr "%sの情報" #: ../src\controller\user.py:67 ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "拒否されました" #: ../src\controller\user.py:95 msgid "Username: @%s\n" msgstr "ユーザー名: @%s\n" #: ../src\controller\user.py:96 msgid "Name: %s\n" msgstr "名前: %s\n" #: ../src\controller\user.py:98 msgid "Location: %s\n" msgstr "居住地: %s\n" #: ../src\controller\user.py:100 msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: ../src\controller\user.py:104 msgid "Bio: %s\n" msgstr "自己紹介: %s\n" #: ../src\controller\user.py:105 ../src\controller\user.py:120 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../src\controller\user.py:106 ../src\controller\user.py:121 msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../src\controller\user.py:107 msgid "Protected: %s\n" msgstr "保護設定: %s\n" #: ../src\controller\user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "{0}をフォロー。 " #: ../src\controller\user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0}がフォロー。" #: ../src\controller\user.py:119 msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "フォロワー: %s\n" "フォロー: %s\n" #: ../src\controller\user.py:122 msgid "Verified: %s\n" msgstr "認証済み: %s\n" #: ../src\controller\user.py:123 msgid "Tweets: %s\n" msgstr "ツイート数: %s\n" #: ../src\controller\user.py:124 msgid "Likes: %s" msgstr "いいね数: %s" #: ../src\controller\userActionsController.py:74 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "ダイレクトメッセージを無視することはできません" #: ../src\controller\userAliasController.py:32 msgid "Edit alias for {}" msgstr "{}のエイリアスを編集" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "添付中…" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "再開(&R)" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "再開" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:79 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:106 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "一時停止(&P)" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:94 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "録音中" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:100 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "停止" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:102 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "録音(&R)" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136 ../src\sound.py:148 msgid "Playing..." msgstr "再生中…" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:144 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "再生(&P)" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "音声を録音中…" #: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:82 #: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:88 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "ファイルアップロードエラー: {0}" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29 msgid "%d day, " msgstr "%d日 " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31 msgid "%d days, " msgstr "%d日 " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33 msgid "%d hour, " msgstr "%d時間 " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35 msgid "%d hours, " msgstr "%d時間 " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37 msgid "%d minute, " msgstr "%d分 " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39 msgid "%d minutes, " msgstr "%d分 " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41 msgid "%s second" msgstr "%s秒" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:43 ../src\update\utils.py:43 msgid "%s seconds" msgstr "%s秒" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:15 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "転送済み" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "合計サイズ" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "転送速度" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "残り時間" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "音声を添付" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "既存のファイルを追加(&A)" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "拒否(&D)" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "アップロード先" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "添付" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル(&C)" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "音声ファイル (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:76 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "アップロードする音声ファイルを選択" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Audio tweet." msgstr "音声付きツイート。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8 msgid "User timeline buffer created." msgstr "ユーザーのタイムラインのバッファを作成。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Buffer destroied." msgstr "バッファを削除。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Direct message received." msgstr "ダイレクトメッセージを受信。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Direct message sent." msgstr "ダイレクトメッセージを送信。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Error." msgstr "エラー。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet liked." msgstr "ツイートがいいねされた。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Likes buffer updated." msgstr "いいねバッファが更新された。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Geotweet." msgstr "位置情報付きのツイート。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "ツイートに1つ以上の画像が含まれています" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Boundary reached." msgstr "先頭または最後のツイート。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18 msgid "List updated." msgstr "リストが更新された。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Too many characters." msgstr "文字数オーバー。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention received." msgstr "リプライを受信した。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21 msgid "New event." msgstr "新しいイベント。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22 msgid "{0} is ready." msgstr "{0}の準備完了。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Mention sent." msgstr "リプライを送信した。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet retweeted." msgstr "ツイートをリツイートした。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Search buffer updated." msgstr "検索バッファが更新された。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26 msgid "Tweet received." msgstr "ツイートを受信した。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Tweet sent." msgstr "ツイートを送信した。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "トレンドのバッファが更新された。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:29 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "ユーザーのタイムラインに新しいツイートを受信した。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:30 msgid "New follower." msgstr "新しいフォロワー。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:31 msgid "Volume changed." msgstr "ボリュームを変更した。" #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:9 msgid "Sounds tutorial" msgstr "サウンドの確認" #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:12 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "選択されたイベントのサウンドを再生するには、Enterキーを押してください" #: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:60 msgid "Misspelled word: %s" msgstr "「%s」はスペルが間違っています" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:28 msgid "Misspelled word" msgstr "スペルミスの単語" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:33 msgid "Context" msgstr "コンテキスト" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:38 msgid "Suggestions" msgstr "提案" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43 msgid "&Ignore" msgstr "無視(&I)" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44 msgid "I&gnore all" msgstr "すべて無視(&G)" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:45 msgid "&Replace" msgstr "置き換え(&R)" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:46 msgid "R&eplace all" msgstr "すべて置き換え(&E)" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:47 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "個人辞書に追加(&A)" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:80 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "エラーが発生しました。{0}で選択した言語用の辞書がありません" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:83 msgid "Spell check complete." msgstr "スペルチェックが完了しました。" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38 msgid "You have to start writing" msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47 msgid "There are no results in your users database" msgstr "あなたのユーザーのデータベースには、見つかりませんでした" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "自動補完はユーザーのみで動作します。" #: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "データベースの更新中… なお、このウィンドウを閉じることができます。処理が終了" "すると、メッセージが表示されます。" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "オートコンプリートのデータベースを管理" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "{0}のユーザーデータベースを編集中" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "ユーザーを追加" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "ユーザーを削除" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "データベースにユーザーを追加" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Twitterのユーザー名" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "そのユーザーは存在しません" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:44 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "エラー!" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "オートコンプリートユーザーの設定" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11 msgid "Add users from followers buffer" msgstr "フォロワーからユーザーを追加" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12 msgid "Add users from friends buffer" msgstr "フォロー中のユーザーからユーザーを追加" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15 msgid "Manage database..." msgstr "データベースの管理..." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "Done" msgstr "完了" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "{0}'s database of users has been updated." msgstr "{0}のユーザーのデータベースが更新されました。" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "自動検出" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:44 msgid "English" msgstr "英語" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:49 msgid "French" msgstr "フランス語" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:52 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "アフリカ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "アムハラ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "アゼルバイジャン語" #: ../src\extra\translator\translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "バスク語" #: ../src\extra\translator\translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "ベラルーシ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "ベンガル語" #: ../src\extra\translator\translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "ビハール語" #: ../src\extra\translator\translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "ビルマ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "カタロニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "チェロキー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "中国語" #: ../src\extra\translator\translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "簡体字中国語" #: ../src\extra\translator\translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "繁体字中国語" #: ../src\extra\translator\translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "ディベヒ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "エスペラント語" #: ../src\extra\translator\translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "フィリピン語" #: ../src\extra\translator\translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "ガリシア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "ジョージア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "グアラニ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "グジャラート語" #: ../src\extra\translator\translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "ヒンディー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" #: ../src\extra\translator\translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "インドネシア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "イヌクティトゥト語" #: ../src\extra\translator\translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "アイリス語" #: ../src\extra\translator\translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "カンナダ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "カザフ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "クメール語" #: ../src\extra\translator\translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "クルド語" #: ../src\extra\translator\translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "キルギス語" #: ../src\extra\translator\translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "ラオス語" #: ../src\extra\translator\translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "マレー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム語" #: ../src\extra\translator\translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "マルタ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "マラーティー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "モンゴル語" #: ../src\extra\translator\translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "ネパール語" #: ../src\extra\translator\translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "オリヤー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "パシュトウ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "ペルシア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "パンジャブ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "サンスクリット語" #: ../src\extra\translator\translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "シンド語" #: ../src\extra\translator\translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "シンハラ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "スワヒリ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: ../src\extra\translator\translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "タジク語" #: ../src\extra\translator\translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "タミル語" #: ../src\extra\translator\translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "タガログ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "テルグ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "タイ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "チベット語" #: ../src\extra\translator\translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "ウルドゥー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "ウズベク語" #: ../src\extra\translator\translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "ウイグル語" #: ../src\extra\translator\translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" #: ../src\extra\translator\translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "ウェールズ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "イディッシュ語" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "メッセージを翻訳" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "翻訳先の言語" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:359 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:368 msgid "General" msgstr "一般" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33 msgid "always" msgstr "常に" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33 msgid "have not tried" msgstr "試したことがない" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33 msgid "random" msgstr "ランダム" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33 msgid "sometimes" msgstr "時々" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33 msgid "unable to duplicate" msgstr "複製できません" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "block" msgstr "ブロック" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "crash" msgstr "クラッシュ" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "feature" msgstr "特徴" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "major" msgstr "メジャー" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "minor" msgstr "マイナー" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "text" msgstr "内容" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "trivial" msgstr "些細な" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "tweak" msgstr "微調整" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:26 msgid "Report an error" msgstr "エラーを報告" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:29 msgid "Select a category" msgstr "カテゴリを選択" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:37 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " "later" msgstr "簡単な説明" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:46 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "バグの詳細な説明" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:56 msgid "how often does this bug happen?" msgstr "このバグが起こる頻度" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:63 msgid "Select the importance that you think this bug has" msgstr "このバグの重要性を選択" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:70 msgid "" "I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me " "and fix the bug quickly" msgstr "" "私は、{0}のバグシステムが私に連絡して、すぐにバグを修正するために、Twitterの" "ユーザー名を取得することを理解しています" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:73 msgid "Send report" msgstr "レポートを送信" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:75 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:83 #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:84 msgid "You must fill out both fields" msgstr "あなたは、両方のフィールドに記入しなければなりません" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:87 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact " "you if it is necessary." msgstr "" "必要な場合に連絡するため、Twitterのユーザー名を私たちに送信するために、チェッ" "クボックスにチェックをつける必要があります。" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:90 msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find " "it in the changes list. You've reported the bug number %i" msgstr "" "このバグを報告していただき、ありがとうございます!将来のバージョンでは、変更" "のリストでそれを見つけることができるかもしれません。あなたは、バグ番号%iを報" "しました" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:90 msgid "reported" msgstr "レポート完了" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:94 msgid "Error while reporting" msgstr "エラー" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:94 msgid "" "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try " "again later" msgstr "" "バグの報告中に、予期しないエラーが発生しました。あとで再試行してください" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "現在のバッファで、前のツイートに移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "現在のバッファで、次のツイートに移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "前のバッファに移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "次のバッファに移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "次のセッションにフォーカス" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "前のセッションにフォーカス" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "GUIの表示と非表示を切り替え" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "新規ツイート" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:26 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:10 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126 msgid "Retweet" msgstr "リツイート" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "ダイレクトメッセージを作成" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "ツイートをいいねする" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "ツイートをいいね・いいね解除" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "ツイートのいいねを解除" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "ユーザーの詳細を表示" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "ツイートを表示" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "特定のユーザーのタイムラインを開く" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "現在のバッファを削除" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "現在フォーカス中のツイートを相呼応する。" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24 msgid "Open URL" msgstr "URLを開く" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25 msgid "View in Twitter" msgstr "Twitterで見る" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "音量を5パーセント上げる" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "音量を5パーセント下げる" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "現在のバッファの先頭に移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "現在のバッファの最後に移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "20個前の要素に移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "20個先の要素に移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "プロフィールを編集" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "ツイートまたはダイレクトメッセージを削除" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "現在のバッファをクリア" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "現在のアイテムをもう一度読み上げ" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37 msgid "Add to list" msgstr "リストに追加" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "リストから削除" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "現在のバッファのミュートを切り替え" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "現在のセッションのミュートを切り替え" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "新着のツイートを自動で読み上げるかどうかを設定" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "Twitterを検索" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "現在のバッファ内の文字列を検索" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "キーストロークエディタを表示" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "特定のユーザーのリストを表示" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46 msgid "load previous items" msgstr "以前のアイテムを取得" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "位置情報を取得" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "位置情報を表示" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "トレンドのバッファを作成" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50 msgid "View conversation" msgstr "会話を見る" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "アップデートをチェックしてダウンロード" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "" "リストを作成したり、編集したり、削除したりするために「リストの管理」を開く。" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "「全般設定」ダイアログを開く" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54 msgid "Opens the list manager" msgstr "リストの管理" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "「アカウント設定」ダイアログを開く" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:56 msgid "Try to play an audio file" msgstr "音声ファイルの再生" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "バッファを更新して、取得に失敗したアイテムを取得。" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "画像からテキストを抽出して、結果をダイアログで表示。" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:59 msgid "Adds an alias to an user" msgstr "ユーザーにエイリアスを追加" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "キーストロークエディタ" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "編集するキーストロークを選択" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "キーストローク" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "操作" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:135 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50 msgid "Undefine keystroke" msgstr "キーストロークの定義を解除" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 msgid "Execute action" msgstr "現在の動作を実行" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:22 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:396 #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:25 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:39 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:42 msgid "Undefined" msgstr "未定義" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50 msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "このキーストロークの定義を解除してもよろしいですか?" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54 msgid "Editing keystroke" msgstr "キーストロークを編集" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:57 msgid "Control" msgstr "コントロール" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:58 msgid "Alt" msgstr "オルト" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:59 msgid "Shift" msgstr "シフト" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウズ" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:66 msgid "Key" msgstr "キー名" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:71 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:80 #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:21 ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:23 #: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:36 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:84 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "ウィンドウズキーを使用する必要があります" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:84 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:87 msgid "Invalid keystroke" msgstr "無効なキーストローク" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:87 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "キー名が入力されていません" #: ../src\languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "ユーザーのデフォルト" #: ../src\main.py:120 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: ../src\main.py:137 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this one. " "If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If " "you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0}は、すでに実行されています。このインスタンスを開始する前に、他のインスタン" "スを閉じてください。{0}が実行されていないことが確実な場合は、{1}でファイルを" "削除してみてください。これを行う方法がわからない場合は、{0}開発者に連絡してく" "ださい。" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:9 msgid "Session manager" msgstr "セッションの管理" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12 msgid "Accounts list" msgstr "アカウントリスト" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:14 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18 msgid "New account" msgstr "新しいアカウントを連携" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:19 ../src\sessionmanager\wxUI.py:65 msgid "Remove account" msgstr "このアカウントを削除" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:20 msgid "Global Settings" msgstr "全体の設定" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:43 msgid "Account Error" msgstr "アカウントエラー" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:43 msgid "You need to configure an account." msgstr "アカウントを設定する必要があります。" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:49 msgid "Authorization" msgstr "認証" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:49 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "アカウントを認証するために、ブラウザを開きます。あなたは、一度だけ、これを実" "行する必要があります。続行しますか?" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:53 msgid "Authorized account %d" msgstr "認証したアカウント%d" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:59 msgid "Invalid user token" msgstr "無効なユーザートークン" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:59 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "あなたのアクセストークンが無効であるか、または許可が失敗しました。もう一度や" "り直してください。" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:65 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:81 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "セッション {} の認証エラー" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:81 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be " "due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or " "after an account reactivation. Please remove the account manually from your " "Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" "TWBlueはTwitterで {} のアカウントを認証できません。トークンが無効または期限切" "れであるか、アプリケーションへのアクセスが取り消されているか、アカウントの再" "アクティブ化が原因である可能性があります。このメッセージの表示を停止するに" "は、Twitterセッションからアカウントを手動で削除してください。" #: ../src\sessions\base.py:113 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" "{app} データベースの保存中に例外が発生しました。自動的に削除され、再構築され" "ます。このエラーが続く場合は、エラーログを {app} 開発者に送信してください。" #: ../src\sessions\base.py:153 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" "{app} データベースの読み込み中に例外が発生しました。自動的に削除され、再構築" "されます。このエラーが続く場合は、エラーログを {app} 開発者に送信してくださ" "い。" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:38 ../src\sessions\twitter\compose.py:81 #: ../src\sessions\twitter\compose.py:146 #: ../src\sessions\twitter\compose.py:155 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "YYYY年MMMMD日(dddd) H時m分s秒" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:89 ../src\sessions\twitter\compose.py:91 msgid "Dm to %s " msgstr "「%s」へのDM " #: ../src\sessions\twitter\compose.py:130 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0} 引用:@{1}:{2}" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:157 #: ../src\sessions\twitter\compose.py:159 msgid "Unavailable" msgstr "無効" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:160 msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s: @%s フォロワー: %s フォロー: %s ツイート数: %s 最後のツイート: %s ツイッ" "ターへの参加: %s" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:164 msgid "No description available" msgstr "説明はありません" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:168 msgid "private" msgstr "プライベート" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:169 msgid "public" msgstr "公式" #: ../src\sessions\twitter\session.py:211 msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s が失敗しました。理由: %s" #: ../src\sessions\twitter\session.py:217 msgid "%s succeeded." msgstr "%sに成功しました。" #: ../src\sessions\twitter\session.py:426 #: ../src\sessions\twitter\session.py:504 msgid "Deleted account" msgstr "削除されたアカウント" #: ../src\sessions\twitter\utils.py:231 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこのステータスを表示する権限がありません。" #: ../src\sessions\twitter\utils.py:233 msgid "No status found with that ID" msgstr "そのIDのステータスが見つかりませんでした" #: ../src\sessions\twitter\utils.py:235 msgid "Error {0}" msgstr "エラー {0}" #: ../src\sessions\twitter\utils.py:262 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "{user_1}、{user_2}、ほか{all_users}ユーザー: {text}" #: ../src\sessions\twitter\wxUI.py:7 msgid "Authorising account..." msgstr "アカウントを連携中…" #: ../src\sessions\twitter\wxUI.py:10 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "PINコードを入力" #: ../src\sound.py:161 msgid "Stopped." msgstr "停止。" #: ../src\update\wxUpdater.py:14 msgid "New version for %s" msgstr "「%s」の新しいバージョン" #: ../src\update\wxUpdater.py:14 msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "%sの新しいバージョンが%sにリリースされています。今すぐダウンロードします" "か?\n" "\n" "%sバージョン: %s\n" "\n" "更新履歴: \n" "%s" #: ../src\update\wxUpdater.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "ダウンロード中" #: ../src\update\wxUpdater.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "新しいバージョンをダウンロード中…" #: ../src\update\wxUpdater.py:32 msgid "Updating... %s of %s" msgstr "アップデート中… %s/%s" #: ../src\update\wxUpdater.py:35 msgid "Done!" msgstr "完了!" #: ../src\update\wxUpdater.py:35 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "アップデートは正常にダウンロードされ、インストールされました。続行する場合" "は、「OK」を押してください。" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:12 msgid "Client" msgstr "クライアント" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:12 msgid "Text" msgstr "内容" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:12 ../src\wxUI\buffers\events.py:14 msgid "Date" msgstr "日時" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:12 ../src\wxUI\buffers\people.py:12 #: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:11 #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:14 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:11 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:32 msgid "User" msgstr "ユーザー" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 msgid "Event" msgstr "イベント" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "イベントを削除" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:12 ../src\wxUI\buffers\panels.py:20 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "自動的にログインする" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "トレンド" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "このトレンドのツイート" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:20 ../src\wxUI\menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "トピックを検索" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "このリツイートは、140文字を超えています。投稿者へのリプライとコメント、お" "よび元のツイートへのリンクで登校しますか?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "このツイートにコメントをつけますか?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "本当にこのツイートを削除しますか?このツイートは、Twitterから削除されます。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:149 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "本当に「{0}」を終了しますか?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "終了確認" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr "これらの変更を有効にするには、「{0}」を再起動する必要があります。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "「{0}」を再起動" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "データベースからこのユーザーを削除してもよろしいですか?このユーザーは、自動" "補完結果には表示されません。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "クライアントの名前: " #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:246 msgid "Add client" msgstr "クライアントを追加" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "本当にこのバッファをクリアしますか?これは、Twitterからは削除されません。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:32 msgid "Empty buffer" msgstr "バッファをクリア" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "本当にこのバッファを削除しますか?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:36 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "確認" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "" "そのユーザーのタイムラインは、既に開かれています。他のユーザーを開いてくださ" "い。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "既存のタイムライン" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "このユーザーは、何もツイートしていないため、タイムラインを開くことができませ" "ん。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "このアカウントは、保護されています。これは、ストリーミングAPIを利用して、タイ" "ムラインを開くことができないことを意味します。ユーザーのツイートはTwitterのポ" "リシーにより更新されません。続行しますか?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:48 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:95 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "このユーザーは保護されています。このユーザーのツイートやお気に入り一覧を見る" "には、このユーザーをフォローする必要があります。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "「{0}」が好きなら、私たちは、それを続けるために、助けを必要としています。プロ" "ジェクトに寄付することで、私たちを助けてください。これは、私たちは{0}が積極的" "に維持されることを保証するために、サーバー、ドメイン、およびいくつかの他のも" "ののために支払うのに役立ちます。あなたの寄付は私たちに「{0}」の開発を継続する" "ための手段を与え、自由な「{0}」を維持します。今すぐ寄付しますか?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "寄付のお願い" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "このユーザーにはツイートがないため、「{0}」のタイムラインを作成することはでき" "ません。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "このユーザーには、お気に入り登録されたツイートがないため、「{0}」のタイムライ" "ンを作成することはできません。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "" "このユーザーのフォロワーがいないため、「{0}」でタイムラインを作ることはできま" "せん。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "" "このユーザーは、誰もフォローしていないため、「{0}」でタイムラインを作ることは" "できません。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "このツイートの位置情報" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "位置情報: {0}" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "情報" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing " "Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlueは、Windows10で動作していることを検出したため、デフォルトのキーマップを" "Windows10のキーマップに変更しました。これは、一部のキーボードショートカットが" "違うことを意味します。このキーマップで使用できる全てのショートカットを見るに" "は、Alt+Win+Kで、キーストロークエディタを開いて確認してください。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "このコンテンツの表示がブロックされています" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline." msgstr "" "他のユーザーのコンテンツを表示できないようになっています。フルセッションとの" "競合を避けるため、TWBlueは影響を受けるタイムラインを削除します。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from " "Twitter." msgstr "" "ユーザーがTwitterから凍結されているため、このタイムラインをロードできません。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "本当に、このフィルターを削除しますか?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "このフィルターはすでに利用されています。別の名前を利用してください" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:95 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0}は、前回の実行時に予期せず終了しました。問題が解決しない場合は、{0}開発者" "に報告してください。" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:10 msgid "Add an attachment" msgstr "添付ファイルを追加" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13 msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:14 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:14 msgid "Type" msgstr "形式" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19 msgid "Add attachments" msgstr "添付ファイルを追加" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20 msgid "&Photo" msgstr "画像(&P)" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:21 msgid "Remove attachment" msgstr "添付ファイルを削除" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:37 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "画像ファイル (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:37 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "アップロードする画像を選択" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:44 msgid "please provide a description" msgstr "説明を入力" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:44 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:70 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "言語" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Windows起動時に{0}を実行" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "{0}を終了する前に確認" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "ストリーミング機能を無効化する" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "バッファの更新間隔(分)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "{0}が起動したときに、音声を再生" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "{0}が起動した際に、メッセージを読み上げ" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "GUI表示中でもGUI非表示時に利用できるショートカットを利用する" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "他のスクリーンリーダーが起動していないときは、Sapi5を利用する" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "起動時にGUIを隠す" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Codeofduskを利用して長いツイートをできるようにする(パフォーマンスが低下する" "場合があります)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "" "「全員にリプライ」および「ツイートを短縮して投稿」のチェック状態を保持する" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "キーマップ" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "{0}の起動時にアップデートを確認" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "プロキシタイプ: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "プロキシサーバー: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "ポート: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "ユーザー名: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:102 msgid "Autocompletion settings..." msgstr "自動保管の設定..." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:104 msgid "Relative timestamps" msgstr "相対的な時刻を利用する" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:107 msgid "Items on each API call" msgstr "各API呼び出しの回数" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:113 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "バッファの並び順を入れ替える(新しいツイートを先頭に、古いツイートを最後に表" "示)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115 msgid "Retweet mode" msgstr "リツイートのモード" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:121 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "表示名の代わりに、ユーザー名を表示する" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "バッファごとにデータベースにキャッシュする項目数(0はキャッシュしない、空欄の" "場合は無制限)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:127 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" "ツイートのキャッシュをメモリにロードする(大きなデータセットでははるかに高速" "ですが、より多くのRAMが必要です)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:134 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "自動音声フィードバックを有効化" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:136 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "自動点字フィードバックを有効化" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "バッファ" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:147 msgid "Show/hide" msgstr "表示または非表示" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:148 msgid "Move up" msgstr "上へ" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:149 msgid "Move down" msgstr "下へ" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:159 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:224 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:227 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:232 msgid "Show" msgstr "表示" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:161 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:171 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:225 msgid "Hide" msgstr "非表示" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:169 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:193 msgid "Select a buffer first." msgstr "最初にバッファを選んでください。" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:172 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:196 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "そのバッファは非表示状態です。まず最初に、表示してください。" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:175 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "既にそのバッファは、リストの先頭です。" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:199 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "既にそのバッファは、リストの最後です。" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:240 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:381 msgid "Ignored clients" msgstr "無視するクライアント" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:247 msgid "Remove client" msgstr "クライアントを削除" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:271 msgid "Volume" msgstr "ボリューム" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:282 msgid "Session mute" msgstr "セッションのミュート" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:284 msgid "Output device" msgstr "出力先デバイス" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291 msgid "Input device" msgstr "入力デバイス" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:299 msgid "Sound pack" msgstr "サウンドパック" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:305 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "音声付きツイートを音で報告" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:307 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "位置情報付きツイートを音で報告" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:309 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "画像付きツイートを音で報告" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:332 msgid "Language for OCR" msgstr "OCRの言語" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:338 msgid "API Key for SndUp" msgstr "SndUpのAPIキー" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:353 msgid "{0} preferences" msgstr "{0}の設定" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:364 msgid "Proxy" msgstr "プロキシ" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:373 msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:377 msgid "Buffers" msgstr "バッファ" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:385 msgid "Sound" msgstr "サウンド" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:389 msgid "Extras" msgstr "その他" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:394 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "このバッファのフィルタを作成" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "フィルター名" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:24 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "単語でフィルター" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "次の単語が含まれるツイートを無視する" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "次の単語が含まれないツイートを無視する" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "単語" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:36 msgid "Allow retweets" msgstr "リツイートを許可する" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "引用ツイートを許可する" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:38 msgid "Allow replies" msgstr "リプライを許可するフォロワー一覧" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "正規表現を利用" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:48 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130 msgid "Filter by language" msgstr "言語でフィルター" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "下記の言語のツイートを表示" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "下記の言語のツイートを無視する" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "言語でフィルタしない" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:62 msgid "Supported languages" msgstr "サポートしている言語" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "選択した言語をフィルターに追加" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:71 msgid "Selected languages" msgstr "選択した言語" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:73 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:137 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:132 ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "削除" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "フィルター名がありません" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "フィルターを作成する前に、フィルターの名前を定義する必要があります。" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:127 msgid "Manage filters" msgstr "フィルターの管理" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "フィルター" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "フィルター" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "現在のバッファ内を検索" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:14 msgid "String" msgstr "検索文字" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "リストの管理" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14 msgid "List" msgstr "リスト" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14 msgid "mode" msgstr "モード" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "新しいリストを作成" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "バッファで開く" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52 msgid "Viewing lists for %s" msgstr "「%s」のリストを閲覧中" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "登録" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "登録解除" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "名前(二〇文字以内)" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "モード" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76 msgid "Public" msgstr "公開" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:77 msgid "Private" msgstr "プライベート" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:97 msgid "Editing the list %s" msgstr "リスト「%s」を編集中" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "ユーザーを追加するリストを選択" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:109 msgid "Add" msgstr "追加" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "ユーザーを削除するには、リストを選択" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "本当に、このリストを削除しますか?" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:254 msgid "&Long tweet" msgstr "ツイートを短縮して投稿(&L)" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:255 msgid "&Upload image..." msgstr "画像をアップロード(&U)" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:194 ../src\wxUI\dialogs\message.py:256 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:359 ../src\wxUI\dialogs\message.py:435 msgid "Check &spelling..." msgstr "スペルチェック(&S)" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:257 msgid "&Attach audio..." msgstr "音声を添付(&A)" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:258 msgid "Sh&orten URL" msgstr "URLを短縮(&O)" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 ../src\wxUI\dialogs\message.py:259 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:360 ../src\wxUI\dialogs\message.py:436 msgid "&Expand URL" msgstr "URLを元に戻す(&E)" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:200 ../src\wxUI\dialogs\message.py:262 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:362 ../src\wxUI\dialogs\message.py:438 msgid "&Translate..." msgstr "翻訳(&T)..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\message.py:263 msgid "Auto&complete users" msgstr "ユーザーを自動保管(&C)" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:264 msgid "Sen&d" msgstr "送信(&D)" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:85 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:363 ../src\wxUI\dialogs\message.py:439 msgid "C&lose" msgstr "閉じる(&C)" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184 msgid "&Recipient" msgstr "送信先(&R)" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:245 msgid "&Mention to all" msgstr "全員にリプライ(&M)" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:299 msgid "Tweet - %i characters " msgstr "ツイート - %i文字" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:316 msgid "Image description" msgstr "画像の説明" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:327 msgid "Retweets: " msgstr "リツイート: " #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:332 msgid "Likes: " msgstr "いいね: " #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:337 msgid "Source: " msgstr "ソース: " #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:342 ../src\wxUI\dialogs\message.py:423 msgid "Date: " msgstr "日付: " #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:357 ../src\wxUI\dialogs\message.py:433 msgid "Copy link to clipboard" msgstr "リンクをクリップボードへコピー" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:408 msgid "View" msgstr "ツイート" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:410 msgid "Item" msgstr "アイテム" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "ツイッターを検索" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\wxUI\view.py:21 msgid "&Search" msgstr "検索(&S)" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "ツイート" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:22 ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "結果の言語(&L): " #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31 ../src\wxUI\dialogs\search.py:55 msgid "any" msgstr "指定しない" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "結果のタイプ(&T): " #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "混合" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:64 msgid "Recent" msgstr "最近" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:65 msgid "Popular" msgstr "人気" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:25 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:41 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "OK(&O)" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:45 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:19 #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:27 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:37 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:43 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "詳細" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "URLへ移動(&G)" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "トレンドを表示" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "トレンド" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:12 msgid "Country" msgstr "国" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13 msgid "City" msgstr "都市" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:19 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "場所(&L)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "プロフィールを更新" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "名前(50文字以内)(&N)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "ウェブサイト(&W)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "自己紹介(160文字以内)(&B)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "画像をアップロード(&P)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35 ../src\wxUI\view.py:19 msgid "&Update profile" msgstr "プロフィールを更新(&U)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "画像をアップロード" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "画像をアップロードできません" #: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "URLを選択" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:11 ../src\wxUI\view.py:87 msgid "&User" msgstr "ユーザー(&U)" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:14 #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:14 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "自動保管されたユーザー" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "フォロー(&F)" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "フォロー解除(&N)" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22 ../src\wxUI\view.py:63 msgid "&Mute" msgstr "ミュート(&M)" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "ミュート解除(&T)" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "ブロック(&B)" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "ブロック解除(&O)" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "スパムとして報告(&R)" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "このクライアントからのツイートを無視(&I)" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:18 msgid "Alias" msgstr "エイリアス" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:41 msgid "Edit user aliases" msgstr "ユーザーエイリアスを編集" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:48 msgid "Actions" msgstr "操作" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:50 msgid "Add alias" msgstr "エイリアスを追加" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "新しいユーザーエイリアスを追加" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:54 msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "現在フォーカスされているユーザーエイリアスを編集します。" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:58 msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "現在フォーカスされているユーザーエイリアスを削除します。" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:82 msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "このユーザーエイリアスを削除してもよろしいですか?" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:82 msgid "Remove user alias" msgstr "ユーザーエイリアスを削除" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:93 msgid "User alias" msgstr "ユーザーエイリアス" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 msgid "Timeline for %s" msgstr "「%s」のタイムライン" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "バッファのタイプ" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "ツイート(&T)" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "いいね(&L)" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "フォロワー(&F)" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "フォロー(&R)" #: ../src\wxUI\menus.py:8 ../src\wxUI\view.py:33 msgid "&Retweet" msgstr "リツイート(&R)" #: ../src\wxUI\menus.py:10 ../src\wxUI\menus.py:34 ../src\wxUI\view.py:32 msgid "Re&ply" msgstr "リプライ(&P)" #: ../src\wxUI\menus.py:12 ../src\wxUI\view.py:34 msgid "&Like" msgstr "いいね(&L)" #: ../src\wxUI\menus.py:14 ../src\wxUI\view.py:35 msgid "&Unlike" msgstr "いいねを解除(&U)" #: ../src\wxUI\menus.py:16 ../src\wxUI\menus.py:36 ../src\wxUI\menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "URLを開く(&O)" #: ../src\wxUI\menus.py:18 ../src\wxUI\menus.py:54 ../src\wxUI\menus.py:87 msgid "&Open in Twitter" msgstr "ツイッターを検索" #: ../src\wxUI\menus.py:20 ../src\wxUI\menus.py:38 ../src\wxUI\menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "音声を再生(&P)" #: ../src\wxUI\menus.py:22 ../src\wxUI\menus.py:58 ../src\wxUI\view.py:36 msgid "&Show tweet" msgstr "ツイートを表示(&S)" #: ../src\wxUI\menus.py:24 ../src\wxUI\menus.py:42 ../src\wxUI\menus.py:60 #: ../src\wxUI\menus.py:70 ../src\wxUI\menus.py:89 ../src\wxUI\menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー(&C)" #: ../src\wxUI\menus.py:26 ../src\wxUI\menus.py:44 ../src\wxUI\menus.py:62 #: ../src\wxUI\menus.py:72 ../src\wxUI\view.py:40 msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" #: ../src\wxUI\menus.py:28 ../src\wxUI\menus.py:46 ../src\wxUI\menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "ユーザーのアクション(&U)" #: ../src\wxUI\menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "ダイレクトメッセージを表示(&S)" #: ../src\wxUI\menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "イベントを表示(&S)" #: ../src\wxUI\menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "ダイレクトメッセージ(&M)" #: ../src\wxUI\menus.py:80 ../src\wxUI\view.py:50 msgid "&View lists" msgstr "リストを見る(&V)" #: ../src\wxUI\menus.py:83 ../src\wxUI\view.py:51 msgid "Show user &profile" msgstr "ユーザーのプロフィールを表示(&P)" #: ../src\wxUI\menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "ユーザーを表示(&S)" #: ../src\wxUI\menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "このトレンドのツイート(&T)" #: ../src\wxUI\menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "アイテムを表示(&S)" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\view.py:26 msgid "&Global settings" msgstr "全般設定(&G)" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37 ../src\wxUI\view.py:25 msgid "Account se&ttings" msgstr "アカウント設定(&T(" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "プロフィールを更新(&P)" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "表示または非表示(&S)" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40 ../src\wxUI\view.py:75 msgid "&Documentation" msgstr "取扱説明書(&D)" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "アップデートを確認(&U)" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "終了(&E)" #: ../src\wxUI\view.py:18 msgid "&Manage accounts" msgstr "アカウントの管理(&M)" #: ../src\wxUI\view.py:20 msgid "&Hide window" msgstr "ウィンドウを隠す(&H)" #: ../src\wxUI\view.py:22 msgid "&Lists manager" msgstr "リストの管理(&L)" #: ../src\wxUI\view.py:23 msgid "Manage user aliases" msgstr "ユーザーエイリアスの管理" #: ../src\wxUI\view.py:24 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "キーストロークを編集(&E)" #: ../src\wxUI\view.py:27 msgid "E&xit" msgstr "終了(&X)" #: ../src\wxUI\view.py:31 ../src\wxUI\view.py:86 msgid "&Tweet" msgstr "ツイート(&T)" #: ../src\wxUI\view.py:37 msgid "View &address" msgstr "位置情報を表示(&A)" #: ../src\wxUI\view.py:38 msgid "View conversa&tion" msgstr "会話を見る(&T)" #: ../src\wxUI\view.py:39 msgid "Read text in picture" msgstr "画像からテキストを読み取り" #: ../src\wxUI\view.py:44 msgid "&Actions..." msgstr "操作(&A)" #: ../src\wxUI\view.py:45 msgid "&View timeline..." msgstr "タイムラインを表示(&V)" #: ../src\wxUI\view.py:46 msgid "Direct me&ssage" msgstr "ダイレクトメッセージ(&S)" #: ../src\wxUI\view.py:47 msgid "Add a&lias" msgstr "エイリアスを追加(&A)" #: ../src\wxUI\view.py:48 msgid "&Add to list" msgstr "リストに追加(&A)" #: ../src\wxUI\view.py:49 msgid "R&emove from list" msgstr "リストから削除(&E)" #: ../src\wxUI\view.py:52 msgid "V&iew likes" msgstr "いいね一覧を見る(&I)" #: ../src\wxUI\view.py:56 msgid "&Update buffer" msgstr "バッファを更新(&U)" #: ../src\wxUI\view.py:57 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "新しいトレンドのバッファ(&T)" #: ../src\wxUI\view.py:58 msgid "Create a &filter" msgstr "新しいフィルターを作成(&F)" #: ../src\wxUI\view.py:59 msgid "&Manage filters" msgstr "フィルターの管理(&M)" #: ../src\wxUI\view.py:60 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "現在フォーカス中のバッファ内の文字列を検索..." #: ../src\wxUI\view.py:61 msgid "&Load previous items" msgstr "以前のアイテムを取得(&L)" #: ../src\wxUI\view.py:64 msgid "&Autoread" msgstr "自動読み上げ(&A)" #: ../src\wxUI\view.py:65 msgid "&Clear buffer" msgstr "バッファをクリア(&C)" #: ../src\wxUI\view.py:66 msgid "&Destroy" msgstr "バッファを削除(&D)" #: ../src\wxUI\view.py:70 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "5秒戻る(&S)" #: ../src\wxUI\view.py:71 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "5秒進む(&S)" #: ../src\wxUI\view.py:76 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "サウンドの確認(&T)" #: ../src\wxUI\view.py:77 msgid "&What's new in this version?" msgstr "更新履歴(&W)" #: ../src\wxUI\view.py:78 msgid "&Check for updates" msgstr "アップデートを確認(&C)" #: ../src\wxUI\view.py:79 msgid "&Report an error" msgstr "エラーを報告(&R)" #: ../src\wxUI\view.py:80 msgid "{0}'s &website" msgstr "「{0}」のウェブサイト(&W)" #: ../src\wxUI\view.py:81 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "TWBlueのサウンドパックを入手" #: ../src\wxUI\view.py:82 msgid "About &{0}" msgstr "{0}について(&A)" #: ../src\wxUI\view.py:85 msgid "&Application" msgstr "アプリケーション(&A)" #: ../src\wxUI\view.py:88 msgid "&Buffer" msgstr "バッファ(&B)" #: ../src\wxUI\view.py:89 msgid "&Audio" msgstr "音声(&A)" #: ../src\wxUI\view.py:90 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #: ../src\wxUI\view.py:176 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: ../src\wxUI\view.py:207 msgid "Update" msgstr "アップデート" #: ../src\wxUI\view.py:207 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "「{0}」のバージョンは最新です"