mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2025-03-13 01:03:21 -06:00
4218 lines
99 KiB
Plaintext
4218 lines
99 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 00:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
|
"Language: EU\n"
|
|
"Language-Team: Basque "
|
|
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/eu/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "amharera"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Aragonese"
|
|
msgstr "Japoniera"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Gaztelera"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugesa"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Errusiera"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "italian"
|
|
msgstr "Italiera"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "Ezaugarria"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galiziera"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Catala"
|
|
msgstr "Katalana"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Vasque"
|
|
msgstr "Euskara"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "polish"
|
|
msgstr "Poloniera"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabiera"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "Nepalera"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:74
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languageHandler.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoniera"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:99
|
|
msgid "User default"
|
|
msgstr "Lehenetsia"
|
|
|
|
#: main.py:107
|
|
msgid "https://twblue.es/donate"
|
|
msgstr "https://twblue.es/donate"
|
|
|
|
#: main.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
|
|
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
|
|
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sound.py:148
|
|
msgid "Playing..."
|
|
msgstr "Erreproduzitzen..."
|
|
|
|
#: sound.py:161
|
|
msgid "Stopped."
|
|
msgstr "Gelditua."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:255
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Prest"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:644
|
|
#: controller/mainController.py:663 controller/mainController.py:682
|
|
#: controller/mainController.py:701
|
|
msgid ""
|
|
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
|
|
"previous session shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"z daago fokatutako sesiorik. Lehenik, fokatu sesio bat aurreko eta "
|
|
"hurrengo sesiora joateko lasterbideekin."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:367
|
|
msgid "Empty buffer."
|
|
msgstr "Bufferraren osagaiak ezabatu"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:374
|
|
msgid "{0} not found."
|
|
msgstr "Ez da {0} aurkitu"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:692 controller/mainController.py:711
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s, %s %s(e)tik"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:694 controller/mainController.py:713
|
|
#: controller/mainController.py:741 controller/mainController.py:769
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s. Empty"
|
|
msgstr "%s. Hutsa"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:729 controller/mainController.py:733
|
|
#: controller/mainController.py:757
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
|
msgstr "{0}: kontu hau ez dago Twitterren sartuta."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:739 controller/mainController.py:767
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s. %s, %s %s(e)tik"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:761
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
|
msgstr "{0}: kontu hau ez dago Twitterren sartuta."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:893 controller/mainController.py:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustekabeko zerbait gertatu da erroreari buruz berri ematean. Mesedez, "
|
|
"saiatu berriro beranduago."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:940
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
|
msgstr "Tweet berrien irakurketa automatikoa aktibatua dago buffer honetarako "
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:943
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
|
msgstr "Tweet berrien irakurketa automatikoa desaktibatua dago buffer honetarako "
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:950
|
|
msgid "Session mute on"
|
|
msgstr "Sesioa isildu aktibatua"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:953
|
|
msgid "Session mute off"
|
|
msgstr "Sesioaren isiltzea desaktibatua dago."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:962
|
|
msgid "Buffer mute on"
|
|
msgstr "Bufferra isildu aktibatua"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:965
|
|
msgid "Buffer mute off"
|
|
msgstr "Bufferra isildu desaktibatua"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:982
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "Kopiatua"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1002
|
|
msgid "Unable to update this buffer."
|
|
msgstr "Ezinezkoa izan da buffer hau eguneratzea"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1004
|
|
msgid "Updating buffer..."
|
|
msgstr "Bufferra eguneratzen..."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1007
|
|
msgid "{0} items retrieved"
|
|
msgstr "{0} elementu jasota"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1011
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:91 controller/mastodon/handler.py:192
|
|
msgid "Timeline for {}"
|
|
msgstr "{}(r)en denbora lerroa"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1013
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:93 controller/mastodon/handler.py:203
|
|
msgid "Followers for {}"
|
|
msgstr "{}(r)en jarraitzaileak"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1015
|
|
msgid "Friends for {}"
|
|
msgstr "{}(r)en lagunak"
|
|
|
|
# | msgid "Followers for {}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1017
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:95 controller/mastodon/handler.py:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Following for {}"
|
|
msgstr "{}(r)en jarraitzaileak"
|
|
|
|
#: controller/messages.py:20
|
|
msgid "Translated"
|
|
msgstr "Itzulia"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "Lehenetsia"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "SOCKS v4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "SOCKS v5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/userAlias.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit alias for {}"
|
|
msgstr "{}(r)en zerrrenda"
|
|
|
|
#: controller/buffers/base/base.py:91
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231
|
|
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
|
msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:63
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:193
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hasiera"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:65
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:194
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:67
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:195
|
|
msgid "Federated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:196
|
|
msgid "Mentions"
|
|
msgstr "Aipamenak"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:200
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:71
|
|
msgid "Direct messages"
|
|
msgstr "Zuzeneko mezuak"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:73
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:198
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:199
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:201
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Jarraitzaileak"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Following"
|
|
msgstr "Ja&rraitzeari utzi"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:203
|
|
msgid "Blocked users"
|
|
msgstr "Blokeatutako erabiltzaileak"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:204
|
|
msgid "Muted users"
|
|
msgstr "Isildutako erabiltzaileak"
|
|
|
|
# | msgid "&Location"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "&Kokapena"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username}'s timeline"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen denbora lerroa ireki"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
|
|
msgid "{username}'s followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username}'s following"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen denbora lerroa ireki"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown buffer"
|
|
msgstr "ezezaguna"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:606 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Write the tweet here"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write your post here"
|
|
msgstr "Idatzi txioa hemen"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New post in {0}"
|
|
msgstr "Txio berri bat"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} new posts in {1}."
|
|
msgstr ",@{0}(e)k zure txioa zitatu du: {1}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99
|
|
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s items retrieved"
|
|
msgstr "%s elementu jasota"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
|
|
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
|
msgstr "buffer hau ez da denbora lerro bat, ezin da ezabatu."
|
|
|
|
# | msgid "Conversation with {0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:323
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversation with {}"
|
|
msgstr "{0}(r)ekin elkarrizketa"
|
|
|
|
# | msgid "Write the tweet here"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:324
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:358
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write your message here"
|
|
msgstr "Idatzi txioa hemen"
|
|
|
|
# | msgid "Reply to {arg0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply to {}"
|
|
msgstr "{arg0}(r)i erantzun"
|
|
|
|
# | msgid "Write the tweet here"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write your reply here"
|
|
msgstr "Idatzi txioa hemen"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This action is not supported on conversations."
|
|
msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:448
|
|
msgid "Opening URL..."
|
|
msgstr "URLa irekitzen..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:461
|
|
msgid "You can delete only your own posts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:487
|
|
msgid "Opening item in web browser..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:494
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:512
|
|
msgid "Adding to favorites..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:500
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing from favorites..."
|
|
msgstr "Zerrendatik kendu"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:509
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:536
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207
|
|
msgid "No status found with that ID"
|
|
msgstr "Ez da egoerarik aurkitu ID horrekin"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
|
|
msgid "Adding to bookmarks..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
|
|
msgid "Removing from bookmarks..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:550
|
|
msgid "Picture {0}"
|
|
msgstr "{0} argazkia"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:551
|
|
msgid "Select the picture"
|
|
msgstr "Argazkia aukeratu"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:574
|
|
msgid "Unable to extract text"
|
|
msgstr "Ezinezkoa testua ateratzea"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:576
|
|
msgid "OCR Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:588
|
|
msgid "this poll no longer exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:591
|
|
msgid "This poll has already expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:594
|
|
msgid "You have already voted on this poll."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sending vote..."
|
|
msgstr "Audioa errekodifikatzen..."
|
|
|
|
# | msgid "Conversation with {0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply to conversation with {}"
|
|
msgstr "{0}(r)ekin elkarrizketa"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62
|
|
msgid "Notification dismissed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Conversation with {0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New conversation with {}"
|
|
msgstr "{0}(r)ekin elkarrizketa"
|
|
|
|
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There are no more items in this buffer."
|
|
msgstr "Txio honetan ez dago koordenaturik"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:24 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
|
|
#: wxUI/view.py:20
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Bilatu"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:26 wxUI/view.py:23
|
|
msgid "Manage user aliases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:28 controller/mastodon/handler.py:52
|
|
#: wxUI/view.py:31
|
|
msgid "&Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
|
|
#: wxUI/view.py:32
|
|
msgid "Re&ply"
|
|
msgstr "E&rantzun"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
|
|
#: wxUI/view.py:33
|
|
msgid "&Boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "&Add to list"
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:31 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
|
|
#: wxUI/view.py:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add to favorites"
|
|
msgstr "Zerrendara &gehitu"
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
|
msgstr "Zerrendatik kendu"
|
|
|
|
# | msgid "&Show user"
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/view.py:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Show post"
|
|
msgstr "&Erabiltzailea erakutsi"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/view.py:37
|
|
msgid "View conversa&tion"
|
|
msgstr "&Elkarrizketa ikusi"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/view.py:38
|
|
msgid "Read text in picture"
|
|
msgstr "Argazkiko testua irakurri"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
|
|
#: wxUI/view.py:40
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Ezabatu"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:44
|
|
msgid "&Actions..."
|
|
msgstr "&Ekintzak..."
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/view.py:45
|
|
msgid "&View timeline..."
|
|
msgstr "Ikusi &denbora lerroa..."
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/view.py:46
|
|
msgid "Direct me&ssage"
|
|
msgstr "Zuzeneko &mezua"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:47
|
|
msgid "Add a&lias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:88
|
|
msgid "Timelines"
|
|
msgstr "Denbora lerroak"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:100
|
|
msgid "Searches"
|
|
msgstr "Bilaketak"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:124
|
|
msgid "Conversation with {0}"
|
|
msgstr "{0}(r)ekin elkarrizketa"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:158
|
|
msgid "Search for {}"
|
|
msgstr "{} bilatu"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:244
|
|
msgid "Add an user alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:256
|
|
msgid "Alias has been set correctly for {}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s - %s of %d characters"
|
|
msgstr "%s - %s %d karakteretik"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:214
|
|
msgid "Poll with {} options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "List for {}"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post from {}"
|
|
msgstr "{}(r)en zerrrenda"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publikoa"
|
|
|
|
# | msgid "Accounts list"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not listed"
|
|
msgstr "Kontuen zerrenda"
|
|
|
|
# | msgid "Followers"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "followers only"
|
|
msgstr "Jarraitzaileak"
|
|
|
|
# | msgid "Direct message"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr "Zuzeneko mezua"
|
|
|
|
# | msgid "Remove client"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote instance"
|
|
msgstr "Aplikazioa kendu"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
msgstr "Kopiatu"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account settings for %s"
|
|
msgstr "%s(r)en kontu-ezarpenak"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:91 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
|
|
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:100
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
|
|
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:109
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:59
|
|
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:197
|
|
msgid "Direct Messages"
|
|
msgstr "Zuzeneko mezuak"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
|
|
msgid "Audio tweet."
|
|
msgstr "Audiotxioa."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
|
|
msgid "User timeline buffer created."
|
|
msgstr "Denbora lerro bat sortu da."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
|
|
msgid "Buffer destroied."
|
|
msgstr "Buffer bat ezabatu da."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
|
|
msgid "Direct message received."
|
|
msgstr "Zuzeneko mezua jaso da."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
|
|
msgid "Direct message sent."
|
|
msgstr "Zuzeneko mezua bidali da."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Errorea."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
|
|
msgid "Tweet liked."
|
|
msgstr "Txio bat gogokoetara gehitu da"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
|
|
msgid "Likes buffer updated."
|
|
msgstr "gogokoen bufferra eguneratu da."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
|
|
msgid "Geotweet."
|
|
msgstr "Geotxioa."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
|
|
msgid "Tweet contains one or more images"
|
|
msgstr "Txioakirudi bat edo gehiago dauzka"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
|
|
msgid "Boundary reached."
|
|
msgstr "Bufferraren mugara iritsi zara"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
|
|
msgid "List updated."
|
|
msgstr "Zerrenda eguneratu da."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
|
|
msgid "Too many characters."
|
|
msgstr "Karaktere gehiegi."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
|
|
msgid "Mention received."
|
|
msgstr "Aipamen bat jaso da."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
|
|
msgid "New event."
|
|
msgstr "Gertaera bat gertatu da."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
|
|
msgid "{0} is ready."
|
|
msgstr "{0} prest dago"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
|
|
msgid "Mention sent."
|
|
msgstr "Aipamena bidali da."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
|
|
msgid "Tweet retweeted."
|
|
msgstr "Bertxiotu duzu."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
|
|
msgid "Search buffer updated."
|
|
msgstr "Bilaketa bat eguneratu da"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
|
|
msgid "Tweet received."
|
|
msgstr "Txio bat jaso da"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
|
|
msgid "Tweet sent."
|
|
msgstr "Txio bat bidali da."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
|
|
msgid "Trending topics buffer updated."
|
|
msgstr "Tendentzien buffer bat eguneratu da"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
|
|
msgid "New tweet in user timeline buffer."
|
|
msgstr "Txio berri bat dago denbora lerro batean"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
|
|
msgid "New follower."
|
|
msgstr "Jarraitzaile berria."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
|
|
msgid "Volume changed."
|
|
msgstr "Bolumena aldatu da"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
|
|
msgid "Sounds tutorial"
|
|
msgstr "Soinuen tutoriala"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
|
|
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
|
msgstr "Sakatu enter aukeratutako gertaeraren soinua entzuteko"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Misspelled word: %s"
|
|
msgstr "Gaizki idatzitako hitza: %s"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
|
|
msgid "Misspelled word"
|
|
msgstr "Gaizki idatzitako hitza"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontestua"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Iradokizunak"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "Ezikusi"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I&gnore all"
|
|
msgstr "Guztiak ezikusi"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Aldatu"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&eplace all"
|
|
msgstr "Guztiak aldatu"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add to personal dictionary"
|
|
msgstr "Hiztegi pertsonalera gehitu"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
|
|
"selected language in {0}"
|
|
msgstr "Bug bat gertatu da. Ez dago hiztegirik {0}-n aukeratutako hizkuntzarentzat"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 wxUI/commonMessageDialogs.py:23
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
|
|
msgid "Spell check complete."
|
|
msgstr "Ortografiaren egiaztatzea bukatu da."
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Detect automatically"
|
|
msgstr "Automatikoki detektatu"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Daniera"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Neerlandera"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Ingelesa"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Suomiera"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Frantsesa"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemana"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Hungariera"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreera"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiera"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoniera"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Poloniera"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugesa"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Errusiera"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Gaztelera"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turkiera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:22
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Africaans"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:23
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albaniera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:24
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "amharera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:25
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabiera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:26
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armeniera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:27
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "Azerbaijanera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:28
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Euskara"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:29
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bielorrusiera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:30
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengalera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:31
|
|
msgid "Bihari"
|
|
msgstr "Bihari"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:32
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgariera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:33
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr "Birmaniera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:34
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalana"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:35
|
|
msgid "Cherokee"
|
|
msgstr "Cherokee"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:36
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Txinera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:37
|
|
msgid "Chinese_simplified"
|
|
msgstr "Txinera sinplifikatua"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:38
|
|
msgid "Chinese_traditional"
|
|
msgstr "Txinera tradizionala"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:39
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Kroaziera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:40
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Txekiera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:42
|
|
msgid "Dhivehi"
|
|
msgstr "Maldivera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:45
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperantoa"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:46
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estoniera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:47
|
|
msgid "Filipino"
|
|
msgstr "Filipinera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:50
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galiziera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:51
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Georgiera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:53
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Greziera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:54
|
|
msgid "Guarani"
|
|
msgstr "Guaraniera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:55
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gujaratera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:56
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:57
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:59
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandiera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:60
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonesiera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:61
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
msgstr "Inuktitutera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:62
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irlandera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:65
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannada"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:66
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazakera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:67
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "Khmerera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:69
|
|
msgid "Kurdish"
|
|
msgstr "Kurduera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:70
|
|
msgid "Kyrgyz"
|
|
msgstr "Kirjizera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:71
|
|
msgid "Laothian"
|
|
msgstr "Laosera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:72
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Letoniera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:73
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Lituaniera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:74
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "Mazedoniera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:75
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Malaisiera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:76
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malabarera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:77
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr "Maltera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:78
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Maratera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:79
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongoliera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:80
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "Nepalera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:81
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norbegiera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:82
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:83
|
|
msgid "Pashto"
|
|
msgstr "Paxtuera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:84
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Persiera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:87
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "Punjabera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:88
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Errumaniera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:90
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr "Sanskrito"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:91
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbiera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:92
|
|
msgid "Sindhi"
|
|
msgstr "Sindi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:93
|
|
msgid "Sinhalese"
|
|
msgstr "Sinhala"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:94
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Eslobakiera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:95
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Eslobeniera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:97
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr "Swahili"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:98
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Suediera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:99
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr "Tajikera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:100
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamilera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:101
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr "Taglo"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:102
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "Telugu"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:103
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tailandiera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:104
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "Tibetera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:106
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrainera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:107
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "Urdu"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:108
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr "Uzbekera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:109
|
|
msgid "Uighur"
|
|
msgstr "Uigurrera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:110
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamera"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:111
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Gales"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:112
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr "Yiddisha"
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:29
|
|
msgid "Translate message"
|
|
msgstr "Mezua itzuli"
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:32
|
|
msgid "Target language"
|
|
msgstr "Helburu hizkuntza"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
|
|
msgid "Keystroke editor"
|
|
msgstr "Teklatu lasterbideen editorea"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
|
|
msgid "Select a keystroke to edit"
|
|
msgstr "Aukeratu konbinazio bat aldatzeko"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Eragiketa"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
|
|
msgid "Keystroke"
|
|
msgstr "Lasterbidea"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Aldatu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefine keystroke"
|
|
msgstr "Konbinazioa aldatzen"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
|
|
msgid "Execute action"
|
|
msgstr "Eragiketa egin"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:174
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Itxi"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
|
|
msgstr "Ziur zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
|
|
msgid "Editing keystroke"
|
|
msgstr "Konbinazioa aldatzen"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "KTRL"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Tekla"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Onartu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
|
|
msgid "You need to use the Windows key"
|
|
msgstr "Windows tekla erabili behar duzu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
|
|
msgid "Invalid keystroke"
|
|
msgstr "Baliogabeko lasterbidea"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
|
|
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
|
msgstr "Konbinazioak karaktere bat eduki behar du"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
|
|
msgid "Go up in the current buffer"
|
|
msgstr "Gora joan bufferrean"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
|
|
msgid "Go down in the current buffer"
|
|
msgstr "Behera joan bufferrean"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
|
|
msgid "Go to the previous buffer"
|
|
msgstr "Aurreko bufferrera joan"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
|
|
msgid "Go to the next buffer"
|
|
msgstr "Hurrengo bufferrera joan"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
|
|
msgid "Focus the next session"
|
|
msgstr "Hurrengo sesiora joan"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
|
|
msgid "Focus the previous session"
|
|
msgstr "Aurreko sesiora joan"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
|
|
msgid "Show or hide the GUI"
|
|
msgstr "Interfaze grafikoa erakutsi / ezkutatu"
|
|
|
|
# | msgid "Create a new list"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make a new post"
|
|
msgstr "Zerrenda berri bat sortu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "erantzun"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
|
|
msgid "Send direct message"
|
|
msgstr "Zuzeneko mezua bidali"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
|
|
msgid "Add post to favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove post from favorites"
|
|
msgstr "Zerrendatik kendu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
|
|
msgid "Add/remove post from favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
|
|
msgid "Open the user actions dialogue"
|
|
msgstr "Ekintzen dialogoa ireki"
|
|
|
|
# | msgid "Show tweet"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show post"
|
|
msgstr "Txioa ikusi"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Irten"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
|
|
msgid "Open user timeline"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen denbora lerroa ireki"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
|
|
msgid "Destroy buffer"
|
|
msgstr "Bufferra ezabatu"
|
|
|
|
# | msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interact with the currently focused post."
|
|
msgstr "enfokatutako txioarekin interaktuatu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "Ireki URLa"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View in browser"
|
|
msgstr "Bilatu Twitterren"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
|
|
msgid "Increase volume by 5%"
|
|
msgstr "Bolumena %5 igo"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
|
|
msgid "Decrease volume by 5%"
|
|
msgstr "Bolumena %5 jaitsi"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
|
|
msgid "Jump to the first element of a buffer"
|
|
msgstr "Buferraren lehen osagaira joan"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
|
|
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
|
|
msgstr "Buferraren azken osagaira joan"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
|
|
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
|
|
msgstr "Buferrean 20 osagai igo"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
|
|
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
|
|
msgstr "Buferrean 20 osagai jaitsi"
|
|
|
|
# | msgid "Delete"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete post"
|
|
msgstr "Ezabatu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
|
|
msgid "Empty the current buffer"
|
|
msgstr "Bufferraren osagaiak ezabatu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
|
|
msgid "Repeat last item"
|
|
msgstr "Azken osagaia errepikatu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiatu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
|
|
msgid "Mute/unmute the active buffer"
|
|
msgstr "Buffer hau isildu edo isiltzeari utzi"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
|
|
msgid "Mute/unmute the current session"
|
|
msgstr "Sesio hau isildu / isiltzeari utzi"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
|
|
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
|
msgstr "Buffer honen tweeten irakurketa automatikoa aktibatu edo desaktibatu"
|
|
|
|
# | msgid "Search on twitter"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search on instance"
|
|
msgstr "Bilatu Twitterren"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
|
|
msgstr "Bufferrean bilatu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
|
|
msgid "Show the keystroke editor"
|
|
msgstr "Teklatu lasterbideen editorea erakutsi"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
|
|
msgid "load previous items"
|
|
msgstr "Aurreko osagaiak kargatu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
|
|
msgid "View conversation"
|
|
msgstr "Elkarrizketa ikusi"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
|
|
msgid "Check and download updates"
|
|
msgstr "Eguneratzeak bilatu eta jaitsi"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
|
|
msgid "Opens the global settings dialogue"
|
|
msgstr "Ezarpen globalen elkarrizketa-koadroa ireki"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
|
|
msgid "Opens the account settings dialogue"
|
|
msgstr "Kontuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroa ireki"
|
|
|
|
# | msgid "Try to play an audio file"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Try to play a media file"
|
|
msgstr "Audioa erreproduzitzen saiatu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
|
|
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
|
|
msgstr "Bufferra eguneratzen du eta galdutako osagaiak berreskuratzen ditu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
|
|
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Argazki bateko testua ateratzen du eta elkarrizketa-koadro batean "
|
|
"erakusten du"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adds an alias to an user"
|
|
msgstr "Hautatu zerrenda bat erabiltzailea bertan gehitzeko"
|
|
|
|
#: sessionmanager/sessionManager.py:68
|
|
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:11
|
|
msgid "Session manager"
|
|
msgstr "Sesioen kudeatzailea"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:14
|
|
msgid "Accounts list"
|
|
msgstr "Kontuen zerrenda"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:16
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Kontua"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:20
|
|
msgid "New account"
|
|
msgstr "Kontu berria"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Kontua kendu"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:24
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Konfigurazio &orokorra"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:48
|
|
msgid "You need to configure an account."
|
|
msgstr "Kontu bat konfiguratuta izan behar duzu"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:48
|
|
msgid "Account Error"
|
|
msgstr "Errorea kontuarekin"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:54
|
|
msgid "Mastodon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
|
|
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
|
|
" to authorise your account now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:59
|
|
msgid "Authorization"
|
|
msgstr "Baimena"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authorized account %d"
|
|
msgstr "Baimendutako %d kontua"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure saribde-kodea baliogabea da edo baimentzean errore bat egon da. "
|
|
"Mesedez, saiatu berriro beranduago."
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:73
|
|
msgid "Invalid user token"
|
|
msgstr "Baliogabeko egiaztapen kodea"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:79
|
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
|
msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: sessions/base.py:125
|
|
msgid ""
|
|
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
|
|
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
|
|
" the {app} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/base.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
|
|
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
|
|
" log to the {app} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boosted from @{}: {}"
|
|
msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
|
# | "Twitter %s"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:35
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (@%s). %s jarraitzaile, %s lagun, %s txio. Azken txioa %s, Twitterren "
|
|
"erregistratu zen %s"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:46
|
|
msgid "Last message from {}: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "{0} is following you."
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} has posted: {status}"
|
|
msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
|
|
|
|
# | msgid "{0} is following you."
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
|
|
msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:65
|
|
msgid "{username} has boosted: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:67
|
|
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "{0} is following you."
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} has followed you."
|
|
msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
|
|
|
|
# | msgid "{0} is following you."
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} has joined the instance."
|
|
msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
|
|
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "{0} is following you."
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} wants to follow you."
|
|
msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:62
|
|
msgid "Please enter your instance URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:62
|
|
msgid "Mastodon instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
|
|
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "&Report an error"
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instance error"
|
|
msgstr "E&rrore bati buruz berri eman"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:78
|
|
msgid "Enter the verification code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Authorization"
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN code authorization"
|
|
msgstr "Baimena"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:87
|
|
msgid ""
|
|
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
|
|
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
|
|
"the session again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Authorization"
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authorization error"
|
|
msgstr "Baimena"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s succeeded."
|
|
msgstr "%s eragiketak arrakasta izan du."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:18
|
|
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:19
|
|
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
|
|
"following, $posts posts. Joined $created_at."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:21
|
|
msgid "$display_name $text, $date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:34
|
|
msgid "Content warning: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media description: {}"
|
|
msgstr "Irudiaren deskribapena"
|
|
|
|
# | msgid "Followers"
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Followers only"
|
|
msgstr "Jarraitzaileak"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:147
|
|
msgid "has posted: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:149
|
|
msgid "has mentioned you: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:151
|
|
msgid "has boosted: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:153
|
|
msgid "has added to favorites: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:155
|
|
msgid "has updated a status: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "{0} is following you."
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has followed you."
|
|
msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
|
|
|
|
# | msgid "Remove client"
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has joined the instance."
|
|
msgstr "Aplikazioa kendu"
|
|
|
|
# | msgid "{0} is following you."
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wants to follow you."
|
|
msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
|
|
|
|
#: update/utils.py:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day, "
|
|
msgstr "Egun %d, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d days, "
|
|
msgstr "%d egun, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour, "
|
|
msgstr "Ordu %d, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hours, "
|
|
msgstr "%d ordu, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute, "
|
|
msgstr "Minutu %d, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minutes, "
|
|
msgstr "%d minutu, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s second"
|
|
msgstr "Segundu %s"
|
|
|
|
#: update/utils.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr "%s segundu"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
|
"download it now?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s(r)en bertsio berri bat eskuragarri dago, %s(e)an argitaratua. Orain "
|
|
"jaitsi nahi duzu?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s Bertsioa: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aldaketak:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
|
# | "download it now?\n"
|
|
# | "\n"
|
|
# | " %s version: %s\n"
|
|
# | "Changes:\n"
|
|
# | "%s"
|
|
#: update/wxUpdater.py:14
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
|
|
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
|
|
"website to get the latest version.\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s(r)en bertsio berri bat eskuragarri dago, %s(e)an argitaratua. Orain "
|
|
"jaitsi nahi duzu?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s Bertsioa: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aldaketak:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New version for %s"
|
|
msgstr "%s-ren bertsio berri bat"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:23
|
|
msgid "Download in Progress"
|
|
msgstr "Deskargatzen..."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:23
|
|
msgid "Downloading the new version..."
|
|
msgstr "Bertsio berria jaisten..."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating... %s of %s"
|
|
msgstr "Eguneratzen... %s %s(e)tik"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bertsio berria jaitsia eta instalatua izan da. Sakatu OK aplikazioa "
|
|
"abiatzeko."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:36
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Egina!"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
|
|
msgid "Do you really want to close {0}?"
|
|
msgstr "{0} itxi nahi duzu?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Irten"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
|
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr "{0} berrabiazi behar da aldaketak gordetzeko."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
|
msgid "Restart {0} "
|
|
msgstr "{0} berrabiazi"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
|
|
"will not appear in autocomplete results anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ziur zaude erabiltzaile hau datu-basetik kendu nahi duzula? Erabiltzaile "
|
|
"hau ez da berez osatzeko menuan agertuko."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Baieztatu"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
|
|
" the list but not from Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ziur zaude buffer honen osagaiak ezabatu nahi dituzula? Txioak "
|
|
"bufferretik kenduko dira, baina ez twitterretik."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
|
|
msgid "Empty buffer"
|
|
msgstr "Bufferraren osagaiak ezabatu"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
|
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
|
|
msgstr "Ziur zaude buffer hau ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
|
msgid "Attention"
|
|
msgstr "Atentzioa"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
|
|
msgid "That user does not exist"
|
|
msgstr "Erabiltzailea ez da existitzen"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
|
|
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabiltzaile honetarako jada denbora lerro bat dago. Ezin da beste bat "
|
|
"ireki."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
|
|
msgid "Existing timeline"
|
|
msgstr "Denbora lerro hau existitzen da"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
|
|
msgid ""
|
|
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
|
|
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
|
|
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
|
|
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
|
|
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"{0} gustatzen bazaizu, zure laguntza behar dugu. Lagun gaitzazu donazio "
|
|
"batekin. Honek zerbitzaria, domeinua eta beste zenbait gauza ordaintzeko "
|
|
"balioko digu, {0} aktiboki garatua izan dadin. Zure donazioak {0} "
|
|
"garatzen lagunduko du, eta {0} librea izaten jarraitzeko. Orain egin nahi"
|
|
" al duzu?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
|
|
msgid "We need your help"
|
|
msgstr "Zure laguntza behar dugu"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
|
|
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
|
|
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
|
|
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
|
|
msgstr ""
|
|
"TWBluek Windows 10 erabiltzen ari zarela detektatu du eta lehenetsitako "
|
|
"teklatu mapa Windows 10erako teklatu mapara aldatu du. Teklatu mapa "
|
|
"honetan lasterbide batzuk ezberdinak dira. Ikusi lasterbideen editorea "
|
|
"Alt + Win + K sakatuz lasterbide guztiak ikusteko."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informazioa"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
|
|
msgid "The configuration file is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
|
|
"please report it to the {0} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Abisua"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26
|
|
msgid "&Global settings"
|
|
msgstr "Konfigurazio &orokorra"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25
|
|
msgid "Account se&ttings"
|
|
msgstr "Kontuaren &aukerak"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
|
|
msgid "&Show / hide"
|
|
msgstr "&Erakutsi / ezkutatu"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:74
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
msgstr "&Dokumentazioa"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
|
|
msgid "Check for &updates"
|
|
msgstr "E&guneratzeak bilatu"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "&Irten"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:16
|
|
msgid "&Manage accounts"
|
|
msgstr "&Kontuak administratu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:17
|
|
msgid "&Update profile"
|
|
msgstr "&Profila eguneratu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:19
|
|
msgid "&Hide window"
|
|
msgstr "Leihoa &ezkutatu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:21
|
|
msgid "&Lists manager"
|
|
msgstr "&Zerrenden kudeatzailea"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:24
|
|
msgid "&Edit keystrokes"
|
|
msgstr "Teklatu lasterbidea&k aldatu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:27
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Irten"
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: wxUI/view.py:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove from favorites"
|
|
msgstr "Zerrendatik kendu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:48
|
|
msgid "&Add to list"
|
|
msgstr "Zerrendara &gehitu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:49
|
|
msgid "R&emove from list"
|
|
msgstr "Zerrendatik &kendu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:50
|
|
msgid "Show user &profile"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen &profila ikusi"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:51
|
|
msgid "V&iew likes"
|
|
msgstr "&gogokoak ikusi"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:55
|
|
msgid "&Update buffer"
|
|
msgstr "Bufferra &eguneratu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:56
|
|
msgid "New &trending topics buffer..."
|
|
msgstr "tenden&tzien buffer berria..."
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:57
|
|
msgid "Create a &filter"
|
|
msgstr "&Iragazki bat sortu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:58
|
|
msgid "&Manage filters"
|
|
msgstr "&Iragazkiak administratu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:59
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
|
|
msgstr "Bufferrean bilatu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:60
|
|
msgid "&Load previous items"
|
|
msgstr "Aurreko elementuak &kargatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:62
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "&Isildu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:63
|
|
msgid "&Autoread"
|
|
msgstr "&Automatikoki irakurri"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:64
|
|
msgid "&Clear buffer"
|
|
msgstr "Bufferraren osa&gaiak ezabatu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:65
|
|
msgid "&Destroy"
|
|
msgstr "&Ezabatu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:69
|
|
msgid "&Seek back 5 seconds"
|
|
msgstr "Bost segundu &atzeratu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:70
|
|
msgid "&Seek forward 5 seconds"
|
|
msgstr "Bost segundu a&urreratu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:75
|
|
msgid "Sounds &tutorial"
|
|
msgstr "Soinuen &tutoriala"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:76
|
|
msgid "&What's new in this version?"
|
|
msgstr "&Zer da berri bertsio honetan?"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:77
|
|
msgid "&Check for updates"
|
|
msgstr "E&guneratzeak bilatu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:78
|
|
msgid "&Report an error"
|
|
msgstr "E&rrore bati buruz berri eman"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:79
|
|
msgid "{0}'s &website"
|
|
msgstr "{0}(r)en &webgunea"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:80
|
|
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:81
|
|
msgid "About &{0}"
|
|
msgstr "&{0}(r)i buruz"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:84
|
|
msgid "&Application"
|
|
msgstr "&Aplikazioa"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:85
|
|
msgid "&Tweet"
|
|
msgstr "&Txio"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:86
|
|
msgid "&User"
|
|
msgstr "&Erabiltzailea"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:87
|
|
msgid "&Buffer"
|
|
msgstr "&Bufferra"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:88
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "&Audioa"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:89
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Laguntza"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:175
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Helbidea"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:206
|
|
msgid "Your {0} version is up to date"
|
|
msgstr "Zure {0}(r)en bertsioa eguneratuta dago"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:206
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Eguneratzea"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Saioa hasi"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:14
|
|
msgid "Log in automatically"
|
|
msgstr "Saioa automatikoki hasi"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:22
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Saioa amaitu"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Erabiltzailea"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testua"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Aplikazioa"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
|
|
msgid "Direct message"
|
|
msgstr "Zuzeneko mezua"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Eragiketa"
|
|
|
|
# | msgid "Direct Messages"
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Zuzeneko mezuak"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Hizkuntza"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
|
|
msgid "Run {0} at Windows startup"
|
|
msgstr "Abiarazi {0} Windows abiaraztean"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
|
|
msgid "ask before exiting {0}"
|
|
msgstr "Galdetu {0}-tik irten aurretik"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
|
|
msgid "Disable Streaming functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
|
|
msgid "Buffer update interval, in minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
|
|
msgid "Play a sound when {0} launches"
|
|
msgstr "Soinu bat erreproduzitu {0} hastean"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
|
|
msgid "Speak a message when {0} launches"
|
|
msgstr "Mezu bat esan {0} hastean"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
|
|
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
|
|
msgstr "Erabili interfaze ikusezinaren teklatu lasterbideak interfaze grafikoan"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
|
|
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
|
msgstr "Aktibatu SAPI 5 beste pantaila irakurgailu bat piztua ez dagoenean"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
|
|
msgid "Hide GUI on launch"
|
|
msgstr "Ezkutatu interfaze grafikoa aplikazioa hasieratzean"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
|
|
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabili Codeofdusken tweet luzeen detekzioa (aplikazioaren abiadura "
|
|
"mantso dezake)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
|
|
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
|
|
msgid "Keymap"
|
|
msgstr "Teklatu mapa"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
|
|
msgid "Check for updates when {0} launches"
|
|
msgstr "Eguneratzeak bilatu {0} hastean"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
|
|
msgid "Proxy type: "
|
|
msgstr "Proxi mota"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
|
|
msgid "Proxy server: "
|
|
msgstr "Proxi zerbitzaria:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
|
|
msgid "Port: "
|
|
msgstr "Ataka:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
|
|
msgid "User: "
|
|
msgstr "Erabiltzailea"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Pasahitza:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
|
|
msgid "Enable automatic speech feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
|
|
msgid "Enable automatic Braille feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Bufferra"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Egoera"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:115
|
|
msgid "Show/hide"
|
|
msgstr "Erakutsi "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:116
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Gora mugitu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:117
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Behera mugitu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Erakutsi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ezkutatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161
|
|
msgid "Select a buffer first."
|
|
msgstr "Lehenik buffer bat aukeratu."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164
|
|
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
|
msgstr "Bufferra ezkutatuta dago, lehenbizi erakutsi behar duzu."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
|
|
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
|
msgstr "Bufferra jada zerrendaren goialdean dago."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:167
|
|
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
|
msgstr "Bufferra jada zerrendaren behealdean dago."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
|
|
msgid "{0} preferences"
|
|
msgstr "{0}(r)en hobespenak"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:146
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:222
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proxia"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "gorde"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:13
|
|
msgid "Find in current buffer"
|
|
msgstr "Bufferrean bilatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:14
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Testua"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:23
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
|
|
msgid "Edit template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available variables"
|
|
msgstr "Ez dago erabilgarri"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
|
|
msgid "Restore template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
|
|
msgid "Restored template to {}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"the template you have specified include variables that do not exists for "
|
|
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
|
|
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
|
|
" editing your template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid template"
|
|
msgstr "Baliogabeko lasterbidea"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
|
|
msgid "Select URL"
|
|
msgstr "URLa aukeratu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
|
|
msgid "&Autocomplete users"
|
|
msgstr "Erabiltzaileaak &automatikoki osatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Beti"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit user aliases"
|
|
msgstr "{0}(r)en erabiltzaileen datu-basea editatzen"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Erabiltzaileak"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add alias"
|
|
msgstr "Zerrendara gehitu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
|
|
msgid "Adds a new user alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the currently focused user Alias."
|
|
msgstr "enfokatutako txioarekin interaktuatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ezabatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the currently focused user alias."
|
|
msgstr "Bufferrean bilatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
|
|
msgstr "Ziur zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove user alias"
|
|
msgstr "Erabiltzailea kendu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User alias"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen Xehetasunak"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User autocompletion settings"
|
|
msgstr "Automatikoki osatzeko aukerak"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
|
|
msgid ""
|
|
"Scan account and add followers and following users to the user "
|
|
"autocompletion database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage autocompletion database"
|
|
msgstr "Administratu automatikoki osatzeko datu-basea"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
|
|
msgid "Disable Streaming API endpoints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
|
|
msgid "Relative timestamps"
|
|
msgstr "Denbora erlatiboa"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
|
|
"displaying sensitive content)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30
|
|
msgid "Items on each API call"
|
|
msgstr "item kopurua APIari dei bakoitzean "
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while
|
|
# "
|
|
# | "the oldest at the end"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
|
|
"the oldest at the end"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buffer alderantzizkatuak: Txio berriak zerrenden hasieran agertuko dira, "
|
|
"zaharrenak bukaeran"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
|
|
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
|
|
msgid "Show screen names instead of full names"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-izenak izen osoen ordez erakutsi "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
|
|
msgid "hide emojis in usernames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
|
|
"blank for unlimited)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bufferreko elementu kopurua datu basean gordetzeko (utzi hutsik mugagabea"
|
|
" egiteko, jarri 0 bat gordetzea desaktibatzeko)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:48
|
|
msgid ""
|
|
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
|
|
"more RAM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:67
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Bolumena"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
|
|
msgid "Session mute"
|
|
msgstr "Sesioa isildu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:80
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Irteera dispositiboa"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:87
|
|
msgid "Input device"
|
|
msgstr "Sarrera dispositiboa"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:95
|
|
msgid "Sound pack"
|
|
msgstr "Soinu packa"
|
|
|
|
# | msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
|
|
msgstr "Audioak dituzten txioak soinu batekin identifikatu"
|
|
|
|
# | msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indicate posts containing images with sound"
|
|
msgstr "Irudiak dituzten txioak soinu batekin identifikatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:126
|
|
msgid "Language for OCR"
|
|
msgstr "OCRaren hizkuntza"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Bufferrak"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Soinua"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:167
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Bestelakoak"
|
|
|
|
# | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Would you like to share this post?"
|
|
msgstr "Txio honi iruzkin bat gehitu nahi al zenioke?"
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter
|
|
# "
|
|
# | "as well."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
|
|
"instance as well."
|
|
msgstr "Txio hau ezabatu nahi duzu? Twitterretik ere ezabatuko da."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ezabatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
|
|
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
|
|
"post is not going to be deleted from the instance, though."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from
|
|
# "
|
|
# | "the list but not from Twitter"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
|
|
" the list but not from the instance"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ziur zaude buffer honen osagaiak ezabatu nahi dituzula? Txioak "
|
|
"bufferretik kenduko dira, baina ez twitterretik."
|
|
|
|
# | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Erabiltzaile honek ez du txiorik. {0}(e)k ezin du denbora lerro bat ireki."
|
|
|
|
# | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabiltzaile honek ez du gogokorik. {0}(k) ezin du denbora lerro bat "
|
|
"ireki."
|
|
|
|
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabiltzaile honek ez du jarraitzailerik. {0}(e)k ezin du denbora lerro "
|
|
"bat ireki."
|
|
|
|
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabiltzaile honek ez du jarraitzailerik. {0}(e)k ezin du denbora lerro "
|
|
"bat ireki."
|
|
|
|
# | msgid "R&emove from list"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&emove from favorites"
|
|
msgstr "Zerrendatik &kendu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15
|
|
msgid "&Open URL"
|
|
msgstr "URLa &ireki"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open in Twitter"
|
|
msgstr "Bilatu Twitterren"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19
|
|
msgid "&Play audio"
|
|
msgstr "Audioa e&rreproduzitu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
|
|
msgid "&Show tweet"
|
|
msgstr "Txioa &ikusi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
msgstr "&Kopiatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27
|
|
msgid "&User actions..."
|
|
msgstr "E&rabiltzailearen ekintzak"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Eranskinak"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fitxategia"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Mota"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Deskribapena"
|
|
|
|
# | msgid "Remove client"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Attachment"
|
|
msgstr "Aplikazioa kendu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
|
|
msgid "Post in the thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove post"
|
|
msgstr "Zerrendatik kendu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
|
|
msgid "&Visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
|
|
msgid "S&ensitive content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
|
|
msgid "Content warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Add to list"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add p&ost"
|
|
msgstr "Zerrendara gehitu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
|
|
msgid "Auto&complete users"
|
|
msgstr "Erabiltzaileak &automatikoki osatu"
|
|
|
|
# | msgid "Check &spelling..."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check &spelling"
|
|
msgstr "Ortografia &egiaztatu..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Translate"
|
|
msgstr "Itzulia"
|
|
|
|
# | msgid "Tweet - %i characters "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post - {} characters"
|
|
msgstr "Txioa - %i karaktere"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Ezkutatu"
|
|
|
|
# | msgid "&Audio"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "&Audioa"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
|
|
msgid "please provide a description"
|
|
msgstr "Mesedez deskribapen bat sartu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
|
|
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
|
msgstr "Aukeratu igo nahi duzun irudia"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
|
|
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
msgstr "Irudiak (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the video to be uploaded"
|
|
msgstr "Aukeratu igo nahi duzun irudia"
|
|
|
|
# | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
|
|
msgstr "Audio fitxategiak (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
|
|
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
|
msgstr "Igo nahi duzun audio fitxategia hautatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
|
|
msgid ""
|
|
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
|
|
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
|
|
msgid ""
|
|
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
|
|
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
|
|
" post. Please remove other attachments before continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error adding attachment"
|
|
msgstr "Eranskin bat gehitu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
|
|
"remove other attachments first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error adding poll"
|
|
msgstr "Eranskin bat gehitu"
|
|
|
|
# | msgid "Tweet - %i characters "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Post - %i characters "
|
|
msgstr "Txioa - %i karaktere"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182
|
|
msgid "Image description"
|
|
msgstr "Irudiaren deskribapena"
|
|
|
|
# | msgid "Private"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privatua"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194
|
|
msgid "Boosts: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199
|
|
msgid "Favorites: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204
|
|
msgid "Source: "
|
|
msgstr "Jatorria:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy link to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270
|
|
msgid "Check &spelling..."
|
|
msgstr "Ortografia &egiaztatu..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271
|
|
msgid "&Translate..."
|
|
msgstr "I&tzuli..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272
|
|
msgid "C&lose"
|
|
msgstr "&Itxi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284
|
|
msgid "Add a poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288
|
|
msgid "Participation time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "%d minutes, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5 minutes"
|
|
msgstr "%d minutu, "
|
|
|
|
# | msgid "%d minutes, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "30 minutes"
|
|
msgstr "%d minutu, "
|
|
|
|
# | msgid "%d hour, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "Ordu %d, "
|
|
|
|
# | msgid "%d hours, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "6 hours"
|
|
msgstr "%d ordu, "
|
|
|
|
# | msgid "%d day, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "Egun %d, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2 days"
|
|
msgstr "%d egun, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3 days"
|
|
msgstr "%d egun, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4 days"
|
|
msgstr "%d egun, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5 days"
|
|
msgstr "%d egun, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "6 days"
|
|
msgstr "%d egun, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "7 days"
|
|
msgstr "%d egun, "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298
|
|
msgid "Option 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305
|
|
msgid "Option 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312
|
|
msgid "Option 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319
|
|
msgid "Option 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
|
|
msgid "Allow multiple choices per user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
|
|
msgid "Hide votes count until the poll expires"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
|
|
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough information"
|
|
msgstr "Informazioa"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
|
|
msgid "Vote in this poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Eragiketa"
|
|
|
|
# | msgid "&Search"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "&Bilatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Onartu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Itxi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
|
|
msgid "&Follow"
|
|
msgstr "&Jarraitu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
|
|
msgid "U&nfollow"
|
|
msgstr "Ja&rraitzeari utzi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
|
|
msgid "Unmu&te"
|
|
msgstr "Isiltzeari &utzi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
|
|
msgid "&Block"
|
|
msgstr "&Blokeatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
|
|
msgid "Unbl&ock"
|
|
msgstr "Desbl&okeatu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeline for %s"
|
|
msgstr "%s(r)en denbora lerroa"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
|
|
msgid "Buffer type"
|
|
msgstr "Buffer mota"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
|
|
msgid "&Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
|
|
msgid "&Followers"
|
|
msgstr "&Jarraitzaileak"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fo&llowing"
|
|
msgstr "Ja&rraitzeari utzi"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
|
#~ msgstr "Ez dago emaitzarik txio honen koordenatuetarako"
|
|
|
|
#~ msgid "This list is already opened"
|
|
#~ msgstr "Zerrenda hau jada irekita dago."
|
|
|
|
# | msgid "Timeline for {}"
|
|
#~ msgid "Timelines for {}"
|
|
#~ msgstr "{}(r)en denbora lerroa"
|
|
|
|
#~ msgid "{account_name} (Mastodon)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "View &address"
|
|
#~ msgid "Email address:"
|
|
#~ msgstr "&Helbidea ikusi"
|
|
|
|
# | msgid "Password: "
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "Pasahitza:"
|
|
|
|
# | msgid "Item"
|
|
#~ msgid "&Item"
|
|
#~ msgstr "Elementua"
|
|
|
|
#~ msgid "Visibility"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Sensitive content"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Allow multiple votes per user"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Likes for {}"
|
|
#~ msgstr "{}(r)en gogokoak"
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topics for %s"
|
|
#~ msgstr "%s(e)rako tendentziak"
|
|
|
|
#~ msgid "Select user"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzailea aukeratu"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent direct messages"
|
|
#~ msgstr "Bidalitako zuzeneko mezuak"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent tweets"
|
|
#~ msgstr "Bidalitako txioak"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes"
|
|
#~ msgstr "Gogokoak"
|
|
|
|
#~ msgid "Friends"
|
|
#~ msgstr "Lagunak"
|
|
|
|
#~ msgid "{username}'s likes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "{username}'s friends"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet"
|
|
#~ msgstr "Txio"
|
|
|
|
#~ msgid "Write the tweet here"
|
|
#~ msgstr "Idatzi txioa hemen"
|
|
|
|
#~ msgid "New tweet in {0}"
|
|
#~ msgstr "Txio berri bat"
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
|
|
#~ msgstr ",@{0}(e)k zure txioa zitatu du: {1}"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to {arg0}"
|
|
#~ msgstr "{arg0}(r)i erantzun"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to %s"
|
|
#~ msgstr "%s(r)i erantzun"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct message to %s"
|
|
#~ msgstr "Zuzeneko mezua %s(r)i"
|
|
|
|
#~ msgid "New direct message"
|
|
#~ msgstr "Zuzeneko mezu bat"
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
|
|
#~ msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria"
|
|
|
|
#~ msgid "Quote"
|
|
#~ msgstr "Zitatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
|
|
#~ msgstr "Txioari iruzkin bat erantsi"
|
|
|
|
#~ msgid "User details"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzailearen Xehetasunak"
|
|
|
|
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
|
|
#~ msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
#~ msgstr "Txio honetan ez dago koordenaturik"
|
|
|
|
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
|
#~ msgstr "Errorea koordenatuak dekodetzean. Mesedez, saiatu berriro beranduago"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid buffer"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko buferra"
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new direct messages."
|
|
#~ msgstr "Zuzeneko mezu bat"
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
|
|
#~ msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Getting more items cannot be done "
|
|
#~ "in this buffer. Use the direct "
|
|
#~ "messages buffer instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Mention"
|
|
#~ msgstr "Aipamena"
|
|
|
|
#~ msgid "Mention to %s"
|
|
#~ msgstr "%s aipatu"
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new followers."
|
|
#~ msgstr "Jarraitzaile berria."
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
|
|
#~ msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria"
|
|
|
|
#~ msgid "&Retweet"
|
|
#~ msgstr "Bert&xiotu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Like"
|
|
#~ msgstr "koetara &gehitu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Unlike"
|
|
#~ msgstr "gogokoetatik &kendu"
|
|
|
|
#~ msgid "View &address"
|
|
#~ msgstr "&Helbidea ikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "&View lists"
|
|
#~ msgstr "&Zerrendak ikusi"
|
|
|
|
# | msgid "V&iew likes"
|
|
#~ msgid "View likes"
|
|
#~ msgstr "&gogokoak ikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes timelines"
|
|
#~ msgstr "Gogokoen denbora lerroa"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers timelines"
|
|
#~ msgstr "Jarraitzaleen denbora lerroa"
|
|
|
|
#~ msgid "Following timelines"
|
|
#~ msgstr "Jarraitzaleen denbora lerroa"
|
|
|
|
#~ msgid "Lists"
|
|
#~ msgstr "Zerrendak"
|
|
|
|
#~ msgid "List for {}"
|
|
#~ msgstr "{}(r)en zerrrenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
|
|
#~ msgstr "Ezin dira iragazkiak bufer honetan erabili"
|
|
|
|
#~ msgid "View item"
|
|
#~ msgstr "&Zerrendak ikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
#~ msgstr "Galdetu"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet without comments"
|
|
#~ msgstr "Iruzkindu gabe bertxiotu"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet with comments"
|
|
#~ msgstr "Iruzkinekin bertxiotu"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "User has been suspended"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzailea ezabatua izan da"
|
|
|
|
#~ msgid "Information for %s"
|
|
#~ msgstr "%s(r)en xehetasunak"
|
|
|
|
#~ msgid "Discarded"
|
|
#~ msgstr "Baztertua"
|
|
|
|
#~ msgid "Username: @%s\n"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzaile izena: @%s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Name: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Izena: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Location: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Kokapena: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "URL: %s\n"
|
|
#~ msgstr "URLa: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Bio: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Bio: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Bai"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Ez"
|
|
|
|
#~ msgid "Protected: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Babestua: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Relationship: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You follow {0}. "
|
|
#~ msgstr "{0} jarraitzen duzu"
|
|
|
|
#~ msgid "{0} is following you."
|
|
#~ msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Followers: %s\n"
|
|
#~ " Friends: %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jarraitzaileak: %s\n"
|
|
#~ " Lagunak: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Verified: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Egiaztatuta: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweets: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Txioak: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes: %s"
|
|
#~ msgstr "gogokoak: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
|
|
#~ msgstr "Ezin dituzu zuzeneko mezuak ezikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "Attaching..."
|
|
#~ msgstr "Atxikitzen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Pause"
|
|
#~ msgstr "Pausatu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Resume"
|
|
#~ msgstr "&Jarraitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume"
|
|
#~ msgstr "Jarraitu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Pause"
|
|
#~ msgstr "&Pausatu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Stop"
|
|
#~ msgstr "&Gelditu"
|
|
|
|
#~ msgid "Recording"
|
|
#~ msgstr "Grabatzen"
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped"
|
|
#~ msgstr "Gelditua"
|
|
|
|
#~ msgid "&Record"
|
|
#~ msgstr "&Grabatu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Play"
|
|
#~ msgstr "E&rreproduzitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Recoding audio..."
|
|
#~ msgstr "Audioa errekodifikatzen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
|
|
#~ msgstr "Errorea. Kodea {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "Transferred"
|
|
#~ msgstr "Bidalia"
|
|
|
|
#~ msgid "Total file size"
|
|
#~ msgstr "Artxibuaren neurria"
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer rate"
|
|
#~ msgstr "Bidalketaren abiadura"
|
|
|
|
#~ msgid "Time left"
|
|
#~ msgstr "Gelditzen den denbora"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach audio"
|
|
#~ msgstr "Audioa atxiki"
|
|
|
|
#~ msgid "&Add an existing file"
|
|
#~ msgstr "&Fitxategi bat gehitu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Discard"
|
|
#~ msgstr "&Baztertu"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload to"
|
|
#~ msgstr "Nora igo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach"
|
|
#~ msgstr "Atxiki"
|
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
#~ msgstr "&Utzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
#~ msgstr "Audio fitxategiak (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
#~ msgid "You have to start writing"
|
|
#~ msgstr "Idazten hasi behar zara"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no results in your users database"
|
|
#~ msgstr "Ez dago emaitzarik zure erabiltzaileen datu basean."
|
|
|
|
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Automatikoki osatzeko funtzioak erabiltzaileekin "
|
|
#~ "soilik funtzionatzen du."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Updating database... You can close this"
|
|
#~ " window now. A message will tell "
|
|
#~ "you when the process finishes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Datu basea eguneratzen ari da. Leiho "
|
|
#~ "hau itxi dezakezu. Mezu bat agertuko "
|
|
#~ "da prozesua bukatzean."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
|
|
#~ msgstr "Administratu automatikoki osatzeko datu-basea"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing {0} users database"
|
|
#~ msgstr "{0}(r)en erabiltzaileen datu-basea editatzen"
|
|
|
|
#~ msgid "Username"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzaile-izena"
|
|
|
|
#~ msgid "Add user"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzailea gehitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove user"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzailea kendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter username"
|
|
#~ msgstr "Twitterreko erabiltzaile-izena"
|
|
|
|
#~ msgid "Add user to database"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzailea datu-basera gehitu"
|
|
|
|
#~ msgid "The user does not exist"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzailea ez da existitzen"
|
|
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
#~ msgstr "Errorea!"
|
|
|
|
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
|
|
#~ msgstr "Automatikoki osatzeko erabiltzaileen aukerak"
|
|
|
|
#~ msgid "Add followers to database"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzailea datu-basera gehitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Add friends to database"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzailea datu-basera gehitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating autocompletion database"
|
|
#~ msgstr "Administratu automatikoki osatzeko datu-basea"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This process will retrieve the users "
|
|
#~ "you selected from Twitter, and add "
|
|
#~ "them to the user autocomplete database."
|
|
#~ " Please note that if there are "
|
|
#~ "many users or you have tried to"
|
|
#~ " perform this action less than 15 "
|
|
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
|
|
#~ "limit in Twitter API calls when "
|
|
#~ "trying to load the users into the"
|
|
#~ " database. If this happens, we will"
|
|
#~ " show you an error, in which "
|
|
#~ "case you will have to try this "
|
|
#~ "process again in a few minutes. If"
|
|
#~ " this process ends with no error, "
|
|
#~ "you will be redirected back to the"
|
|
#~ " account settings dialog. Do you want"
|
|
#~ " to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "Egina"
|
|
|
|
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "New tweet"
|
|
#~ msgstr "Txio berri bat"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet"
|
|
#~ msgstr "Bertxiotu"
|
|
|
|
#~ msgid "Like a tweet"
|
|
#~ msgstr "Txio bat gogokoetara gehitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
|
|
#~ msgstr "Txio bat gogokoetatik kendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlike a tweet"
|
|
#~ msgstr "Txio bat gogokoetatik kendu"
|
|
|
|
#~ msgid "See user details"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzailearen Xehetasunak ikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "Show tweet"
|
|
#~ msgstr "Txioa ikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
|
#~ msgstr "enfokatutako txioarekin interaktuatu"
|
|
|
|
#~ msgid "View in Twitter"
|
|
#~ msgstr "Bilatu Twitterren"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit profile"
|
|
#~ msgstr "Profila aldatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
|
|
#~ msgstr "Txio edo zuzeneko mezu bat ezabatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to list"
|
|
#~ msgstr "Zerrendara gehitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from list"
|
|
#~ msgstr "Zerrendatik kendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Search on twitter"
|
|
#~ msgstr "Bilatu Twitterren"
|
|
|
|
#~ msgid "Show lists for a specified user"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzaile baten zerrendak ikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "Get geolocation"
|
|
#~ msgstr "Kokapena lortu"
|
|
|
|
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
|
|
#~ msgstr "Txio baten kokalekua elkarrizketa koadro batean erakutsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
|
|
#~ msgstr "Tendentzien buffer bat sortu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Opens the list manager, which allows "
|
|
#~ "you to create, edit, delete and "
|
|
#~ "open lists in buffers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zerrenden kudeatzailea irekitzen du. "
|
|
#~ "Kudeatzaileak zerrendak sortzea, editatzea, "
|
|
#~ "ezabatzea eta bufferretan irekitzea "
|
|
#~ "ahalbidetzen du"
|
|
|
|
#~ msgid "Opens the list manager"
|
|
#~ msgstr "Zerrenden kudeatzailea"
|
|
|
|
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter"
|
|
#~ msgstr "Bilatu Twitterren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The request to authorize your Twitter"
|
|
#~ " account will be opened in your "
|
|
#~ "browser. You only need to do this"
|
|
#~ " once. Would you like to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zure Twitter kontua erabiltzeko baimen-"
|
|
#~ "eskaera nabigatzailean irekiko da. Soilik "
|
|
#~ "behin egin behar duzu hau. Jarraitu "
|
|
#~ "nahi duzu?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
|
|
#~ "account for {} in Twitter. It "
|
|
#~ "might be due to an invalid or "
|
|
#~ "expired token, revoqued access to the"
|
|
#~ " application, or after an account "
|
|
#~ "reactivation. Please remove the account "
|
|
#~ "manually from your Twitter sessions in"
|
|
#~ " order to stop seeing this message."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication error for session {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Dm to %s "
|
|
#~ msgstr "Zuzeneko mezua %s(r)i"
|
|
|
|
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
#~ msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}"
|
|
|
|
#~ msgid "Unavailable"
|
|
#~ msgstr "Ez dago erabilgarri"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
|
|
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
|
#~ "Twitter %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s (@%s). %s jarraitzaile, %s lagun, "
|
|
#~ "%s txio. Azken txioa %s, Twitterren "
|
|
#~ "erregistratu zen %s"
|
|
|
|
#~ msgid "No description available"
|
|
#~ msgstr "Ez dago deskripziorik"
|
|
|
|
#~ msgid "private"
|
|
#~ msgstr "Pribatua"
|
|
|
|
#~ msgid "public"
|
|
#~ msgstr "Publikoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your PIN code here"
|
|
#~ msgstr "Sartu kodea hemen"
|
|
|
|
#~ msgid "Authorising account..."
|
|
#~ msgstr "Kontua baimentzen..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We could not authorice your Twitter "
|
|
#~ "account to be used in TWBlue. This"
|
|
#~ " might be caused due to an "
|
|
#~ "incorrect verification code. Please try "
|
|
#~ "to add the session again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
|
|
#~ msgstr "%s eragiketak ez du arrakasta izan. Arrazoia: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleted account"
|
|
#~ msgstr "Kontu berria"
|
|
|
|
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
|
|
#~ " $following following, $tweets tweets. "
|
|
#~ "Joined Twitter $created_at."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Image description: {}."
|
|
#~ msgstr "Irudiaren deskribapena"
|
|
|
|
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
|
|
#~ msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}"
|
|
|
|
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
#~ msgid "RT @{}: {}"
|
|
#~ msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}"
|
|
|
|
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
|
|
#~ msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
|
|
#~ msgstr "Barkatu, ez duzu egoera hau ikusteko baimenik"
|
|
|
|
#~ msgid "Error {0}"
|
|
#~ msgstr "Errorea. Kodea {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This retweet is over 140 characters. "
|
|
#~ "Would you like to post it as "
|
|
#~ "a mention to the poster with your"
|
|
#~ " comments and a link to the "
|
|
#~ "original tweet?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bertxio honek 140 karaktere baino "
|
|
#~ "pgehiago ditu. Egileari aipamen bezala "
|
|
#~ "bidali nahi diozu, zure iruzkinarekin "
|
|
#~ "eta jatorrizko txiorako urlarekin?"
|
|
|
|
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|
#~ msgstr "Txio honi iruzkin bat gehitu nahi al zenioke?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do you really want to delete this"
|
|
#~ " tweet? It will be deleted from "
|
|
#~ "Twitter as well."
|
|
#~ msgstr "Txio hau ezabatu nahi duzu? Twitterretik ere ezabatuko da."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the name of the client : "
|
|
#~ msgstr "Sartu aplikazioaren izena hemen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add client"
|
|
#~ msgstr "Aplikazioa gehitu"
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
|
|
#~ msgstr "Erabiltzaile honek ez du Txiorik. Ezin duzu denbora lerro bat ireki."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a protected Twitter user, "
|
|
#~ "which means you can't open a "
|
|
#~ "timeline using the Streaming API. The"
|
|
#~ " user's tweets will not update due"
|
|
#~ " to a twitter policy. Do you "
|
|
#~ "want to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hau babestutako erabiltzaile bat da. "
|
|
#~ "Ezin duzu erabiltzaile honen denbora "
|
|
#~ "lerro bat ireki Streaming APIa "
|
|
#~ "erabilita. Erabiltzailearen txioak ez dira "
|
|
#~ "eguneratuko Twitterren politikarengatik. Jarraitu"
|
|
#~ " nahi duzu?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a protected user account, "
|
|
#~ "you need to follow this user to"
|
|
#~ " view their tweets or likes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kontu hau babestutako erabiltzaile batena "
|
|
#~ "da. Kontua jarraitu behar duzu bere "
|
|
#~ "txioak eta gogokoak ikusteko."
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erabiltzaile honek ez du txiorik. "
|
|
#~ "{0}(e)k ezin du denbora lerro bat "
|
|
#~ "ireki."
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erabiltzaile honek ez du gogokorik. "
|
|
#~ "{0}(k) ezin du denbora lerro bat "
|
|
#~ "ireki."
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erabiltzaile honek ez du jarraitzailerik. "
|
|
#~ "{0}(e)k ezin du denbora lerro bat "
|
|
#~ "ireki."
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erabiltzaile honek ez du lagunik. "
|
|
#~ "{0}(e)k ezin du denbora lerro bat "
|
|
#~ "ireki."
|
|
|
|
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
|
|
#~ msgstr "Kokapena: {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "Geo data for this tweet"
|
|
#~ msgstr "Txio honen kokapena"
|
|
|
|
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
|
|
#~ msgstr "Eduki hau ikustetik blokeatua izan zara"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have been blocked from viewing "
|
|
#~ "someone's content. In order to avoid "
|
|
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
|
|
#~ " will remove the affected timeline."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Norbaiten edukia ikustetik blokeatua izan "
|
|
#~ "zara. Sesio osoa ez galarazteko, TWBluek"
|
|
#~ " denboalerro hori ezabatuko du."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
|
|
#~ " the user has been suspended from "
|
|
#~ "Twitter."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "TWBluek ezin du denbora lerro hau "
|
|
#~ "erakutsi erabiltzailea Twitterretik ezabatua "
|
|
#~ "izan delako"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
|
|
#~ msgstr "Ziur zaude iragazki hau ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
|
|
#~ msgstr "Iragzi hau jada existitzen da. Erabili beste izenburu bat."
|
|
|
|
#~ msgid "&Show direct message"
|
|
#~ msgstr "&Zuzeneko mezua erakutsi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show event"
|
|
#~ msgstr "&Gertaera erakutsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct &message"
|
|
#~ msgstr "Zuzeneko &mezua"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show user"
|
|
#~ msgstr "&Erabiltzailea erakutsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Search topic"
|
|
#~ msgstr "Bilatu gaia"
|
|
|
|
#~ msgid "&Tweet about this trend"
|
|
#~ msgstr "Tendentzia honetaz &txiokatu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show item"
|
|
#~ msgstr "Osagaia e&rakutsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Update &profile"
|
|
#~ msgstr "Profila &eguneratu"
|
|
|
|
#~ msgid "Event"
|
|
#~ msgstr "Gertaera"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove event"
|
|
#~ msgstr "Gertaera ezabatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topic"
|
|
#~ msgstr "&Tendentziak"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet about this trend"
|
|
#~ msgstr "Tendentzia honi buruz txiokatu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Scan account and add friends and "
|
|
#~ "followers to the user autocompletion "
|
|
#~ "database"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
|
|
#~ " be shown at the beginning while "
|
|
#~ "the oldest at the end"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Buffer alderantzizkatuak: Txio berriak "
|
|
#~ "zerrenden hasieran agertuko dira, zaharrenak"
|
|
#~ " bukaeran"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet mode"
|
|
#~ msgstr "Bertxiotze modua"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Load cache for tweets in memory "
|
|
#~ "(much faster in big datasets but "
|
|
#~ "requires more RAM)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Ignored clients"
|
|
#~ msgstr "Aplikazio ezikusiak"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove client"
|
|
#~ msgstr "Aplikazioa kendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
|
#~ msgstr "Audioak dituzten txioak soinu batekin identifikatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
|
|
#~ msgstr "Informazio geografikoak dituzten txioak soinu batekin identifikatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
|
#~ msgstr "Irudiak dituzten txioak soinu batekin identifikatu"
|
|
|
|
#~ msgid "API Key for SndUp"
|
|
#~ msgstr "SndUperako API kodea"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
|
|
#~ msgstr "Buffer honetarako iragazki bat sortu"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter title"
|
|
#~ msgstr "Iragazkiaren izenburua"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter by word"
|
|
#~ msgstr "Hitzak iragazi"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
|
|
#~ msgstr "Hitz hau duten txioak ezikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
|
|
#~ msgstr "Hitz hau ez duten txioak ezikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "word"
|
|
#~ msgstr "hitza"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow retweets"
|
|
#~ msgstr "Txioa ikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow quoted tweets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Allow replies"
|
|
#~ msgstr "Jarraitzaleen denbora lerroa"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
|
|
#~ msgstr "Erabili termino hau adierazpen erregular gisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter by language"
|
|
#~ msgstr "Hizkuntzak iragazi"
|
|
|
|
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
|
|
#~ msgstr "Hizkuntza hauetako txioak kargatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
|
|
#~ msgstr "Hizkuntza hoetako txioak ezikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't filter by language"
|
|
#~ msgstr "Ez iragazi hizkuntzak erabilita"
|
|
|
|
#~ msgid "Supported languages"
|
|
#~ msgstr "Onartutako hizkuntzak"
|
|
|
|
#~ msgid "Add selected language to filter"
|
|
#~ msgstr "Hautatutako hizkuntza iragazkira gehitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected languages"
|
|
#~ msgstr "Hautatutako hizkuntzak"
|
|
|
|
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Missing filter name"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Manage filters"
|
|
#~ msgstr "Iragazkiak administratu"
|
|
|
|
#~ msgid "Filters"
|
|
#~ msgstr "Iragazkiak"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr "Iragazkia"
|
|
|
|
#~ msgid "Lists manager"
|
|
#~ msgstr "Zerrenden kudeatzailea"
|
|
|
|
#~ msgid "List"
|
|
#~ msgstr "Zerrenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "Jabea"
|
|
|
|
#~ msgid "Members"
|
|
#~ msgstr "Kideak"
|
|
|
|
#~ msgid "mode"
|
|
#~ msgstr "Modua"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new list"
|
|
#~ msgstr "Zerrenda berri bat sortu"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in buffer"
|
|
#~ msgstr "Buffer batean ireki"
|
|
|
|
#~ msgid "Viewing lists for %s"
|
|
#~ msgstr "%s(r)en zerrendak ikusten"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribe"
|
|
#~ msgstr "Harpidetu"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsubscribe"
|
|
#~ msgstr "Harpidetzeari utzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
|
|
#~ msgstr "Izena (gehienez 20 karaktere)"
|
|
|
|
#~ msgid "Mode"
|
|
#~ msgstr "Modua"
|
|
|
|
#~ msgid "Private"
|
|
#~ msgstr "Privatua"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing the list %s"
|
|
#~ msgstr "%S ZERRENDA ALDATZEN"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a list to add the user"
|
|
#~ msgstr "Hautatu zerrenda bat erabiltzailea bertan gehitzeko"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Gehitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a list to remove the user"
|
|
#~ msgstr "Hautatu zerrenda bat erabiltzailea bertatik kentzeko"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
|
|
#~ msgstr "Ziur zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#~ msgid "Search on Twitter"
|
|
#~ msgstr "Bilatu Twitterren"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweets"
|
|
#~ msgstr "Txioak"
|
|
|
|
#~ msgid "&Language for results: "
|
|
#~ msgstr "&Emaitzetarako hizkuntza:"
|
|
|
|
#~ msgid "any"
|
|
#~ msgstr "Edozein"
|
|
|
|
#~ msgid "Results &type: "
|
|
#~ msgstr "Emaitza &mota:"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixed"
|
|
#~ msgstr "Nahasiak"
|
|
|
|
#~ msgid "Recent"
|
|
#~ msgstr "Azkenak"
|
|
|
|
#~ msgid "Popular"
|
|
#~ msgstr "Popularra"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Xehetasunak"
|
|
|
|
#~ msgid "&Go to URL"
|
|
#~ msgstr "&URLera joan"
|
|
|
|
#~ msgid "View trending topics"
|
|
#~ msgstr "Tendentziak ikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topics by"
|
|
#~ msgstr "Tendentziak honen arabera"
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
#~ msgstr "Herrialdea"
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
#~ msgstr "Hiria"
|
|
|
|
#~ msgid "&Location"
|
|
#~ msgstr "&Kokapena"
|
|
|
|
#~ msgid "Update your profile"
|
|
#~ msgstr "Zure profila eguneratu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
|
|
#~ msgstr "&Izena (gehienez 50 karaktere)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Website"
|
|
#~ msgstr "&Webgunea"
|
|
|
|
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
|
|
#~ msgstr "&Bioa (gehienez 160 karaktere)"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload a &picture"
|
|
#~ msgstr "ºArgazki bat &igo"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload a picture"
|
|
#~ msgstr "Argazki bat igo"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard image"
|
|
#~ msgstr "Irudia baztertu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Report as spam"
|
|
#~ msgstr "&Spam bezala salatu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
|
|
#~ msgstr "Aplikazio honetako txioak &ezikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Tweets"
|
|
#~ msgstr "&Txioak"
|
|
|
|
#~ msgid "&Likes"
|
|
#~ msgstr "&Gogokoak"
|
|
|
|
#~ msgid "F&riends"
|
|
#~ msgstr "&Lagunak"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete attachment"
|
|
#~ msgstr "Eranskina kendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Added Tweets"
|
|
#~ msgstr "Bidalitako txioak"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete tweet"
|
|
#~ msgstr "Bidalitako txioak"
|
|
|
|
#~ msgid "A&dd..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Add t&weet"
|
|
#~ msgstr "Txio bat gogokoetara gehitu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Attach audio..."
|
|
#~ msgstr "Audioa &atxiki..."
|
|
|
|
#~ msgid "Sen&d"
|
|
#~ msgstr "Bi&dali"
|
|
|
|
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "It is not possible to add more "
|
|
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
|
|
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
|
|
#~ " You can add only one video or"
|
|
#~ " GIF in every tweet, and a "
|
|
#~ "maximum of 4 photos."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "&Mention to all"
|
|
#~ msgstr "Aipa&mena guztiei"
|
|
|
|
#~ msgid "&Recipient"
|
|
#~ msgstr "&Hartzailea"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet - %i characters "
|
|
#~ msgstr "Txioa - %i karaktere"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweets: "
|
|
#~ msgstr "Bertxioak:"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes: "
|
|
#~ msgstr "Gogokoak:"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Ikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "Item"
|
|
#~ msgstr "Elementua"
|
|
|
|
#~ msgid "&Expand URL"
|
|
#~ msgstr "URLa &zabaldu"
|
|
|
|
#~ msgid "Participation time (in days)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|