2023-05-07 00:55:16 +00:00

4218 lines
99 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language: EU\n"
"Language-Team: Basque "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/eu/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: languageHandler.py:61
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "amharera"
#: languageHandler.py:62
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Japoniera"
#: languageHandler.py:63
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "Gaztelera"
#: languageHandler.py:64
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugesa"
#: languageHandler.py:65
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "Errusiera"
#: languageHandler.py:66
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Italiera"
#: languageHandler.py:67
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "Ezaugarria"
#: languageHandler.py:68
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Galiziera"
#: languageHandler.py:69
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Katalana"
#: languageHandler.py:70
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Euskara"
#: languageHandler.py:71
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "Poloniera"
#: languageHandler.py:72
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiera"
#: languageHandler.py:73
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalera"
#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
#: languageHandler.py:75
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniera"
#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Lehenetsia"
#: main.py:107
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: main.py:120
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
#: sound.py:148
msgid "Playing..."
msgstr "Erreproduzitzen..."
#: sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "Gelditua."
#: controller/mainController.py:255
msgid "Ready"
msgstr "Prest"
#: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:644
#: controller/mainController.py:663 controller/mainController.py:682
#: controller/mainController.py:701
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
"previous session shortcut."
msgstr ""
"z daago fokatutako sesiorik. Lehenik, fokatu sesio bat aurreko eta "
"hurrengo sesiora joateko lasterbideekin."
#: controller/mainController.py:367
msgid "Empty buffer."
msgstr "Bufferraren osagaiak ezabatu"
#: controller/mainController.py:374
msgid "{0} not found."
msgstr "Ez da {0} aurkitu"
#: controller/mainController.py:692 controller/mainController.py:711
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s %s(e)tik"
#: controller/mainController.py:694 controller/mainController.py:713
#: controller/mainController.py:741 controller/mainController.py:769
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Hutsa"
#: controller/mainController.py:729 controller/mainController.py:733
#: controller/mainController.py:757
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: kontu hau ez dago Twitterren sartuta."
#: controller/mainController.py:739 controller/mainController.py:767
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s %s(e)tik"
#: controller/mainController.py:761
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: kontu hau ez dago Twitterren sartuta."
#: controller/mainController.py:893 controller/mainController.py:909
#, fuzzy
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"Ustekabeko zerbait gertatu da erroreari buruz berri ematean. Mesedez, "
"saiatu berriro beranduago."
#: controller/mainController.py:940
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Tweet berrien irakurketa automatikoa aktibatua dago buffer honetarako "
#: controller/mainController.py:943
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Tweet berrien irakurketa automatikoa desaktibatua dago buffer honetarako "
#: controller/mainController.py:950
msgid "Session mute on"
msgstr "Sesioa isildu aktibatua"
#: controller/mainController.py:953
msgid "Session mute off"
msgstr "Sesioaren isiltzea desaktibatua dago."
#: controller/mainController.py:962
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Bufferra isildu aktibatua"
#: controller/mainController.py:965
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Bufferra isildu desaktibatua"
#: controller/mainController.py:982
msgid "Copied"
msgstr "Kopiatua"
#: controller/mainController.py:1002
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Ezinezkoa izan da buffer hau eguneratzea"
#: controller/mainController.py:1004
msgid "Updating buffer..."
msgstr "Bufferra eguneratzen..."
#: controller/mainController.py:1007
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0} elementu jasota"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1011
#: controller/mastodon/handler.py:91 controller/mastodon/handler.py:192
msgid "Timeline for {}"
msgstr "{}(r)en denbora lerroa"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1013
#: controller/mastodon/handler.py:93 controller/mastodon/handler.py:203
msgid "Followers for {}"
msgstr "{}(r)en jarraitzaileak"
#: controller/mainController.py:1015
msgid "Friends for {}"
msgstr "{}(r)en lagunak"
# | msgid "Followers for {}"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1017
#: controller/mastodon/handler.py:95 controller/mastodon/handler.py:214
#, fuzzy
msgid "Following for {}"
msgstr "{}(r)en jarraitzaileak"
#: controller/messages.py:20
msgid "Translated"
msgstr "Itzulia"
#: controller/settings.py:66
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Lehenetsia"
#: controller/settings.py:66
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4"
msgstr ""
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr ""
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5"
msgstr ""
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr ""
#: controller/userAlias.py:31
#, fuzzy
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "{}(r)en zerrrenda"
#: controller/buffers/base/base.py:91
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:63
#: controller/mastodon/settings.py:193
msgid "Home"
msgstr "Hasiera"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:65
#: controller/mastodon/settings.py:194
msgid "Local"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:67
#: controller/mastodon/settings.py:195
msgid "Federated"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69
#: controller/mastodon/settings.py:196
msgid "Mentions"
msgstr "Aipamenak"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77
#: controller/mastodon/settings.py:200
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:71
msgid "Direct messages"
msgstr "Zuzeneko mezuak"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:73
#: controller/mastodon/settings.py:198
msgid "Sent"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75
#: controller/mastodon/settings.py:199
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79
#: controller/mastodon/settings.py:201
msgid "Followers"
msgstr "Jarraitzaileak"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81
#: controller/mastodon/settings.py:202
#, fuzzy
msgid "Following"
msgstr "Ja&rraitzeari utzi"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85
#: controller/mastodon/settings.py:203
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokeatutako erabiltzaileak"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83
#: controller/mastodon/settings.py:204
msgid "Muted users"
msgstr "Isildutako erabiltzaileak"
# | msgid "&Location"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87
#: controller/mastodon/settings.py:205
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "&Kokapena"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
#, fuzzy
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "Erabiltzailearen denbora lerroa ireki"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
msgid "{username}'s followers"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
#, fuzzy
msgid "{username}'s following"
msgstr "Erabiltzailearen denbora lerroa ireki"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer"
msgstr "ezezaguna"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
#: controller/buffers/mastodon/base.py:606 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Post"
msgstr ""
# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
#, fuzzy
msgid "Write your post here"
msgstr "Idatzi txioa hemen"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
#, fuzzy
msgid "New post in {0}"
msgstr "Txio berri bat"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
#, fuzzy
msgid "{0} new posts in {1}."
msgstr ",@{0}(e)k zure txioa zitatu du: {1}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s elementu jasota"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "buffer hau ez da denbora lerro bat, ezin da ezabatu."
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:323
#: controller/buffers/mastodon/base.py:357
#, fuzzy
msgid "Conversation with {}"
msgstr "{0}(r)ekin elkarrizketa"
# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:324
#: controller/buffers/mastodon/base.py:358
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
#, fuzzy
msgid "Write your message here"
msgstr "Idatzi txioa hemen"
# | msgid "Reply to {arg0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:326
#, fuzzy
msgid "Reply to {}"
msgstr "{arg0}(r)i erantzun"
# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:327
#, fuzzy
msgid "Write your reply here"
msgstr "Idatzi txioa hemen"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:383
#, fuzzy
msgid "This action is not supported on conversations."
msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:448
msgid "Opening URL..."
msgstr "URLa irekitzen..."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:461
msgid "You can delete only your own posts."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:487
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:494
#: controller/buffers/mastodon/base.py:512
msgid "Adding to favorites..."
msgstr ""
# | msgid "Remove from list"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:500
#: controller/buffers/mastodon/base.py:514
#, fuzzy
msgid "Removing from favorites..."
msgstr "Zerrendatik kendu"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:509
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
#: controller/buffers/mastodon/base.py:536
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Ez da egoerarik aurkitu ID horrekin"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
msgid "Adding to bookmarks..."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
msgid "Removing from bookmarks..."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:550
msgid "Picture {0}"
msgstr "{0} argazkia"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:551
msgid "Select the picture"
msgstr "Argazkia aukeratu"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:574
msgid "Unable to extract text"
msgstr "Ezinezkoa testua ateratzea"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:576
msgid "OCR Result"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:588
msgid "this poll no longer exists."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:591
msgid "This poll has already expired."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:594
msgid "You have already voted on this poll."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:603
#, fuzzy
msgid "Sending vote..."
msgstr "Audioa errekodifikatzen..."
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
#, fuzzy
msgid "Reply to conversation with {}"
msgstr "{0}(r)ekin elkarrizketa"
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62
msgid "Notification dismissed."
msgstr ""
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
#, fuzzy
msgid "New conversation with {}"
msgstr "{0}(r)ekin elkarrizketa"
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
#, fuzzy
msgid "There are no more items in this buffer."
msgstr "Txio honetan ez dago koordenaturik"
#: controller/mastodon/handler.py:24 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
#: wxUI/view.py:20
msgid "&Search"
msgstr "&Bilatu"
#: controller/mastodon/handler.py:26 wxUI/view.py:23
msgid "Manage user aliases"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:28 controller/mastodon/handler.py:52
#: wxUI/view.py:31
msgid "&Post"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
#: wxUI/view.py:32
msgid "Re&ply"
msgstr "E&rantzun"
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
#: wxUI/view.py:33
msgid "&Boost"
msgstr ""
# | msgid "&Add to list"
#: controller/mastodon/handler.py:31 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
#: wxUI/view.py:34
#, fuzzy
msgid "&Add to favorites"
msgstr "Zerrendara &gehitu"
# | msgid "Remove from list"
#: controller/mastodon/handler.py:32
#, fuzzy
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Zerrendatik kendu"
# | msgid "&Show user"
#: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/view.py:36
#, fuzzy
msgid "&Show post"
msgstr "&Erabiltzailea erakutsi"
#: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/view.py:37
msgid "View conversa&tion"
msgstr "&Elkarrizketa ikusi"
#: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/view.py:38
msgid "Read text in picture"
msgstr "Argazkiko testua irakurri"
#: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
#: wxUI/view.py:40
msgid "&Delete"
msgstr "&Ezabatu"
#: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:44
msgid "&Actions..."
msgstr "&Ekintzak..."
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/view.py:45
msgid "&View timeline..."
msgstr "Ikusi &denbora lerroa..."
#: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/view.py:46
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "Zuzeneko &mezua"
#: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:47
msgid "Add a&lias"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:88
msgid "Timelines"
msgstr "Denbora lerroak"
#: controller/mastodon/handler.py:100
msgid "Searches"
msgstr "Bilaketak"
#: controller/mastodon/handler.py:124
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "{0}(r)ekin elkarrizketa"
#: controller/mastodon/handler.py:158
msgid "Search for {}"
msgstr "{} bilatu"
#: controller/mastodon/handler.py:244
msgid "Add an user alias"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:256
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr ""
#: controller/mastodon/messages.py:90
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s %d karakteretik"
#: controller/mastodon/messages.py:214
msgid "Poll with {} options"
msgstr ""
# | msgid "List for {}"
#: controller/mastodon/messages.py:238
#, fuzzy
msgid "Post from {}"
msgstr "{}(r)en zerrrenda"
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
# | msgid "Accounts list"
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Not listed"
msgstr "Kontuen zerrenda"
# | msgid "Followers"
#: controller/mastodon/messages.py:242
#, fuzzy
msgid "followers only"
msgstr "Jarraitzaileak"
# | msgid "Direct message"
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Zuzeneko mezua"
# | msgid "Remove client"
#: controller/mastodon/messages.py:249
#, fuzzy
msgid "Remote instance"
msgstr "Aplikazioa kendu"
#: controller/mastodon/messages.py:272
#, fuzzy
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Kopiatu"
#: controller/mastodon/settings.py:81
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "%s(r)en kontu-ezarpenak"
#: controller/mastodon/settings.py:91 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/mastodon/settings.py:100
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/mastodon/settings.py:109
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:59
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/mastodon/settings.py:197
msgid "Direct Messages"
msgstr "Zuzeneko mezuak"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "Audiotxioa."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Denbora lerro bat sortu da."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Buffer bat ezabatu da."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "Zuzeneko mezua jaso da."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "Zuzeneko mezua bidali da."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "Errorea."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "Txio bat gogokoetara gehitu da"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "gogokoen bufferra eguneratu da."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "Geotxioa."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "Txioakirudi bat edo gehiago dauzka"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
msgstr "Bufferraren mugara iritsi zara"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
msgstr "Zerrenda eguneratu da."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
msgstr "Karaktere gehiegi."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Mention received."
msgstr "Aipamen bat jaso da."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "New event."
msgstr "Gertaera bat gertatu da."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} prest dago"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention sent."
msgstr "Aipamena bidali da."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Bertxiotu duzu."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Bilaketa bat eguneratu da"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet received."
msgstr "Txio bat jaso da"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet sent."
msgstr "Txio bat bidali da."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Tendentzien buffer bat eguneratu da"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Txio berri bat dago denbora lerro batean"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
msgstr "Jarraitzaile berria."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
msgstr "Bolumena aldatu da"
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Soinuen tutoriala"
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Sakatu enter aukeratutako gertaeraren soinua entzuteko"
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Gaizki idatzitako hitza: %s"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
msgid "Misspelled word"
msgstr "Gaizki idatzitako hitza"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "Kontestua"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Iradokizunak"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Ezikusi"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
#, fuzzy
msgid "I&gnore all"
msgstr "Guztiak ezikusi"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Aldatu"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
#, fuzzy
msgid "R&eplace all"
msgstr "Guztiak aldatu"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
#, fuzzy
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "Hiztegi pertsonalera gehitu"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
"selected language in {0}"
msgstr "Bug bat gertatu da. Ez dago hiztegirik {0}-n aukeratutako hizkuntzarentzat"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 wxUI/commonMessageDialogs.py:23
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
msgid "Spell check complete."
msgstr "Ortografiaren egiaztatzea bukatu da."
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "Automatikoki detektatu"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "Daniera"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandera"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
msgid "English"
msgstr "Ingelesa"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "Suomiera"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
msgid "French"
msgstr "Frantsesa"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
msgid "German"
msgstr "Alemana"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungariera"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "Koreera"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "Italiera"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniera"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugesa"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "Errusiera"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "Gaztelera"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiera"
#: extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africaans"
#: extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "Albaniera"
#: extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "amharera"
#: extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiera"
#: extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniera"
#: extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijanera"
#: extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "Euskara"
#: extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusiera"
#: extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalera"
#: extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariera"
#: extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "Birmaniera"
#: extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "Katalana"
#: extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "Txinera"
#: extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Txinera sinplifikatua"
#: extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Txinera tradizionala"
#: extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "Kroaziera"
#: extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "Txekiera"
#: extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "Maldivera"
#: extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperantoa"
#: extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniera"
#: extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "Filipinera"
#: extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "Galiziera"
#: extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiera"
#: extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Greziera"
#: extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraniera"
#: extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaratera"
#: extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreera"
#: extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandiera"
#: extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiera"
#: extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitutera"
#: extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "Irlandera"
#: extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakera"
#: extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerera"
#: extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurduera"
#: extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirjizera"
#: extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "Laosera"
#: extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "Letoniera"
#: extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniera"
#: extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedoniera"
#: extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "Malaisiera"
#: extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "Malabarera"
#: extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "Maltera"
#: extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Maratera"
#: extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoliera"
#: extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalera"
#: extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "Norbegiera"
#: extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "Paxtuera"
#: extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "Persiera"
#: extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabera"
#: extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "Errumaniera"
#: extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrito"
#: extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiera"
#: extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindi"
#: extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhala"
#: extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "Eslobakiera"
#: extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslobeniera"
#: extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Suediera"
#: extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "Tajikera"
#: extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilera"
#: extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "Taglo"
#: extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Tailandiera"
#: extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetera"
#: extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainera"
#: extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbekera"
#: extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "Uigurrera"
#: extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamera"
#: extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "Gales"
#: extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddisha"
#: extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "Mezua itzuli"
#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "Helburu hizkuntza"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Teklatu lasterbideen editorea"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Aukeratu konbinazio bat aldatzeko"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "Action"
msgstr "Eragiketa"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Keystroke"
msgstr "Lasterbidea"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "Aldatu"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "Konbinazioa aldatzen"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "Eragiketa egin"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:174
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Ziur zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Konbinazioa aldatzen"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
msgid "Control"
msgstr "KTRL"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
msgid "Key"
msgstr "Tekla"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
msgid "OK"
msgstr "Onartu"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Windows tekla erabili behar duzu"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Baliogabeko lasterbidea"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Konbinazioak karaktere bat eduki behar du"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Gora joan bufferrean"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Behera joan bufferrean"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Aurreko bufferrera joan"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Hurrengo bufferrera joan"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Hurrengo sesiora joan"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Aurreko sesiora joan"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Interfaze grafikoa erakutsi / ezkutatu"
# | msgid "Create a new list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
#, fuzzy
msgid "Make a new post"
msgstr "Zerrenda berri bat sortu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
msgid "Reply"
msgstr "erantzun"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Boost"
msgstr ""
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Zuzeneko mezua bidali"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
msgid "Add post to favorites"
msgstr ""
# | msgid "Remove from list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
#, fuzzy
msgid "Remove post from favorites"
msgstr "Zerrendatik kendu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
msgid "Add/remove post from favorites"
msgstr ""
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Ekintzen dialogoa ireki"
# | msgid "Show tweet"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
#, fuzzy
msgid "Show post"
msgstr "Txioa ikusi"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Erabiltzailearen denbora lerroa ireki"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Bufferra ezabatu"
# | msgid "Interact with the currently focused tweet."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
#, fuzzy
msgid "Interact with the currently focused post."
msgstr "enfokatutako txioarekin interaktuatu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "Ireki URLa"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
#, fuzzy
msgid "View in browser"
msgstr "Bilatu Twitterren"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Bolumena %5 igo"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Bolumena %5 jaitsi"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Buferraren lehen osagaira joan"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Buferraren azken osagaira joan"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Buferrean 20 osagai igo"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Buferrean 20 osagai jaitsi"
# | msgid "Delete"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
#, fuzzy
msgid "Delete post"
msgstr "Ezabatu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Bufferraren osagaiak ezabatu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "Azken osagaia errepikatu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiatu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Buffer hau isildu edo isiltzeari utzi"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Sesio hau isildu / isiltzeari utzi"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "Buffer honen tweeten irakurketa automatikoa aktibatu edo desaktibatu"
# | msgid "Search on twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
#, fuzzy
msgid "Search on instance"
msgstr "Bilatu Twitterren"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Bufferrean bilatu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Teklatu lasterbideen editorea erakutsi"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "Aurreko osagaiak kargatu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "Elkarrizketa ikusi"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
msgid "Check and download updates"
msgstr "Eguneratzeak bilatu eta jaitsi"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Ezarpen globalen elkarrizketa-koadroa ireki"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Kontuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroa ireki"
# | msgid "Try to play an audio file"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
#, fuzzy
msgid "Try to play a media file"
msgstr "Audioa erreproduzitzen saiatu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "Bufferra eguneratzen du eta galdutako osagaiak berreskuratzen ditu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr ""
"Argazki bateko testua ateratzen du eta elkarrizketa-koadro batean "
"erakusten du"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
#, fuzzy
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Hautatu zerrenda bat erabiltzailea bertan gehitzeko"
#: sessionmanager/sessionManager.py:68
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
msgstr ""
#: sessionmanager/wxUI.py:11
msgid "Session manager"
msgstr "Sesioen kudeatzailea"
#: sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Accounts list"
msgstr "Kontuen zerrenda"
#: sessionmanager/wxUI.py:16
msgid "Account"
msgstr "Kontua"
#: sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "New account"
msgstr "Kontu berria"
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Remove account"
msgstr "Kontua kendu"
#: sessionmanager/wxUI.py:24
msgid "Global Settings"
msgstr "Konfigurazio &orokorra"
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Kontu bat konfiguratuta izan behar duzu"
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "Account Error"
msgstr "Errorea kontuarekin"
#: sessionmanager/wxUI.py:54
msgid "Mastodon"
msgstr ""
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
" to authorise your account now?"
msgstr ""
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Authorization"
msgstr "Baimena"
#: sessionmanager/wxUI.py:67
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Baimendutako %d kontua"
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Zure saribde-kodea baliogabea da edo baimentzean errore bat egon da. "
"Mesedez, saiatu berriro beranduago."
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid "Invalid user token"
msgstr "Baliogabeko egiaztapen kodea"
#: sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?"
#: sessions/base.py:125
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
" the {app} developers."
msgstr ""
#: sessions/base.py:165
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
" log to the {app} developers."
msgstr ""
# | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
#, fuzzy
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
#: sessions/mastodon/templates.py:74
#, fuzzy
msgid "Boosted from @{}: {}"
msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}"
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
# | msgid ""
# | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
# | "Twitter %s"
#: sessions/mastodon/compose.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s jarraitzaile, %s lagun, %s txio. Azken txioa %s, Twitterren "
"erregistratu zen %s"
#: sessions/mastodon/compose.py:46
msgid "Last message from {}: {}"
msgstr ""
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:61
#, fuzzy
msgid "{username} has posted: {status}"
msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:63
#, fuzzy
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
#: sessions/mastodon/compose.py:65
msgid "{username} has boosted: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/compose.py:67
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
msgstr ""
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:69
#, fuzzy
msgid "{username} has followed you."
msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:71
#, fuzzy
msgid "{username} has joined the instance."
msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
msgstr ""
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/compose.py:75
#, fuzzy
msgid "{username} wants to follow you."
msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Please enter your instance URL."
msgstr ""
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Mastodon instance"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/session.py:73
msgid ""
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
msgstr ""
# | msgid "&Report an error"
#: sessions/mastodon/session.py:73
#, fuzzy
msgid "Instance error"
msgstr "E&rrore bati buruz berri eman"
#: sessions/mastodon/session.py:78
msgid "Enter the verification code"
msgstr ""
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:78
#, fuzzy
msgid "PIN code authorization"
msgstr "Baimena"
#: sessions/mastodon/session.py:87
msgid ""
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
"the session again."
msgstr ""
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:87
#, fuzzy
msgid "Authorization error"
msgstr "Baimena"
#: sessions/mastodon/session.py:182
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s eragiketak arrakasta izan du."
#: sessions/mastodon/templates.py:18
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:19
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:20
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
"following, $posts posts. Joined $created_at."
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:21
msgid "$display_name $text, $date"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:34
msgid "Content warning: {}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:45
#, fuzzy
msgid "Media description: {}"
msgstr "Irudiaren deskribapena"
# | msgid "Followers"
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Followers only"
msgstr "Jarraitzaileak"
#: sessions/mastodon/templates.py:147
msgid "has posted: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:149
msgid "has mentioned you: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:151
msgid "has boosted: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:153
msgid "has added to favorites: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:155
msgid "has updated a status: {status}"
msgstr ""
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:157
#, fuzzy
msgid "has followed you."
msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
# | msgid "Remove client"
#: sessions/mastodon/templates.py:159
#, fuzzy
msgid "has joined the instance."
msgstr "Aplikazioa kendu"
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:163
#, fuzzy
msgid "wants to follow you."
msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
#: update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "Egun %d, "
#: update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d egun, "
#: update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "Ordu %d, "
#: update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d ordu, "
#: update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "Minutu %d, "
#: update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minutu, "
#: update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "Segundu %s"
#: update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundu"
#: update/wxUpdater.py:11
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s(r)en bertsio berri bat eskuragarri dago, %s(e)an argitaratua. Orain "
"jaitsi nahi duzu?\n"
"\n"
" %s Bertsioa: %s\n"
"\n"
"Aldaketak:\n"
"%s"
# | msgid ""
# | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
# | "download it now?\n"
# | "\n"
# | " %s version: %s\n"
# | "Changes:\n"
# | "%s"
#: update/wxUpdater.py:14
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
"website to get the latest version.\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s(r)en bertsio berri bat eskuragarri dago, %s(e)an argitaratua. Orain "
"jaitsi nahi duzu?\n"
"\n"
" %s Bertsioa: %s\n"
"\n"
"Aldaketak:\n"
"%s"
#: update/wxUpdater.py:16
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "%s-ren bertsio berri bat"
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Download in Progress"
msgstr "Deskargatzen..."
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Bertsio berria jaisten..."
#: update/wxUpdater.py:33
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Eguneratzen... %s %s(e)tik"
#: update/wxUpdater.py:36
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"Bertsio berria jaitsia eta instalatua izan da. Sakatu OK aplikazioa "
"abiatzeko."
#: update/wxUpdater.py:36
msgid "Done!"
msgstr "Egina!"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "{0} itxi nahi duzu?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "{0} berrabiazi behar da aldaketak gordetzeko."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Restart {0} "
msgstr "{0} berrabiazi"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
"will not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Ziur zaude erabiltzaile hau datu-basetik kendu nahi duzula? Erabiltzaile "
"hau ez da berez osatzeko menuan agertuko."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid "Confirm"
msgstr "Baieztatu"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Ziur zaude buffer honen osagaiak ezabatu nahi dituzula? Txioak "
"bufferretik kenduko dira, baina ez twitterretik."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "Bufferraren osagaiak ezabatu"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Ziur zaude buffer hau ezabatu nahi duzula?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Attention"
msgstr "Atentzioa"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "That user does not exist"
msgstr "Erabiltzailea ez da existitzen"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr ""
"Erabiltzaile honetarako jada denbora lerro bat dago. Ezin da beste bat "
"ireki."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Existing timeline"
msgstr "Denbora lerro hau existitzen da"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
msgstr ""
"{0} gustatzen bazaizu, zure laguntza behar dugu. Lagun gaitzazu donazio "
"batekin. Honek zerbitzaria, domeinua eta beste zenbait gauza ordaintzeko "
"balioko digu, {0} aktiboki garatua izan dadin. Zure donazioak {0} "
"garatzen lagunduko du, eta {0} librea izaten jarraitzeko. Orain egin nahi"
" al duzu?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid "We need your help"
msgstr "Zure laguntza behar dugu"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBluek Windows 10 erabiltzen ari zarela detektatu du eta lehenetsitako "
"teklatu mapa Windows 10erako teklatu mapara aldatu du. Teklatu mapa "
"honetan lasterbide batzuk ezberdinak dira. Ikusi lasterbideen editorea "
"Alt + Win + K sakatuz lasterbide guztiak ikusteko."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26
msgid "&Global settings"
msgstr "Konfigurazio &orokorra"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25
msgid "Account se&ttings"
msgstr "Kontuaren &aukerak"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "&Erakutsi / ezkutatu"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:74
msgid "&Documentation"
msgstr "&Dokumentazioa"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "E&guneratzeak bilatu"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "&Irten"
#: wxUI/view.py:16
msgid "&Manage accounts"
msgstr "&Kontuak administratu"
#: wxUI/view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "&Profila eguneratu"
#: wxUI/view.py:19
msgid "&Hide window"
msgstr "Leihoa &ezkutatu"
#: wxUI/view.py:21
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Zerrenden kudeatzailea"
#: wxUI/view.py:24
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "Teklatu lasterbidea&k aldatu"
#: wxUI/view.py:27
msgid "E&xit"
msgstr "&Irten"
# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/view.py:35
#, fuzzy
msgid "&Remove from favorites"
msgstr "Zerrendatik kendu"
#: wxUI/view.py:48
msgid "&Add to list"
msgstr "Zerrendara &gehitu"
#: wxUI/view.py:49
msgid "R&emove from list"
msgstr "Zerrendatik &kendu"
#: wxUI/view.py:50
msgid "Show user &profile"
msgstr "Erabiltzailearen &profila ikusi"
#: wxUI/view.py:51
msgid "V&iew likes"
msgstr "&gogokoak ikusi"
#: wxUI/view.py:55
msgid "&Update buffer"
msgstr "Bufferra &eguneratu"
#: wxUI/view.py:56
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "tenden&tzien buffer berria..."
#: wxUI/view.py:57
msgid "Create a &filter"
msgstr "&Iragazki bat sortu"
#: wxUI/view.py:58
msgid "&Manage filters"
msgstr "&Iragazkiak administratu"
#: wxUI/view.py:59
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Bufferrean bilatu"
#: wxUI/view.py:60
msgid "&Load previous items"
msgstr "Aurreko elementuak &kargatu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:62
msgid "&Mute"
msgstr "&Isildu"
#: wxUI/view.py:63
msgid "&Autoread"
msgstr "&Automatikoki irakurri"
#: wxUI/view.py:64
msgid "&Clear buffer"
msgstr "Bufferraren osa&gaiak ezabatu"
#: wxUI/view.py:65
msgid "&Destroy"
msgstr "&Ezabatu"
#: wxUI/view.py:69
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "Bost segundu &atzeratu"
#: wxUI/view.py:70
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "Bost segundu a&urreratu"
#: wxUI/view.py:75
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "Soinuen &tutoriala"
#: wxUI/view.py:76
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Zer da berri bertsio honetan?"
#: wxUI/view.py:77
msgid "&Check for updates"
msgstr "E&guneratzeak bilatu"
#: wxUI/view.py:78
msgid "&Report an error"
msgstr "E&rrore bati buruz berri eman"
#: wxUI/view.py:79
msgid "{0}'s &website"
msgstr "{0}(r)en &webgunea"
#: wxUI/view.py:80
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr ""
#: wxUI/view.py:81
msgid "About &{0}"
msgstr "&{0}(r)i buruz"
#: wxUI/view.py:84
msgid "&Application"
msgstr "&Aplikazioa"
#: wxUI/view.py:85
msgid "&Tweet"
msgstr "&Txio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:86
msgid "&User"
msgstr "&Erabiltzailea"
#: wxUI/view.py:87
msgid "&Buffer"
msgstr "&Bufferra"
#: wxUI/view.py:88
msgid "&Audio"
msgstr "&Audioa"
#: wxUI/view.py:89
msgid "&Help"
msgstr "&Laguntza"
#: wxUI/view.py:175
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: wxUI/view.py:206
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Zure {0}(r)en bertsioa eguneratuta dago"
#: wxUI/view.py:206
msgid "Update"
msgstr "Eguneratzea"
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "Saioa hasi"
#: wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Saioa automatikoki hasi"
#: wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "Saioa amaitu"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
msgid "Client"
msgstr "Aplikazioa"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
msgid "Bookmark"
msgstr ""
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
msgid "Direct message"
msgstr "Zuzeneko mezua"
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Eragiketa"
# | msgid "Direct Messages"
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Zuzeneko mezuak"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Abiarazi {0} Windows abiaraztean"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Galdetu {0}-tik irten aurretik"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Soinu bat erreproduzitu {0} hastean"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Mezu bat esan {0} hastean"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "Erabili interfaze ikusezinaren teklatu lasterbideak interfaze grafikoan"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Aktibatu SAPI 5 beste pantaila irakurgailu bat piztua ez dagoenean"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Ezkutatu interfaze grafikoa aplikazioa hasieratzean"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Erabili Codeofdusken tweet luzeen detekzioa (aplikazioaren abiadura "
"mantso dezake)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "Teklatu mapa"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Eguneratzeak bilatu {0} hastean"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "Proxi mota"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "Proxi zerbitzaria:"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "Ataka:"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "Erabiltzailea"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza:"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Buffer"
msgstr "Bufferra"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:115
msgid "Show/hide"
msgstr "Erakutsi "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:116
msgid "Move up"
msgstr "Gora mugitu"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:117
msgid "Move down"
msgstr "Behera mugitu"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192
#: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Lehenik buffer bat aukeratu."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Bufferra ezkutatuta dago, lehenbizi erakutsi behar duzu."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Bufferra jada zerrendaren goialdean dago."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:167
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Bufferra jada zerrendaren behealdean dago."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0}(r)en hobespenak"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:146
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:222
msgid "Proxy"
msgstr "Proxia"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
msgid "Save"
msgstr "gorde"
#: wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Bufferrean bilatu"
#: wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "Testua"
#: wxUI/dialogs/find.py:23
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
#, fuzzy
msgid "Available variables"
msgstr "Ez dago erabilgarri"
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for "
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
" editing your template."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
#, fuzzy
msgid "Invalid template"
msgstr "Baliogabeko lasterbidea"
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "URLa aukeratu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "Erabiltzaileaak &automatikoki osatu"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "Beti"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
#, fuzzy
msgid "Edit user aliases"
msgstr "{0}(r)en erabiltzaileen datu-basea editatzen"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
#, fuzzy
msgid "Add alias"
msgstr "Zerrendara gehitu"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "enfokatutako txioarekin interaktuatu"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
#, fuzzy
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Bufferrean bilatu"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "Ziur zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Remove user alias"
msgstr "Erabiltzailea kendu"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
#, fuzzy
msgid "User alias"
msgstr "Erabiltzailearen Xehetasunak"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
#, fuzzy
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "Automatikoki osatzeko aukerak"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
msgid ""
"Scan account and add followers and following users to the user "
"autocompletion database"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17
#, fuzzy
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Administratu automatikoki osatzeko datu-basea"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
msgid "Disable Streaming API endpoints"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Denbora erlatiboa"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:27
msgid ""
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
"displaying sensitive content)"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30
msgid "Items on each API call"
msgstr "item kopurua APIari dei bakoitzean "
# | msgid ""
# | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while
# "
# | "the oldest at the end"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
#, fuzzy
msgid ""
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
"the oldest at the end"
msgstr ""
"Buffer alderantzizkatuak: Txio berriak zerrenden hasieran agertuko dira, "
"zaharrenak bukaeran"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Erabiltzaile-izenak izen osoen ordez erakutsi "
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
"blank for unlimited)"
msgstr ""
"Bufferreko elementu kopurua datu basean gordetzeko (utzi hutsik mugagabea"
" egiteko, jarri 0 bat gordetzea desaktibatzeko)"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:48
msgid ""
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:67
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
msgid "Session mute"
msgstr "Sesioa isildu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:80
msgid "Output device"
msgstr "Irteera dispositiboa"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:87
msgid "Input device"
msgstr "Sarrera dispositiboa"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:95
msgid "Sound pack"
msgstr "Soinu packa"
# | msgid "Indicate audio tweets with sound"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
#, fuzzy
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
msgstr "Audioak dituzten txioak soinu batekin identifikatu"
# | msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:103
#, fuzzy
msgid "Indicate posts containing images with sound"
msgstr "Irudiak dituzten txioak soinu batekin identifikatu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:126
msgid "Language for OCR"
msgstr "OCRaren hizkuntza"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155
msgid "Buffers"
msgstr "Bufferrak"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159
msgid "Templates"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163
msgid "Sound"
msgstr "Soinua"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:167
msgid "Extras"
msgstr "Bestelakoak"
# | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
#, fuzzy
msgid "Would you like to share this post?"
msgstr "Txio honi iruzkin bat gehitu nahi al zenioke?"
# | msgid ""
# | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter
# "
# | "as well."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
"instance as well."
msgstr "Txio hau ezabatu nahi duzu? Twitterretik ere ezabatuko da."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
"post is not going to be deleted from the instance, though."
msgstr ""
# | msgid ""
# | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from
# "
# | "the list but not from Twitter"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from the instance"
msgstr ""
"Ziur zaude buffer honen osagaiak ezabatu nahi dituzula? Txioak "
"bufferretik kenduko dira, baina ez twitterretik."
# | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#, fuzzy
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "Erabiltzaile honek ez du txiorik. {0}(e)k ezin du denbora lerro bat ireki."
# | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
#, fuzzy
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Erabiltzaile honek ez du gogokorik. {0}(k) ezin du denbora lerro bat "
"ireki."
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Erabiltzaile honek ez du jarraitzailerik. {0}(e)k ezin du denbora lerro "
"bat ireki."
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
#, fuzzy
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Erabiltzaile honek ez du jarraitzailerik. {0}(e)k ezin du denbora lerro "
"bat ireki."
# | msgid "R&emove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
#, fuzzy
msgid "R&emove from favorites"
msgstr "Zerrendatik &kendu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15
msgid "&Open URL"
msgstr "URLa &ireki"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17
#, fuzzy
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "Bilatu Twitterren"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19
msgid "&Play audio"
msgstr "Audioa e&rreproduzitu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
msgid "&Show tweet"
msgstr "Txioa &ikusi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Kopiatu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27
msgid "&User actions..."
msgstr "E&rabiltzailearen ekintzak"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
# | msgid "Remove client"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
#, fuzzy
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Aplikazioa kendu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
msgid "Post in the thread"
msgstr ""
# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
#, fuzzy
msgid "Remove post"
msgstr "Zerrendatik kendu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
msgid "&Visibility"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
msgid "A&dd"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
msgid "S&ensitive content"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
msgid "Content warning"
msgstr ""
# | msgid "Add to list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
#, fuzzy
msgid "Add p&ost"
msgstr "Zerrendara gehitu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
msgid "Auto&complete users"
msgstr "Erabiltzaileak &automatikoki osatu"
# | msgid "Check &spelling..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
#, fuzzy
msgid "Check &spelling"
msgstr "Ortografia &egiaztatu..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
#, fuzzy
msgid "&Translate"
msgstr "Itzulia"
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
#, fuzzy
msgid "Post - {} characters"
msgstr "Txioa - %i karaktere"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
msgid "Image"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Ezkutatu"
# | msgid "&Audio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "&Audioa"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
msgid "Poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "please provide a description"
msgstr "Mesedez deskribapen bat sartu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Aukeratu igo nahi duzun irudia"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Irudiak (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#, fuzzy
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Aukeratu igo nahi duzun irudia"
# | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#, fuzzy
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr "Audio fitxategiak (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Igo nahi duzun audio fitxategia hautatu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid ""
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
" post. Please remove other attachments before continuing."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
#, fuzzy
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Eranskin bat gehitu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
msgid ""
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
"remove other attachments first."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
#, fuzzy
msgid "Error adding poll"
msgstr "Eranskin bat gehitu"
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "Post - %i characters "
msgstr "Txioa - %i karaktere"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182
msgid "Image description"
msgstr "Irudiaren deskribapena"
# | msgid "Private"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Privatua"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194
msgid "Boosts: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199
msgid "Favorites: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204
msgid "Source: "
msgstr "Jatorria:"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Data"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
#, fuzzy
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Kopiatu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Ortografia &egiaztatu..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271
msgid "&Translate..."
msgstr "I&tzuli..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272
msgid "C&lose"
msgstr "&Itxi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284
msgid "Add a poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288
msgid "Participation time"
msgstr ""
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "5 minutes"
msgstr "%d minutu, "
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "%d minutu, "
# | msgid "%d hour, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr "Ordu %d, "
# | msgid "%d hours, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "6 hours"
msgstr "%d ordu, "
# | msgid "%d day, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "Egun %d, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "2 days"
msgstr "%d egun, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "3 days"
msgstr "%d egun, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "4 days"
msgstr "%d egun, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "5 days"
msgstr "%d egun, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "6 days"
msgstr "%d egun, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "7 days"
msgstr "%d egun, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294
msgid "Choices"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298
msgid "Option 1"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305
msgid "Option 2"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312
msgid "Option 3"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319
msgid "Option 4"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
msgid "Allow multiple choices per user"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
msgid "Hide votes count until the poll expires"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
#, fuzzy
msgid "Not enough information"
msgstr "Informazioa"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
msgid "Vote in this poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Eragiketa"
# | msgid "&Search"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "&Bilatu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
msgid "Posts"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
msgid "&OK"
msgstr "&Onartu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
msgid "&Close"
msgstr "&Itxi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "&Follow"
msgstr "&Jarraitu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
msgid "U&nfollow"
msgstr "Ja&rraitzeari utzi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
msgid "Unmu&te"
msgstr "Isiltzeari &utzi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
msgid "&Block"
msgstr "&Blokeatu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
msgid "Unbl&ock"
msgstr "Desbl&okeatu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "%s(r)en denbora lerroa"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "Buffer mota"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
msgid "&Posts"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
msgid "&Followers"
msgstr "&Jarraitzaileak"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
#, fuzzy
msgid "Fo&llowing"
msgstr "Ja&rraitzeari utzi"
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Ez dago emaitzarik txio honen koordenatuetarako"
#~ msgid "This list is already opened"
#~ msgstr "Zerrenda hau jada irekita dago."
# | msgid "Timeline for {}"
#~ msgid "Timelines for {}"
#~ msgstr "{}(r)en denbora lerroa"
#~ msgid "{account_name} (Mastodon)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
#~ msgstr ""
# | msgid "View &address"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "&Helbidea ikusi"
# | msgid "Password: "
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Pasahitza:"
# | msgid "Item"
#~ msgid "&Item"
#~ msgstr "Elementua"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sensitive content"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow multiple votes per user"
#~ msgstr ""
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Likes for {}"
#~ msgstr "{}(r)en gogokoak"
#~ msgid "Trending topics for %s"
#~ msgstr "%s(e)rako tendentziak"
#~ msgid "Select user"
#~ msgstr "Erabiltzailea aukeratu"
#~ msgid "Sent direct messages"
#~ msgstr "Bidalitako zuzeneko mezuak"
#~ msgid "Sent tweets"
#~ msgstr "Bidalitako txioak"
#~ msgid "Likes"
#~ msgstr "Gogokoak"
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "Lagunak"
#~ msgid "{username}'s likes"
#~ msgstr ""
#~ msgid "{username}'s friends"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tweet"
#~ msgstr "Txio"
#~ msgid "Write the tweet here"
#~ msgstr "Idatzi txioa hemen"
#~ msgid "New tweet in {0}"
#~ msgstr "Txio berri bat"
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
#~ msgstr ",@{0}(e)k zure txioa zitatu du: {1}"
#~ msgid "Reply to {arg0}"
#~ msgstr "{arg0}(r)i erantzun"
#~ msgid "Reply to %s"
#~ msgstr "%s(r)i erantzun"
#~ msgid "Direct message to %s"
#~ msgstr "Zuzeneko mezua %s(r)i"
#~ msgid "New direct message"
#~ msgstr "Zuzeneko mezu bat"
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
#~ msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria"
#~ msgid "Quote"
#~ msgstr "Zitatu"
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
#~ msgstr "Txioari iruzkin bat erantsi"
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Erabiltzailearen Xehetasunak"
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
#~ msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Txio honetan ez dago koordenaturik"
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
#~ msgstr "Errorea koordenatuak dekodetzean. Mesedez, saiatu berriro beranduago"
#~ msgid "Invalid buffer"
#~ msgstr "Baliogabeko buferra"
#~ msgid "{0} new direct messages."
#~ msgstr "Zuzeneko mezu bat"
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
#~ msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria"
#~ msgid ""
#~ "Getting more items cannot be done "
#~ "in this buffer. Use the direct "
#~ "messages buffer instead."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mention"
#~ msgstr "Aipamena"
#~ msgid "Mention to %s"
#~ msgstr "%s aipatu"
#~ msgid "{0} new followers."
#~ msgstr "Jarraitzaile berria."
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
#~ msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria"
#~ msgid "&Retweet"
#~ msgstr "Bert&xiotu"
#~ msgid "&Like"
#~ msgstr "koetara &gehitu"
#~ msgid "&Unlike"
#~ msgstr "gogokoetatik &kendu"
#~ msgid "View &address"
#~ msgstr "&Helbidea ikusi"
#~ msgid "&View lists"
#~ msgstr "&Zerrendak ikusi"
# | msgid "V&iew likes"
#~ msgid "View likes"
#~ msgstr "&gogokoak ikusi"
#~ msgid "Likes timelines"
#~ msgstr "Gogokoen denbora lerroa"
#~ msgid "Followers timelines"
#~ msgstr "Jarraitzaleen denbora lerroa"
#~ msgid "Following timelines"
#~ msgstr "Jarraitzaleen denbora lerroa"
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Zerrendak"
#~ msgid "List for {}"
#~ msgstr "{}(r)en zerrrenda"
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
#~ msgstr "Ezin dira iragazkiak bufer honetan erabili"
#~ msgid "View item"
#~ msgstr "&Zerrendak ikusi"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Galdetu"
#~ msgid "Retweet without comments"
#~ msgstr "Iruzkindu gabe bertxiotu"
#~ msgid "Retweet with comments"
#~ msgstr "Iruzkinekin bertxiotu"
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "User has been suspended"
#~ msgstr "Erabiltzailea ezabatua izan da"
#~ msgid "Information for %s"
#~ msgstr "%s(r)en xehetasunak"
#~ msgid "Discarded"
#~ msgstr "Baztertua"
#~ msgid "Username: @%s\n"
#~ msgstr "Erabiltzaile izena: @%s\n"
#~ msgid "Name: %s\n"
#~ msgstr "Izena: %s\n"
#~ msgid "Location: %s\n"
#~ msgstr "Kokapena: %s\n"
#~ msgid "URL: %s\n"
#~ msgstr "URLa: %s\n"
#~ msgid "Bio: %s\n"
#~ msgstr "Bio: %s\n"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Bai"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ez"
#~ msgid "Protected: %s\n"
#~ msgstr "Babestua: %s\n"
#~ msgid "Relationship: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "You follow {0}. "
#~ msgstr "{0} jarraitzen duzu"
#~ msgid "{0} is following you."
#~ msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu"
#~ msgid ""
#~ "Followers: %s\n"
#~ " Friends: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Jarraitzaileak: %s\n"
#~ " Lagunak: %s\n"
#~ msgid "Verified: %s\n"
#~ msgstr "Egiaztatuta: %s\n"
#~ msgid "Tweets: %s\n"
#~ msgstr "Txioak: %s\n"
#~ msgid "Likes: %s"
#~ msgstr "gogokoak: %s"
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
#~ msgstr "Ezin dituzu zuzeneko mezuak ezikusi"
#~ msgid "Attaching..."
#~ msgstr "Atxikitzen..."
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausatu"
#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "&Jarraitu"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Jarraitu"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pausatu"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Gelditu"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Grabatzen"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Gelditua"
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&Grabatu"
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "E&rreproduzitu"
#~ msgid "Recoding audio..."
#~ msgstr "Audioa errekodifikatzen..."
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
#~ msgstr "Errorea. Kodea {0}"
#~ msgid "Transferred"
#~ msgstr "Bidalia"
#~ msgid "Total file size"
#~ msgstr "Artxibuaren neurria"
#~ msgid "Transfer rate"
#~ msgstr "Bidalketaren abiadura"
#~ msgid "Time left"
#~ msgstr "Gelditzen den denbora"
#~ msgid "Attach audio"
#~ msgstr "Audioa atxiki"
#~ msgid "&Add an existing file"
#~ msgstr "&Fitxategi bat gehitu"
#~ msgid "&Discard"
#~ msgstr "&Baztertu"
#~ msgid "Upload to"
#~ msgstr "Nora igo:"
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Atxiki"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Utzi"
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgstr "Audio fitxategiak (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgid "You have to start writing"
#~ msgstr "Idazten hasi behar zara"
#~ msgid "There are no results in your users database"
#~ msgstr "Ez dago emaitzarik zure erabiltzaileen datu basean."
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
#~ msgstr ""
#~ "Automatikoki osatzeko funtzioak erabiltzaileekin "
#~ "soilik funtzionatzen du."
#~ msgid ""
#~ "Updating database... You can close this"
#~ " window now. A message will tell "
#~ "you when the process finishes."
#~ msgstr ""
#~ "Datu basea eguneratzen ari da. Leiho "
#~ "hau itxi dezakezu. Mezu bat agertuko "
#~ "da prozesua bukatzean."
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
#~ msgstr "Administratu automatikoki osatzeko datu-basea"
#~ msgid "Editing {0} users database"
#~ msgstr "{0}(r)en erabiltzaileen datu-basea editatzen"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Erabiltzaile-izena"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Erabiltzailea gehitu"
#~ msgid "Remove user"
#~ msgstr "Erabiltzailea kendu"
#~ msgid "Twitter username"
#~ msgstr "Twitterreko erabiltzaile-izena"
#~ msgid "Add user to database"
#~ msgstr "Erabiltzailea datu-basera gehitu"
#~ msgid "The user does not exist"
#~ msgstr "Erabiltzailea ez da existitzen"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Errorea!"
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
#~ msgstr "Automatikoki osatzeko erabiltzaileen aukerak"
#~ msgid "Add followers to database"
#~ msgstr "Erabiltzailea datu-basera gehitu"
#~ msgid "Add friends to database"
#~ msgstr "Erabiltzailea datu-basera gehitu"
#~ msgid "Updating autocompletion database"
#~ msgstr "Administratu automatikoki osatzeko datu-basea"
#~ msgid ""
#~ "This process will retrieve the users "
#~ "you selected from Twitter, and add "
#~ "them to the user autocomplete database."
#~ " Please note that if there are "
#~ "many users or you have tried to"
#~ " perform this action less than 15 "
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
#~ "limit in Twitter API calls when "
#~ "trying to load the users into the"
#~ " database. If this happens, we will"
#~ " show you an error, in which "
#~ "case you will have to try this "
#~ "process again in a few minutes. If"
#~ " this process ends with no error, "
#~ "you will be redirected back to the"
#~ " account settings dialog. Do you want"
#~ " to continue?"
#~ msgstr ""
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Egina"
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
#~ msgstr ""
#~ msgid "New tweet"
#~ msgstr "Txio berri bat"
#~ msgid "Retweet"
#~ msgstr "Bertxiotu"
#~ msgid "Like a tweet"
#~ msgstr "Txio bat gogokoetara gehitu"
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
#~ msgstr "Txio bat gogokoetatik kendu"
#~ msgid "Unlike a tweet"
#~ msgstr "Txio bat gogokoetatik kendu"
#~ msgid "See user details"
#~ msgstr "Erabiltzailearen Xehetasunak ikusi"
#~ msgid "Show tweet"
#~ msgstr "Txioa ikusi"
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
#~ msgstr "enfokatutako txioarekin interaktuatu"
#~ msgid "View in Twitter"
#~ msgstr "Bilatu Twitterren"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Profila aldatu"
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
#~ msgstr "Txio edo zuzeneko mezu bat ezabatu"
#~ msgid "Add to list"
#~ msgstr "Zerrendara gehitu"
#~ msgid "Remove from list"
#~ msgstr "Zerrendatik kendu"
#~ msgid "Search on twitter"
#~ msgstr "Bilatu Twitterren"
#~ msgid "Show lists for a specified user"
#~ msgstr "Erabiltzaile baten zerrendak ikusi"
#~ msgid "Get geolocation"
#~ msgstr "Kokapena lortu"
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
#~ msgstr "Txio baten kokalekua elkarrizketa koadro batean erakutsi"
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
#~ msgstr "Tendentzien buffer bat sortu"
#~ msgid ""
#~ "Opens the list manager, which allows "
#~ "you to create, edit, delete and "
#~ "open lists in buffers."
#~ msgstr ""
#~ "Zerrenden kudeatzailea irekitzen du. "
#~ "Kudeatzaileak zerrendak sortzea, editatzea, "
#~ "ezabatzea eta bufferretan irekitzea "
#~ "ahalbidetzen du"
#~ msgid "Opens the list manager"
#~ msgstr "Zerrenden kudeatzailea"
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Bilatu Twitterren"
#~ msgid ""
#~ "The request to authorize your Twitter"
#~ " account will be opened in your "
#~ "browser. You only need to do this"
#~ " once. Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Zure Twitter kontua erabiltzeko baimen-"
#~ "eskaera nabigatzailean irekiko da. Soilik "
#~ "behin egin behar duzu hau. Jarraitu "
#~ "nahi duzu?"
#~ msgid ""
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
#~ "account for {} in Twitter. It "
#~ "might be due to an invalid or "
#~ "expired token, revoqued access to the"
#~ " application, or after an account "
#~ "reactivation. Please remove the account "
#~ "manually from your Twitter sessions in"
#~ " order to stop seeing this message."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Authentication error for session {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Dm to %s "
#~ msgstr "Zuzeneko mezua %s(r)i"
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Ez dago erabilgarri"
#~ msgid ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
#~ "Twitter %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (@%s). %s jarraitzaile, %s lagun, "
#~ "%s txio. Azken txioa %s, Twitterren "
#~ "erregistratu zen %s"
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Ez dago deskripziorik"
#~ msgid "private"
#~ msgstr "Pribatua"
#~ msgid "public"
#~ msgstr "Publikoa"
#~ msgid "Enter your PIN code here"
#~ msgstr "Sartu kodea hemen"
#~ msgid "Authorising account..."
#~ msgstr "Kontua baimentzen..."
#~ msgid ""
#~ "We could not authorice your Twitter "
#~ "account to be used in TWBlue. This"
#~ " might be caused due to an "
#~ "incorrect verification code. Please try "
#~ "to add the session again."
#~ msgstr ""
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
#~ msgstr "%s eragiketak ez du arrakasta izan. Arrazoia: %s"
#~ msgid "Deleted account"
#~ msgstr "Kontu berria"
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
#~ " $following following, $tweets tweets. "
#~ "Joined Twitter $created_at."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Image description: {}."
#~ msgstr "Irudiaren deskribapena"
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}"
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "RT @{}: {}"
#~ msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}"
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}"
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
#~ msgstr "Barkatu, ez duzu egoera hau ikusteko baimenik"
#~ msgid "Error {0}"
#~ msgstr "Errorea. Kodea {0}"
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This retweet is over 140 characters. "
#~ "Would you like to post it as "
#~ "a mention to the poster with your"
#~ " comments and a link to the "
#~ "original tweet?"
#~ msgstr ""
#~ "Bertxio honek 140 karaktere baino "
#~ "pgehiago ditu. Egileari aipamen bezala "
#~ "bidali nahi diozu, zure iruzkinarekin "
#~ "eta jatorrizko txiorako urlarekin?"
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#~ msgstr "Txio honi iruzkin bat gehitu nahi al zenioke?"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this"
#~ " tweet? It will be deleted from "
#~ "Twitter as well."
#~ msgstr "Txio hau ezabatu nahi duzu? Twitterretik ere ezabatuko da."
#~ msgid "Enter the name of the client : "
#~ msgstr "Sartu aplikazioaren izena hemen"
#~ msgid "Add client"
#~ msgstr "Aplikazioa gehitu"
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
#~ msgstr "Erabiltzaile honek ez du Txiorik. Ezin duzu denbora lerro bat ireki."
#~ msgid ""
#~ "This is a protected Twitter user, "
#~ "which means you can't open a "
#~ "timeline using the Streaming API. The"
#~ " user's tweets will not update due"
#~ " to a twitter policy. Do you "
#~ "want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Hau babestutako erabiltzaile bat da. "
#~ "Ezin duzu erabiltzaile honen denbora "
#~ "lerro bat ireki Streaming APIa "
#~ "erabilita. Erabiltzailearen txioak ez dira "
#~ "eguneratuko Twitterren politikarengatik. Jarraitu"
#~ " nahi duzu?"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected user account, "
#~ "you need to follow this user to"
#~ " view their tweets or likes."
#~ msgstr ""
#~ "Kontu hau babestutako erabiltzaile batena "
#~ "da. Kontua jarraitu behar duzu bere "
#~ "txioak eta gogokoak ikusteko."
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaile honek ez du txiorik. "
#~ "{0}(e)k ezin du denbora lerro bat "
#~ "ireki."
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaile honek ez du gogokorik. "
#~ "{0}(k) ezin du denbora lerro bat "
#~ "ireki."
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaile honek ez du jarraitzailerik. "
#~ "{0}(e)k ezin du denbora lerro bat "
#~ "ireki."
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaile honek ez du lagunik. "
#~ "{0}(e)k ezin du denbora lerro bat "
#~ "ireki."
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
#~ msgstr "Kokapena: {0}"
#~ msgid "Geo data for this tweet"
#~ msgstr "Txio honen kokapena"
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
#~ msgstr "Eduki hau ikustetik blokeatua izan zara"
#~ msgid ""
#~ "You have been blocked from viewing "
#~ "someone's content. In order to avoid "
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
#~ " will remove the affected timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Norbaiten edukia ikustetik blokeatua izan "
#~ "zara. Sesio osoa ez galarazteko, TWBluek"
#~ " denboalerro hori ezabatuko du."
#~ msgid ""
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
#~ " the user has been suspended from "
#~ "Twitter."
#~ msgstr ""
#~ "TWBluek ezin du denbora lerro hau "
#~ "erakutsi erabiltzailea Twitterretik ezabatua "
#~ "izan delako"
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
#~ msgstr "Ziur zaude iragazki hau ezabatu nahi duzula?"
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
#~ msgstr "Iragzi hau jada existitzen da. Erabili beste izenburu bat."
#~ msgid "&Show direct message"
#~ msgstr "&Zuzeneko mezua erakutsi"
#~ msgid "&Show event"
#~ msgstr "&Gertaera erakutsi"
#~ msgid "Direct &message"
#~ msgstr "Zuzeneko &mezua"
#~ msgid "&Show user"
#~ msgstr "&Erabiltzailea erakutsi"
#~ msgid "Search topic"
#~ msgstr "Bilatu gaia"
#~ msgid "&Tweet about this trend"
#~ msgstr "Tendentzia honetaz &txiokatu"
#~ msgid "&Show item"
#~ msgstr "Osagaia e&rakutsi"
#~ msgid "Update &profile"
#~ msgstr "Profila &eguneratu"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Gertaera"
#~ msgid "Remove event"
#~ msgstr "Gertaera ezabatu"
#~ msgid "Trending topic"
#~ msgstr "&Tendentziak"
#~ msgid "Tweet about this trend"
#~ msgstr "Tendentzia honi buruz txiokatu"
#~ msgid ""
#~ "Scan account and add friends and "
#~ "followers to the user autocompletion "
#~ "database"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
#~ " be shown at the beginning while "
#~ "the oldest at the end"
#~ msgstr ""
#~ "Buffer alderantzizkatuak: Txio berriak "
#~ "zerrenden hasieran agertuko dira, zaharrenak"
#~ " bukaeran"
#~ msgid "Retweet mode"
#~ msgstr "Bertxiotze modua"
#~ msgid ""
#~ "Load cache for tweets in memory "
#~ "(much faster in big datasets but "
#~ "requires more RAM)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Ignored clients"
#~ msgstr "Aplikazio ezikusiak"
#~ msgid "Remove client"
#~ msgstr "Aplikazioa kendu"
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
#~ msgstr "Audioak dituzten txioak soinu batekin identifikatu"
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
#~ msgstr "Informazio geografikoak dituzten txioak soinu batekin identifikatu"
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#~ msgstr "Irudiak dituzten txioak soinu batekin identifikatu"
#~ msgid "API Key for SndUp"
#~ msgstr "SndUperako API kodea"
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
#~ msgstr "Buffer honetarako iragazki bat sortu"
#~ msgid "Filter title"
#~ msgstr "Iragazkiaren izenburua"
#~ msgid "Filter by word"
#~ msgstr "Hitzak iragazi"
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
#~ msgstr "Hitz hau duten txioak ezikusi"
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
#~ msgstr "Hitz hau ez duten txioak ezikusi"
#~ msgid "word"
#~ msgstr "hitza"
#~ msgid "Allow retweets"
#~ msgstr "Txioa ikusi"
#~ msgid "Allow quoted tweets"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow replies"
#~ msgstr "Jarraitzaleen denbora lerroa"
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
#~ msgstr "Erabili termino hau adierazpen erregular gisa"
#~ msgid "Filter by language"
#~ msgstr "Hizkuntzak iragazi"
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
#~ msgstr "Hizkuntza hauetako txioak kargatu"
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
#~ msgstr "Hizkuntza hoetako txioak ezikusi"
#~ msgid "Don't filter by language"
#~ msgstr "Ez iragazi hizkuntzak erabilita"
#~ msgid "Supported languages"
#~ msgstr "Onartutako hizkuntzak"
#~ msgid "Add selected language to filter"
#~ msgstr "Hautatutako hizkuntza iragazkira gehitu"
#~ msgid "Selected languages"
#~ msgstr "Hautatutako hizkuntzak"
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Missing filter name"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "Iragazkiak administratu"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Iragazkiak"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Iragazkia"
#~ msgid "Lists manager"
#~ msgstr "Zerrenden kudeatzailea"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Zerrenda"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Jabea"
#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Kideak"
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "Modua"
#~ msgid "Create a new list"
#~ msgstr "Zerrenda berri bat sortu"
#~ msgid "Open in buffer"
#~ msgstr "Buffer batean ireki"
#~ msgid "Viewing lists for %s"
#~ msgstr "%s(r)en zerrendak ikusten"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Harpidetu"
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Harpidetzeari utzi"
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
#~ msgstr "Izena (gehienez 20 karaktere)"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modua"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privatua"
#~ msgid "Editing the list %s"
#~ msgstr "%S ZERRENDA ALDATZEN"
#~ msgid "Select a list to add the user"
#~ msgstr "Hautatu zerrenda bat erabiltzailea bertan gehitzeko"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Gehitu"
#~ msgid "Select a list to remove the user"
#~ msgstr "Hautatu zerrenda bat erabiltzailea bertatik kentzeko"
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
#~ msgstr "Ziur zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?"
#~ msgid "Search on Twitter"
#~ msgstr "Bilatu Twitterren"
#~ msgid "Tweets"
#~ msgstr "Txioak"
#~ msgid "&Language for results: "
#~ msgstr "&Emaitzetarako hizkuntza:"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "Edozein"
#~ msgid "Results &type: "
#~ msgstr "Emaitza &mota:"
#~ msgid "Mixed"
#~ msgstr "Nahasiak"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Azkenak"
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Popularra"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Xehetasunak"
#~ msgid "&Go to URL"
#~ msgstr "&URLera joan"
#~ msgid "View trending topics"
#~ msgstr "Tendentziak ikusi"
#~ msgid "Trending topics by"
#~ msgstr "Tendentziak honen arabera"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Herrialdea"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Hiria"
#~ msgid "&Location"
#~ msgstr "&Kokapena"
#~ msgid "Update your profile"
#~ msgstr "Zure profila eguneratu"
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
#~ msgstr "&Izena (gehienez 50 karaktere)"
#~ msgid "&Website"
#~ msgstr "&Webgunea"
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
#~ msgstr "&Bioa (gehienez 160 karaktere)"
#~ msgid "Upload a &picture"
#~ msgstr "ºArgazki bat &igo"
#~ msgid "Upload a picture"
#~ msgstr "Argazki bat igo"
#~ msgid "Discard image"
#~ msgstr "Irudia baztertu"
#~ msgid "&Report as spam"
#~ msgstr "&Spam bezala salatu"
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
#~ msgstr "Aplikazio honetako txioak &ezikusi"
#~ msgid "&Tweets"
#~ msgstr "&Txioak"
#~ msgid "&Likes"
#~ msgstr "&Gogokoak"
#~ msgid "F&riends"
#~ msgstr "&Lagunak"
#~ msgid "Delete attachment"
#~ msgstr "Eranskina kendu"
#~ msgid "Added Tweets"
#~ msgstr "Bidalitako txioak"
#~ msgid "Delete tweet"
#~ msgstr "Bidalitako txioak"
#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Add t&weet"
#~ msgstr "Txio bat gogokoetara gehitu"
#~ msgid "&Attach audio..."
#~ msgstr "Audioa &atxiki..."
#~ msgid "Sen&d"
#~ msgstr "Bi&dali"
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to add more "
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
#~ " You can add only one video or"
#~ " GIF in every tweet, and a "
#~ "maximum of 4 photos."
#~ msgstr ""
#~ msgid "&Mention to all"
#~ msgstr "Aipa&mena guztiei"
#~ msgid "&Recipient"
#~ msgstr "&Hartzailea"
#~ msgid "Tweet - %i characters "
#~ msgstr "Txioa - %i karaktere"
#~ msgid "Retweets: "
#~ msgstr "Bertxioak:"
#~ msgid "Likes: "
#~ msgstr "Gogokoak:"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ikusi"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Elementua"
#~ msgid "&Expand URL"
#~ msgstr "URLa &zabaldu"
#~ msgid "Participation time (in days)"
#~ msgstr ""