# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-07 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language: EU\n" "Language-Team: Basque " "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "amharera" #: languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Japoniera" #: languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Gaztelera" #: languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" #: languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Errusiera" #: languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Italiera" #: languageHandler.py:67 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "Ezaugarria" #: languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Galiziera" #: languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Katalana" #: languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Euskara" #: languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "Poloniera" #: languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" #: languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Nepalera" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Lehenetsia" #: main.py:107 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: main.py:120 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this " "one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}." " If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" #: sound.py:148 msgid "Playing..." msgstr "Erreproduzitzen..." #: sound.py:161 msgid "Stopped." msgstr "Gelditua." #: controller/mainController.py:255 msgid "Ready" msgstr "Prest" #: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:644 #: controller/mainController.py:663 controller/mainController.py:682 #: controller/mainController.py:701 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or " "previous session shortcut." msgstr "" "z daago fokatutako sesiorik. Lehenik, fokatu sesio bat aurreko eta " "hurrengo sesiora joateko lasterbideekin." #: controller/mainController.py:367 msgid "Empty buffer." msgstr "Bufferraren osagaiak ezabatu" #: controller/mainController.py:374 msgid "{0} not found." msgstr "Ez da {0} aurkitu" #: controller/mainController.py:692 controller/mainController.py:711 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s %s(e)tik" #: controller/mainController.py:694 controller/mainController.py:713 #: controller/mainController.py:741 controller/mainController.py:769 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Hutsa" #: controller/mainController.py:729 controller/mainController.py:733 #: controller/mainController.py:757 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: kontu hau ez dago Twitterren sartuta." #: controller/mainController.py:739 controller/mainController.py:767 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s %s(e)tik" #: controller/mainController.py:761 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: kontu hau ez dago Twitterren sartuta." #: controller/mainController.py:893 controller/mainController.py:909 #, fuzzy msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Ustekabeko zerbait gertatu da erroreari buruz berri ematean. Mesedez, " "saiatu berriro beranduago." #: controller/mainController.py:940 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Tweet berrien irakurketa automatikoa aktibatua dago buffer honetarako " #: controller/mainController.py:943 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Tweet berrien irakurketa automatikoa desaktibatua dago buffer honetarako " #: controller/mainController.py:950 msgid "Session mute on" msgstr "Sesioa isildu aktibatua" #: controller/mainController.py:953 msgid "Session mute off" msgstr "Sesioaren isiltzea desaktibatua dago." #: controller/mainController.py:962 msgid "Buffer mute on" msgstr "Bufferra isildu aktibatua" #: controller/mainController.py:965 msgid "Buffer mute off" msgstr "Bufferra isildu desaktibatua" #: controller/mainController.py:982 msgid "Copied" msgstr "Kopiatua" #: controller/mainController.py:1002 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Ezinezkoa izan da buffer hau eguneratzea" #: controller/mainController.py:1004 msgid "Updating buffer..." msgstr "Bufferra eguneratzen..." #: controller/mainController.py:1007 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} elementu jasota" #: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1011 #: controller/mastodon/handler.py:91 controller/mastodon/handler.py:192 msgid "Timeline for {}" msgstr "{}(r)en denbora lerroa" #: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1013 #: controller/mastodon/handler.py:93 controller/mastodon/handler.py:203 msgid "Followers for {}" msgstr "{}(r)en jarraitzaileak" #: controller/mainController.py:1015 msgid "Friends for {}" msgstr "{}(r)en lagunak" # | msgid "Followers for {}" #: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1017 #: controller/mastodon/handler.py:95 controller/mastodon/handler.py:214 #, fuzzy msgid "Following for {}" msgstr "{}(r)en jarraitzaileak" #: controller/messages.py:20 msgid "Translated" msgstr "Itzulia" #: controller/settings.py:66 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Lehenetsia" #: controller/settings.py:66 msgid "HTTP" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "" #: controller/userAlias.py:31 #, fuzzy msgid "Edit alias for {}" msgstr "{}(r)en zerrrenda" #: controller/buffers/base/base.py:91 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:63 #: controller/mastodon/settings.py:193 msgid "Home" msgstr "Hasiera" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:65 #: controller/mastodon/settings.py:194 msgid "Local" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:67 #: controller/mastodon/settings.py:195 msgid "Federated" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69 #: controller/mastodon/settings.py:196 msgid "Mentions" msgstr "Aipamenak" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77 #: controller/mastodon/settings.py:200 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:71 msgid "Direct messages" msgstr "Zuzeneko mezuak" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:73 #: controller/mastodon/settings.py:198 msgid "Sent" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75 #: controller/mastodon/settings.py:199 msgid "Favorites" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79 #: controller/mastodon/settings.py:201 msgid "Followers" msgstr "Jarraitzaileak" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81 #: controller/mastodon/settings.py:202 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "Ja&rraitzeari utzi" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85 #: controller/mastodon/settings.py:203 msgid "Blocked users" msgstr "Blokeatutako erabiltzaileak" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83 #: controller/mastodon/settings.py:204 msgid "Muted users" msgstr "Isildutako erabiltzaileak" # | msgid "&Location" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87 #: controller/mastodon/settings.py:205 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "&Kokapena" #: controller/buffers/mastodon/base.py:58 #, fuzzy msgid "{username}'s timeline" msgstr "Erabiltzailearen denbora lerroa ireki" #: controller/buffers/mastodon/base.py:60 msgid "{username}'s followers" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:62 #, fuzzy msgid "{username}'s following" msgstr "Erabiltzailearen denbora lerroa ireki" #: controller/buffers/mastodon/base.py:64 #, fuzzy msgid "Unknown buffer" msgstr "ezezaguna" #: controller/buffers/mastodon/base.py:67 #: controller/buffers/mastodon/base.py:606 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Post" msgstr "" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:68 #: controller/buffers/mastodon/base.py:607 #, fuzzy msgid "Write your post here" msgstr "Idatzi txioa hemen" #: controller/buffers/mastodon/base.py:138 #, fuzzy msgid "New post in {0}" msgstr "Txio berri bat" #: controller/buffers/mastodon/base.py:144 #, fuzzy msgid "{0} new posts in {1}." msgstr ",@{0}(e)k zure txioa zitatu du: {1}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:180 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99 #: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79 #: controller/buffers/mastodon/users.py:139 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s elementu jasota" #: controller/buffers/mastodon/base.py:198 #: controller/buffers/mastodon/users.py:206 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "buffer hau ez da denbora lerro bat, ezin da ezabatu." # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:323 #: controller/buffers/mastodon/base.py:357 #, fuzzy msgid "Conversation with {}" msgstr "{0}(r)ekin elkarrizketa" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:324 #: controller/buffers/mastodon/base.py:358 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175 #: controller/buffers/mastodon/users.py:52 #, fuzzy msgid "Write your message here" msgstr "Idatzi txioa hemen" # | msgid "Reply to {arg0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:326 #, fuzzy msgid "Reply to {}" msgstr "{arg0}(r)i erantzun" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:327 #, fuzzy msgid "Write your reply here" msgstr "Idatzi txioa hemen" #: controller/buffers/mastodon/base.py:383 #, fuzzy msgid "This action is not supported on conversations." msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria" #: controller/buffers/mastodon/base.py:448 msgid "Opening URL..." msgstr "URLa irekitzen..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:461 msgid "You can delete only your own posts." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:487 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:494 #: controller/buffers/mastodon/base.py:512 msgid "Adding to favorites..." msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: controller/buffers/mastodon/base.py:500 #: controller/buffers/mastodon/base.py:514 #, fuzzy msgid "Removing from favorites..." msgstr "Zerrendatik kendu" #: controller/buffers/mastodon/base.py:509 #: controller/buffers/mastodon/base.py:523 #: controller/buffers/mastodon/base.py:536 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207 msgid "No status found with that ID" msgstr "Ez da egoerarik aurkitu ID horrekin" #: controller/buffers/mastodon/base.py:526 msgid "Adding to bookmarks..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:528 msgid "Removing from bookmarks..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:550 msgid "Picture {0}" msgstr "{0} argazkia" #: controller/buffers/mastodon/base.py:551 msgid "Select the picture" msgstr "Argazkia aukeratu" #: controller/buffers/mastodon/base.py:574 msgid "Unable to extract text" msgstr "Ezinezkoa testua ateratzea" #: controller/buffers/mastodon/base.py:576 msgid "OCR Result" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:588 msgid "this poll no longer exists." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:591 msgid "This poll has already expired." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:594 msgid "You have already voted on this poll." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:603 #, fuzzy msgid "Sending vote..." msgstr "Audioa errekodifikatzen..." # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174 #, fuzzy msgid "Reply to conversation with {}" msgstr "{0}(r)ekin elkarrizketa" #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62 msgid "Notification dismissed." msgstr "" # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/users.py:51 #, fuzzy msgid "New conversation with {}" msgstr "{0}(r)ekin elkarrizketa" # | msgid "There are no coordinates in this tweet" #: controller/buffers/mastodon/users.py:110 #, fuzzy msgid "There are no more items in this buffer." msgstr "Txio honetan ez dago koordenaturik" #: controller/mastodon/handler.py:24 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10 #: wxUI/view.py:20 msgid "&Search" msgstr "&Bilatu" #: controller/mastodon/handler.py:26 wxUI/view.py:23 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:28 controller/mastodon/handler.py:52 #: wxUI/view.py:31 msgid "&Post" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9 #: wxUI/view.py:32 msgid "Re&ply" msgstr "E&rantzun" #: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7 #: wxUI/view.py:33 msgid "&Boost" msgstr "" # | msgid "&Add to list" #: controller/mastodon/handler.py:31 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11 #: wxUI/view.py:34 #, fuzzy msgid "&Add to favorites" msgstr "Zerrendara &gehitu" # | msgid "Remove from list" #: controller/mastodon/handler.py:32 #, fuzzy msgid "Remove from favorites" msgstr "Zerrendatik kendu" # | msgid "&Show user" #: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/view.py:36 #, fuzzy msgid "&Show post" msgstr "&Erabiltzailea erakutsi" #: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/view.py:37 msgid "View conversa&tion" msgstr "&Elkarrizketa ikusi" #: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/view.py:38 msgid "Read text in picture" msgstr "Argazkiko testua irakurri" #: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25 #: wxUI/view.py:40 msgid "&Delete" msgstr "&Ezabatu" #: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:44 msgid "&Actions..." msgstr "&Ekintzak..." #: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/view.py:45 msgid "&View timeline..." msgstr "Ikusi &denbora lerroa..." #: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/view.py:46 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Zuzeneko &mezua" #: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:47 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:88 msgid "Timelines" msgstr "Denbora lerroak" #: controller/mastodon/handler.py:100 msgid "Searches" msgstr "Bilaketak" #: controller/mastodon/handler.py:124 msgid "Conversation with {0}" msgstr "{0}(r)ekin elkarrizketa" #: controller/mastodon/handler.py:158 msgid "Search for {}" msgstr "{} bilatu" #: controller/mastodon/handler.py:244 msgid "Add an user alias" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:256 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "" #: controller/mastodon/messages.py:90 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s %d karakteretik" #: controller/mastodon/messages.py:214 msgid "Poll with {} options" msgstr "" # | msgid "List for {}" #: controller/mastodon/messages.py:238 #, fuzzy msgid "Post from {}" msgstr "{}(r)en zerrrenda" #: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 msgid "Public" msgstr "Publikoa" # | msgid "Accounts list" #: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Not listed" msgstr "Kontuen zerrenda" # | msgid "Followers" #: controller/mastodon/messages.py:242 #, fuzzy msgid "followers only" msgstr "Jarraitzaileak" # | msgid "Direct message" #: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "Zuzeneko mezua" # | msgid "Remove client" #: controller/mastodon/messages.py:249 #, fuzzy msgid "Remote instance" msgstr "Aplikazioa kendu" #: controller/mastodon/messages.py:272 #, fuzzy msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Kopiatu" #: controller/mastodon/settings.py:81 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "%s(r)en kontu-ezarpenak" #: controller/mastodon/settings.py:91 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55 msgid "Edit template for posts. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:100 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57 msgid "Edit template for conversations. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:109 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:59 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:197 msgid "Direct Messages" msgstr "Zuzeneko mezuak" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "Audiotxioa." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Denbora lerro bat sortu da." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "Buffer bat ezabatu da." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "Zuzeneko mezua jaso da." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "Zuzeneko mezua bidali da." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "Errorea." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet liked." msgstr "Txio bat gogokoetara gehitu da" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Likes buffer updated." msgstr "gogokoen bufferra eguneratu da." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "Geotxioa." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Txioakirudi bat edo gehiago dauzka" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Boundary reached." msgstr "Bufferraren mugara iritsi zara" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "List updated." msgstr "Zerrenda eguneratu da." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Too many characters." msgstr "Karaktere gehiegi." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Mention received." msgstr "Aipamen bat jaso da." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "New event." msgstr "Gertaera bat gertatu da." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} prest dago" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention sent." msgstr "Aipamena bidali da." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Bertxiotu duzu." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Search buffer updated." msgstr "Bilaketa bat eguneratu da" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet received." msgstr "Txio bat jaso da" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet sent." msgstr "Txio bat bidali da." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Tendentzien buffer bat eguneratu da" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Txio berri bat dago denbora lerro batean" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "New follower." msgstr "Jarraitzaile berria." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Volume changed." msgstr "Bolumena aldatu da" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Soinuen tutoriala" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Sakatu enter aukeratutako gertaeraren soinua entzuteko" #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Gaizki idatzitako hitza: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27 msgid "Misspelled word" msgstr "Gaizki idatzitako hitza" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32 msgid "Context" msgstr "Kontestua" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37 msgid "Suggestions" msgstr "Iradokizunak" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ezikusi" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 #, fuzzy msgid "I&gnore all" msgstr "Guztiak ezikusi" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Aldatu" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 #, fuzzy msgid "R&eplace all" msgstr "Guztiak aldatu" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 #, fuzzy msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "Hiztegi pertsonalera gehitu" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the " "selected language in {0}" msgstr "Bug bat gertatu da. Ez dago hiztegirik {0}-n aukeratutako hizkuntzarentzat" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 wxUI/commonMessageDialogs.py:23 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82 msgid "Spell check complete." msgstr "Ortografiaren egiaztatzea bukatu da." #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Automatikoki detektatu" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "Daniera" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "Neerlandera" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "Ingelesa" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "Suomiera" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "Frantsesa" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "Alemana" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariera" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "Koreera" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "Italiera" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelera" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Turkiera" #: extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Africaans" #: extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "Albaniera" #: extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "amharera" #: extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" #: extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "Armeniera" #: extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijanera" #: extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "Euskara" #: extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusiera" #: extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "Bengalera" #: extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariera" #: extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Birmaniera" #: extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Katalana" #: extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "Txinera" #: extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Txinera sinplifikatua" #: extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Txinera tradizionala" #: extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "Kroaziera" #: extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "Txekiera" #: extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Maldivera" #: extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Esperantoa" #: extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" #: extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "Filipinera" #: extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "Galiziera" #: extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "Georgiera" #: extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "Greziera" #: extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Guaraniera" #: extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Gujaratera" #: extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreera" #: extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "Islandiera" #: extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiera" #: extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitutera" #: extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "Irlandera" #: extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakera" #: extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Khmerera" #: extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "Kurduera" #: extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirjizera" #: extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Laosera" #: extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "Letoniera" #: extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" #: extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedoniera" #: extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "Malaisiera" #: extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malabarera" #: extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "Maltera" #: extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Maratera" #: extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoliera" #: extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "Nepalera" #: extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "Norbegiera" #: extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Paxtuera" #: extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "Persiera" #: extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabera" #: extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "Errumaniera" #: extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrito" #: extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "Serbiera" #: extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Sindi" #: extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhala" #: extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "Eslobakiera" #: extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "Eslobeniera" #: extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" #: extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tajikera" #: extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tamilera" #: extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Taglo" #: extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Tailandiera" #: extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetera" #: extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainera" #: extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekera" #: extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Uigurrera" #: extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamera" #: extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "Gales" #: extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddisha" #: extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "Mezua itzuli" #: extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Helburu hizkuntza" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Teklatu lasterbideen editorea" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:11 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Aukeratu konbinazio bat aldatzeko" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 msgid "Action" msgstr "Eragiketa" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Keystroke" msgstr "Lasterbidea" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Aldatu" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "Konbinazioa aldatzen" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "Eragiketa egin" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:174 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:41 msgid "Undefined" msgstr "" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:49 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Ziur zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:53 msgid "Editing keystroke" msgstr "Konbinazioa aldatzen" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:56 msgid "Control" msgstr "KTRL" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:65 msgid "Key" msgstr "Tekla" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 msgid "OK" msgstr "Onartu" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Windows tekla erabili behar duzu" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Baliogabeko lasterbidea" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Konbinazioak karaktere bat eduki behar du" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Gora joan bufferrean" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Behera joan bufferrean" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Aurreko bufferrera joan" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Hurrengo bufferrera joan" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Hurrengo sesiora joan" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Aurreko sesiora joan" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Interfaze grafikoa erakutsi / ezkutatu" # | msgid "Create a new list" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10 #, fuzzy msgid "Make a new post" msgstr "Zerrenda berri bat sortu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25 msgid "Reply" msgstr "erantzun" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 msgid "Boost" msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Zuzeneko mezua bidali" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14 msgid "Add post to favorites" msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15 #, fuzzy msgid "Remove post from favorites" msgstr "Zerrendatik kendu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16 msgid "Add/remove post from favorites" msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Ekintzen dialogoa ireki" # | msgid "Show tweet" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19 #, fuzzy msgid "Show post" msgstr "Txioa ikusi" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Erabiltzailearen denbora lerroa ireki" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Bufferra ezabatu" # | msgid "Interact with the currently focused tweet." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23 #, fuzzy msgid "Interact with the currently focused post." msgstr "enfokatutako txioarekin interaktuatu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Ireki URLa" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25 #, fuzzy msgid "View in browser" msgstr "Bilatu Twitterren" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Bolumena %5 igo" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Bolumena %5 jaitsi" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Buferraren lehen osagaira joan" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Buferraren azken osagaira joan" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Buferrean 20 osagai igo" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Buferrean 20 osagai jaitsi" # | msgid "Delete" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33 #, fuzzy msgid "Delete post" msgstr "Ezabatu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Bufferraren osagaiak ezabatu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Azken osagaia errepikatu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiatu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Buffer hau isildu edo isiltzeari utzi" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Sesio hau isildu / isiltzeari utzi" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "Buffer honen tweeten irakurketa automatikoa aktibatu edo desaktibatu" # | msgid "Search on twitter" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42 #, fuzzy msgid "Search on instance" msgstr "Bilatu Twitterren" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Bufferrean bilatu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Teklatu lasterbideen editorea erakutsi" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Aurreko osagaiak kargatu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48 msgid "View conversation" msgstr "Elkarrizketa ikusi" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49 msgid "Check and download updates" msgstr "Eguneratzeak bilatu eta jaitsi" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Ezarpen globalen elkarrizketa-koadroa ireki" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Kontuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroa ireki" # | msgid "Try to play an audio file" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53 #, fuzzy msgid "Try to play a media file" msgstr "Audioa erreproduzitzen saiatu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Bufferra eguneratzen du eta galdutako osagaiak berreskuratzen ditu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "" "Argazki bateko testua ateratzen du eta elkarrizketa-koadro batean " "erakusten du" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Hautatu zerrenda bat erabiltzailea bertan gehitzeko" #: sessionmanager/sessionManager.py:68 msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:11 msgid "Session manager" msgstr "Sesioen kudeatzailea" #: sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Accounts list" msgstr "Kontuen zerrenda" #: sessionmanager/wxUI.py:16 msgid "Account" msgstr "Kontua" #: sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "New account" msgstr "Kontu berria" #: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79 msgid "Remove account" msgstr "Kontua kendu" #: sessionmanager/wxUI.py:24 msgid "Global Settings" msgstr "Konfigurazio &orokorra" #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "You need to configure an account." msgstr "Kontu bat konfiguratuta izan behar duzu" #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "Account Error" msgstr "Errorea kontuarekin" #: sessionmanager/wxUI.py:54 msgid "Mastodon" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address " "and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like" " to authorise your account now?" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Authorization" msgstr "Baimena" #: sessionmanager/wxUI.py:67 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Baimendutako %d kontua" #: sessionmanager/wxUI.py:73 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Zure saribde-kodea baliogabea da edo baimentzean errore bat egon da. " "Mesedez, saiatu berriro beranduago." #: sessionmanager/wxUI.py:73 msgid "Invalid user token" msgstr "Baliogabeko egiaztapen kodea" #: sessionmanager/wxUI.py:79 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?" #: sessions/base.py:125 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted" " and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to" " the {app} developers." msgstr "" #: sessions/base.py:165 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be " "deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error" " log to the {app} developers." msgstr "" # | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58 #, fuzzy msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73 #: sessions/mastodon/templates.py:74 #, fuzzy msgid "Boosted from @{}: {}" msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}" #: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" # | msgid "" # | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " # | "Twitter %s" #: sessions/mastodon/compose.py:35 #, fuzzy, python-format msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s" msgstr "" "%s (@%s). %s jarraitzaile, %s lagun, %s txio. Azken txioa %s, Twitterren " "erregistratu zen %s" #: sessions/mastodon/compose.py:46 msgid "Last message from {}: {}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:61 #, fuzzy msgid "{username} has posted: {status}" msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:63 #, fuzzy msgid "{username} has mentioned you: {status}" msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu" #: sessions/mastodon/compose.py:65 msgid "{username} has boosted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/compose.py:67 msgid "{username} has added to favorites: {status}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:69 #, fuzzy msgid "{username} has followed you." msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:71 #, fuzzy msgid "{username} has joined the instance." msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu" #: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161 msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:75 #, fuzzy msgid "{username} wants to follow you." msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu" #: sessions/mastodon/session.py:62 msgid "Please enter your instance URL." msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:62 msgid "Mastodon instance" msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:73 msgid "" "We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the " "domain exists and the instance is accessible via a web browser." msgstr "" # | msgid "&Report an error" #: sessions/mastodon/session.py:73 #, fuzzy msgid "Instance error" msgstr "E&rrore bati buruz berri eman" #: sessions/mastodon/session.py:78 msgid "Enter the verification code" msgstr "" # | msgid "Authorization" #: sessions/mastodon/session.py:78 #, fuzzy msgid "PIN code authorization" msgstr "Baimena" #: sessions/mastodon/session.py:87 msgid "" "We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This " "might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add " "the session again." msgstr "" # | msgid "Authorization" #: sessions/mastodon/session.py:87 #, fuzzy msgid "Authorization error" msgstr "Baimena" #: sessions/mastodon/session.py:182 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s eragiketak arrakasta izan du." #: sessions/mastodon/templates.py:18 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:19 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:20 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " "following, $posts posts. Joined $created_at." msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:21 msgid "$display_name $text, $date" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:34 msgid "Content warning: {}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:45 #, fuzzy msgid "Media description: {}" msgstr "Irudiaren deskribapena" # | msgid "Followers" #: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Followers only" msgstr "Jarraitzaileak" #: sessions/mastodon/templates.py:147 msgid "has posted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:149 msgid "has mentioned you: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:151 msgid "has boosted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:153 msgid "has added to favorites: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:155 msgid "has updated a status: {status}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/templates.py:157 #, fuzzy msgid "has followed you." msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu" # | msgid "Remove client" #: sessions/mastodon/templates.py:159 #, fuzzy msgid "has joined the instance." msgstr "Aplikazioa kendu" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/templates.py:163 #, fuzzy msgid "wants to follow you." msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu" #: update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "Egun %d, " #: update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d egun, " #: update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "Ordu %d, " #: update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d ordu, " #: update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "Minutu %d, " #: update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minutu, " #: update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "Segundu %s" #: update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s segundu" #: update/wxUpdater.py:11 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "%s(r)en bertsio berri bat eskuragarri dago, %s(e)an argitaratua. Orain " "jaitsi nahi duzu?\n" "\n" " %s Bertsioa: %s\n" "\n" "Aldaketak:\n" "%s" # | msgid "" # | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " # | "download it now?\n" # | "\n" # | " %s version: %s\n" # | "Changes:\n" # | "%s" #: update/wxUpdater.py:14 #, fuzzy, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Updates are not " "automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download " "website to get the latest version.\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "%s(r)en bertsio berri bat eskuragarri dago, %s(e)an argitaratua. Orain " "jaitsi nahi duzu?\n" "\n" " %s Bertsioa: %s\n" "\n" "Aldaketak:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:16 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "%s-ren bertsio berri bat" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Download in Progress" msgstr "Deskargatzen..." #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Bertsio berria jaisten..." #: update/wxUpdater.py:33 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Eguneratzen... %s %s(e)tik" #: update/wxUpdater.py:36 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Bertsio berria jaitsia eta instalatua izan da. Sakatu OK aplikazioa " "abiatzeko." #: update/wxUpdater.py:36 msgid "Done!" msgstr "Egina!" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:6 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "{0} itxi nahi duzu?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:6 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr "{0} berrabiazi behar da aldaketak gordetzeko." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Restart {0} " msgstr "{0} berrabiazi" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user " "will not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Ziur zaude erabiltzaile hau datu-basetik kendu nahi duzula? Erabiltzaile " "hau ez da berez osatzeko menuan agertuko." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "Confirm" msgstr "Baieztatu" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from Twitter" msgstr "" "Ziur zaude buffer honen osagaiak ezabatu nahi dituzula? Txioak " "bufferretik kenduko dira, baina ez twitterretik." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "Bufferraren osagaiak ezabatu" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Ziur zaude buffer hau ezabatu nahi duzula?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Attention" msgstr "Atentzioa" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "That user does not exist" msgstr "Erabiltzailea ez da existitzen" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "" "Erabiltzaile honetarako jada denbora lerro bat dago. Ezin da beste bat " "ireki." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Existing timeline" msgstr "Denbora lerro hau existitzen da" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:29 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating " "to the project. This will help us pay for the server, the domain and some" " other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your " "donation will give us the means to continue the development of {0}, and " "to keep {0} free. Would you like to donate now?" msgstr "" "{0} gustatzen bazaizu, zure laguntza behar dugu. Lagun gaitzazu donazio " "batekin. Honek zerbitzaria, domeinua eta beste zenbait gauza ordaintzeko " "balioko digu, {0} aktiboki garatua izan dadin. Zure donazioak {0} " "garatzen lagunduko du, eta {0} librea izaten jarraitzeko. Orain egin nahi" " al duzu?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:29 msgid "We need your help" msgstr "Zure laguntza behar dugu" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by " "pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBluek Windows 10 erabiltzen ari zarela detektatu du eta lehenetsitako " "teklatu mapa Windows 10erako teklatu mapara aldatu du. Teklatu mapa " "honetan lasterbide batzuk ezberdinak dira. Ikusi lasterbideen editorea " "Alt + Win + K sakatuz lasterbide guztiak ikusteko." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 msgid "Information" msgstr "Informazioa" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26 msgid "&Global settings" msgstr "Konfigurazio &orokorra" #: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25 msgid "Account se&ttings" msgstr "Kontuaren &aukerak" #: wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "&Erakutsi / ezkutatu" #: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:74 msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentazioa" #: wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "E&guneratzeak bilatu" #: wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "&Irten" #: wxUI/view.py:16 msgid "&Manage accounts" msgstr "&Kontuak administratu" #: wxUI/view.py:17 msgid "&Update profile" msgstr "&Profila eguneratu" #: wxUI/view.py:19 msgid "&Hide window" msgstr "Leihoa &ezkutatu" #: wxUI/view.py:21 msgid "&Lists manager" msgstr "&Zerrenden kudeatzailea" #: wxUI/view.py:24 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "Teklatu lasterbidea&k aldatu" #: wxUI/view.py:27 msgid "E&xit" msgstr "&Irten" # | msgid "Remove from list" #: wxUI/view.py:35 #, fuzzy msgid "&Remove from favorites" msgstr "Zerrendatik kendu" #: wxUI/view.py:48 msgid "&Add to list" msgstr "Zerrendara &gehitu" #: wxUI/view.py:49 msgid "R&emove from list" msgstr "Zerrendatik &kendu" #: wxUI/view.py:50 msgid "Show user &profile" msgstr "Erabiltzailearen &profila ikusi" #: wxUI/view.py:51 msgid "V&iew likes" msgstr "&gogokoak ikusi" #: wxUI/view.py:55 msgid "&Update buffer" msgstr "Bufferra &eguneratu" #: wxUI/view.py:56 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "tenden&tzien buffer berria..." #: wxUI/view.py:57 msgid "Create a &filter" msgstr "&Iragazki bat sortu" #: wxUI/view.py:58 msgid "&Manage filters" msgstr "&Iragazkiak administratu" #: wxUI/view.py:59 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Bufferrean bilatu" #: wxUI/view.py:60 msgid "&Load previous items" msgstr "Aurreko elementuak &kargatu" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:62 msgid "&Mute" msgstr "&Isildu" #: wxUI/view.py:63 msgid "&Autoread" msgstr "&Automatikoki irakurri" #: wxUI/view.py:64 msgid "&Clear buffer" msgstr "Bufferraren osa&gaiak ezabatu" #: wxUI/view.py:65 msgid "&Destroy" msgstr "&Ezabatu" #: wxUI/view.py:69 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "Bost segundu &atzeratu" #: wxUI/view.py:70 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "Bost segundu a&urreratu" #: wxUI/view.py:75 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "Soinuen &tutoriala" #: wxUI/view.py:76 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Zer da berri bertsio honetan?" #: wxUI/view.py:77 msgid "&Check for updates" msgstr "E&guneratzeak bilatu" #: wxUI/view.py:78 msgid "&Report an error" msgstr "E&rrore bati buruz berri eman" #: wxUI/view.py:79 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0}(r)en &webgunea" #: wxUI/view.py:80 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "" #: wxUI/view.py:81 msgid "About &{0}" msgstr "&{0}(r)i buruz" #: wxUI/view.py:84 msgid "&Application" msgstr "&Aplikazioa" #: wxUI/view.py:85 msgid "&Tweet" msgstr "&Txio" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:86 msgid "&User" msgstr "&Erabiltzailea" #: wxUI/view.py:87 msgid "&Buffer" msgstr "&Bufferra" #: wxUI/view.py:88 msgid "&Audio" msgstr "&Audioa" #: wxUI/view.py:89 msgid "&Help" msgstr "&Laguntza" #: wxUI/view.py:175 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: wxUI/view.py:206 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Zure {0}(r)en bertsioa eguneratuta dago" #: wxUI/view.py:206 msgid "Update" msgstr "Eguneratzea" #: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Saioa hasi" #: wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Saioa automatikoki hasi" #: wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Saioa amaitu" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262 msgid "Text" msgstr "Testua" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 msgid "Date" msgstr "Data" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 msgid "Client" msgstr "Aplikazioa" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27 msgid "Favorite" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28 msgid "Bookmark" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29 msgid "Direct message" msgstr "Zuzeneko mezua" #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "Dismiss" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Eragiketa" # | msgid "Direct Messages" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Zuzeneko mezuak" #: wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Abiarazi {0} Windows abiaraztean" #: wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Galdetu {0}-tik irten aurretik" #: wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Soinu bat erreproduzitu {0} hastean" #: wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Mezu bat esan {0} hastean" #: wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "Erabili interfaze ikusezinaren teklatu lasterbideak interfaze grafikoan" #: wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Aktibatu SAPI 5 beste pantaila irakurgailu bat piztua ez dagoenean" #: wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Ezkutatu interfaze grafikoa aplikazioa hasieratzean" #: wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Erabili Codeofdusken tweet luzeen detekzioa (aplikazioaren abiadura " "mantso dezake)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Teklatu mapa" #: wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Eguneratzeak bilatu {0} hastean" #: wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Proxi mota" #: wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Proxi zerbitzaria:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Ataka:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Erabiltzailea" #: wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Pasahitza:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:102 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:104 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Buffer" msgstr "Bufferra" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Name" msgstr "Izena" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: wxUI/dialogs/configuration.py:115 msgid "Show/hide" msgstr "Erakutsi " #: wxUI/dialogs/configuration.py:116 msgid "Move up" msgstr "Gora mugitu" #: wxUI/dialogs/configuration.py:117 msgid "Move down" msgstr "Behera mugitu" #: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192 #: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139 #: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193 msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" #: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161 msgid "Select a buffer first." msgstr "Lehenik buffer bat aukeratu." #: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Bufferra ezkutatuta dago, lehenbizi erakutsi behar duzu." #: wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Bufferra jada zerrendaren goialdean dago." #: wxUI/dialogs/configuration.py:167 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Bufferra jada zerrendaren behealdean dago." #: wxUI/dialogs/configuration.py:211 msgid "{0} preferences" msgstr "{0}(r)en hobespenak" #: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:146 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: wxUI/dialogs/configuration.py:222 msgid "Proxy" msgstr "Proxia" #: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172 msgid "Save" msgstr "gorde" #: wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Bufferrean bilatu" #: wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Testua" #: wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "Ez dago erabilgarri" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for " "the object. Please fix the template and try again. For your reference, " "you can see a list of all available variables in the variables list while" " editing your template." msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "Baliogabeko lasterbidea" #: wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "URLa aukeratu" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 msgid "&Autocomplete users" msgstr "Erabiltzaileaak &automatikoki osatu" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Beti" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "{0}(r)en erabiltzaileen datu-basea editatzen" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Erabiltzaileak" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "Zerrendara gehitu" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "enfokatutako txioarekin interaktuatu" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Ezabatu" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Bufferrean bilatu" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Ziur zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "Erabiltzailea kendu" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "Erabiltzailearen Xehetasunak" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "Automatikoki osatzeko aukerak" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15 msgid "" "Scan account and add followers and following users to the user " "autocompletion database" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Administratu automatikoki osatzeko datu-basea" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23 msgid "Disable Streaming API endpoints" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25 msgid "Relative timestamps" msgstr "Denbora erlatiboa" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:27 msgid "" "Read preferences from instance (default visibility when publishing and " "displaying sensitive content)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30 msgid "Items on each API call" msgstr "item kopurua APIari dei bakoitzean " # | msgid "" # | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while # " # | "the oldest at the end" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36 #, fuzzy msgid "" "Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while " "the oldest at the end" msgstr "" "Buffer alderantzizkatuak: Txio berriak zerrenden hasieran agertuko dira, " "zaharrenak bukaeran" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38 msgid "Ask confirmation before boosting a post" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Erabiltzaile-izenak izen osoen ordez erakutsi " #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, " "blank for unlimited)" msgstr "" "Bufferreko elementu kopurua datu basean gordetzeko (utzi hutsik mugagabea" " egiteko, jarri 0 bat gordetzea desaktibatzeko)" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:48 msgid "" "Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:67 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78 msgid "Session mute" msgstr "Sesioa isildu" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:80 msgid "Output device" msgstr "Irteera dispositiboa" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:87 msgid "Input device" msgstr "Sarrera dispositiboa" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:95 msgid "Sound pack" msgstr "Soinu packa" # | msgid "Indicate audio tweets with sound" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101 #, fuzzy msgid "Indicate audio or video in posts with sound" msgstr "Audioak dituzten txioak soinu batekin identifikatu" # | msgid "Indicate tweets containing images with sound" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:103 #, fuzzy msgid "Indicate posts containing images with sound" msgstr "Irudiak dituzten txioak soinu batekin identifikatu" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:126 msgid "Language for OCR" msgstr "OCRaren hizkuntza" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151 msgid "Feedback" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155 msgid "Buffers" msgstr "Bufferrak" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159 msgid "Templates" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163 msgid "Sound" msgstr "Soinua" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:167 msgid "Extras" msgstr "Bestelakoak" # | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 #, fuzzy msgid "Would you like to share this post?" msgstr "Txio honi iruzkin bat gehitu nahi al zenioke?" # | msgid "" # | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter # " # | "as well." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete this post? It will be deleted from the " "instance as well." msgstr "Txio hau ezabatu nahi duzu? Twitterretik ere ezabatuko da." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a " "mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The " "post is not going to be deleted from the instance, though." msgstr "" # | msgid "" # | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from # " # | "the list but not from Twitter" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from the instance" msgstr "" "Ziur zaude buffer honen osagaiak ezabatu nahi dituzula? Txioak " "bufferretik kenduko dira, baina ez twitterretik." # | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #, fuzzy msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline." msgstr "Erabiltzaile honek ez du txiorik. {0}(e)k ezin du denbora lerro bat ireki." # | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 #, fuzzy msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Erabiltzaile honek ez du gogokorik. {0}(k) ezin du denbora lerro bat " "ireki." # | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #, fuzzy msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Erabiltzaile honek ez du jarraitzailerik. {0}(e)k ezin du denbora lerro " "bat ireki." # | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 #, fuzzy msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Erabiltzaile honek ez du jarraitzailerik. {0}(e)k ezin du denbora lerro " "bat ireki." # | msgid "R&emove from list" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 #, fuzzy msgid "R&emove from favorites" msgstr "Zerrendatik &kendu" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 msgid "&Open URL" msgstr "URLa &ireki" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 #, fuzzy msgid "&Open in Twitter" msgstr "Bilatu Twitterren" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 msgid "&Play audio" msgstr "Audioa e&rreproduzitu" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21 msgid "&Show tweet" msgstr "Txioa &ikusi" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Kopiatu" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 msgid "&User actions..." msgstr "E&rabiltzailearen ekintzak" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24 msgid "Type" msgstr "Mota" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" # | msgid "Remove client" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27 #, fuzzy msgid "Remove Attachment" msgstr "Aplikazioa kendu" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32 msgid "Post in the thread" msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39 #, fuzzy msgid "Remove post" msgstr "Zerrendatik kendu" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46 msgid "&Visibility" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51 msgid "A&dd" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52 msgid "S&ensitive content" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57 msgid "Content warning" msgstr "" # | msgid "Add to list" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64 #, fuzzy msgid "Add p&ost" msgstr "Zerrendara gehitu" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68 msgid "Auto&complete users" msgstr "Erabiltzaileak &automatikoki osatu" # | msgid "Check &spelling..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70 #, fuzzy msgid "Check &spelling" msgstr "Ortografia &egiaztatu..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "Itzulia" # | msgid "Tweet - %i characters " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99 #, fuzzy msgid "Post - {} characters" msgstr "Txioa - %i karaktere" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123 msgid "Image" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Ezkutatu" # | msgid "&Audio" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "&Audioa" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129 msgid "Poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 msgid "please provide a description" msgstr "Mesedez deskribapen bat sartu" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Aukeratu igo nahi duzun irudia" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Irudiak (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Aukeratu igo nahi duzun irudia" # | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 #, fuzzy msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm" msgstr "Audio fitxategiak (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Igo nahi duzun audio fitxategia hautatu" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155 msgid "" "Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, " "*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please take into account that" " You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per" " post. Please remove other attachments before continuing." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "Eranskin bat gehitu" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165 msgid "" "You can add a poll or media files. In order to add your poll, please " "remove other attachments first." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165 #, fuzzy msgid "Error adding poll" msgstr "Eranskin bat gehitu" # | msgid "Tweet - %i characters " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "Post - %i characters " msgstr "Txioa - %i karaktere" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182 msgid "Image description" msgstr "Irudiaren deskribapena" # | msgid "Private" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Privatua" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194 msgid "Boosts: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199 msgid "Favorites: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204 msgid "Source: " msgstr "Jatorria:" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209 #, fuzzy msgid "Date: " msgstr "Data" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Kopiatu" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270 msgid "Check &spelling..." msgstr "Ortografia &egiaztatu..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271 msgid "&Translate..." msgstr "I&tzuli..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272 msgid "C&lose" msgstr "&Itxi" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284 msgid "Add a poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288 msgid "Participation time" msgstr "" # | msgid "%d minutes, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "5 minutes" msgstr "%d minutu, " # | msgid "%d minutes, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "%d minutu, " # | msgid "%d hour, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "1 hour" msgstr "Ordu %d, " # | msgid "%d hours, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "6 hours" msgstr "%d ordu, " # | msgid "%d day, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "1 day" msgstr "Egun %d, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "2 days" msgstr "%d egun, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "3 days" msgstr "%d egun, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "4 days" msgstr "%d egun, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "5 days" msgstr "%d egun, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "6 days" msgstr "%d egun, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "7 days" msgstr "%d egun, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294 msgid "Choices" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298 msgid "Option 1" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305 msgid "Option 2" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312 msgid "Option 3" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319 msgid "Option 4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324 msgid "Allow multiple choices per user" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327 msgid "Hide votes count until the poll expires" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "Informazioa" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358 msgid "Vote in this poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Eragiketa" # | msgid "&Search" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "&Bilatu" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18 msgid "Posts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30 msgid "&OK" msgstr "&Onartu" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32 msgid "&Close" msgstr "&Itxi" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 msgid "&Follow" msgstr "&Jarraitu" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20 msgid "U&nfollow" msgstr "Ja&rraitzeari utzi" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22 msgid "Unmu&te" msgstr "Isiltzeari &utzi" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23 msgid "&Block" msgstr "&Blokeatu" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24 msgid "Unbl&ock" msgstr "Desbl&okeatu" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "%s(r)en denbora lerroa" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18 msgid "Buffer type" msgstr "Buffer mota" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19 msgid "&Posts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20 msgid "&Followers" msgstr "&Jarraitzaileak" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21 #, fuzzy msgid "Fo&llowing" msgstr "Ja&rraitzeari utzi" #~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" #~ msgstr "Ez dago emaitzarik txio honen koordenatuetarako" #~ msgid "This list is already opened" #~ msgstr "Zerrenda hau jada irekita dago." # | msgid "Timeline for {}" #~ msgid "Timelines for {}" #~ msgstr "{}(r)en denbora lerroa" #~ msgid "{account_name} (Mastodon)" #~ msgstr "" #~ msgid "URL of mastodon instance:" #~ msgstr "" # | msgid "View &address" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "&Helbidea ikusi" # | msgid "Password: " #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Pasahitza:" # | msgid "Item" #~ msgid "&Item" #~ msgstr "Elementua" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "" #~ msgid "Sensitive content" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow multiple votes per user" #~ msgstr "" #~ msgid "{username} has mentionned you: {status}" #~ msgstr "" #~ msgid "has mentionned you: {status}" #~ msgstr "" #~ msgid "Likes for {}" #~ msgstr "{}(r)en gogokoak" #~ msgid "Trending topics for %s" #~ msgstr "%s(e)rako tendentziak" #~ msgid "Select user" #~ msgstr "Erabiltzailea aukeratu" #~ msgid "Sent direct messages" #~ msgstr "Bidalitako zuzeneko mezuak" #~ msgid "Sent tweets" #~ msgstr "Bidalitako txioak" #~ msgid "Likes" #~ msgstr "Gogokoak" #~ msgid "Friends" #~ msgstr "Lagunak" #~ msgid "{username}'s likes" #~ msgstr "" #~ msgid "{username}'s friends" #~ msgstr "" #~ msgid "Tweet" #~ msgstr "Txio" #~ msgid "Write the tweet here" #~ msgstr "Idatzi txioa hemen" #~ msgid "New tweet in {0}" #~ msgstr "Txio berri bat" #~ msgid "{0} new tweets in {1}." #~ msgstr ",@{0}(e)k zure txioa zitatu du: {1}" #~ msgid "Reply to {arg0}" #~ msgstr "{arg0}(r)i erantzun" #~ msgid "Reply to %s" #~ msgstr "%s(r)i erantzun" #~ msgid "Direct message to %s" #~ msgstr "Zuzeneko mezua %s(r)i" #~ msgid "New direct message" #~ msgstr "Zuzeneko mezu bat" #~ msgid "This action is not supported on protected accounts." #~ msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria" #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Zitatu" #~ msgid "Add your comment to the tweet" #~ msgstr "Txioari iruzkin bat erantsi" #~ msgid "User details" #~ msgstr "Erabiltzailearen Xehetasunak" #~ msgid "MMM D, YYYY. H:m" #~ msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #~ msgid "There are no coordinates in this tweet" #~ msgstr "Txio honetan ez dago koordenaturik" #~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later." #~ msgstr "Errorea koordenatuak dekodetzean. Mesedez, saiatu berriro beranduago" #~ msgid "Invalid buffer" #~ msgstr "Baliogabeko buferra" #~ msgid "{0} new direct messages." #~ msgstr "Zuzeneko mezu bat" #~ msgid "This action is not supported in the buffer yet." #~ msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria" #~ msgid "" #~ "Getting more items cannot be done " #~ "in this buffer. Use the direct " #~ "messages buffer instead." #~ msgstr "" #~ msgid "Mention" #~ msgstr "Aipamena" #~ msgid "Mention to %s" #~ msgstr "%s aipatu" #~ msgid "{0} new followers." #~ msgstr "Jarraitzaile berria." #~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet." #~ msgstr "Eragiketa hau ez da buffer honetarako onargarria" #~ msgid "&Retweet" #~ msgstr "Bert&xiotu" #~ msgid "&Like" #~ msgstr "koetara &gehitu" #~ msgid "&Unlike" #~ msgstr "gogokoetatik &kendu" #~ msgid "View &address" #~ msgstr "&Helbidea ikusi" #~ msgid "&View lists" #~ msgstr "&Zerrendak ikusi" # | msgid "V&iew likes" #~ msgid "View likes" #~ msgstr "&gogokoak ikusi" #~ msgid "Likes timelines" #~ msgstr "Gogokoen denbora lerroa" #~ msgid "Followers timelines" #~ msgstr "Jarraitzaleen denbora lerroa" #~ msgid "Following timelines" #~ msgstr "Jarraitzaleen denbora lerroa" #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Zerrendak" #~ msgid "List for {}" #~ msgstr "{}(r)en zerrrenda" #~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer" #~ msgstr "Ezin dira iragazkiak bufer honetan erabili" #~ msgid "View item" #~ msgstr "&Zerrendak ikusi" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Galdetu" #~ msgid "Retweet without comments" #~ msgstr "Iruzkindu gabe bertxiotu" #~ msgid "Retweet with comments" #~ msgstr "Iruzkinekin bertxiotu" #~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "User has been suspended" #~ msgstr "Erabiltzailea ezabatua izan da" #~ msgid "Information for %s" #~ msgstr "%s(r)en xehetasunak" #~ msgid "Discarded" #~ msgstr "Baztertua" #~ msgid "Username: @%s\n" #~ msgstr "Erabiltzaile izena: @%s\n" #~ msgid "Name: %s\n" #~ msgstr "Izena: %s\n" #~ msgid "Location: %s\n" #~ msgstr "Kokapena: %s\n" #~ msgid "URL: %s\n" #~ msgstr "URLa: %s\n" #~ msgid "Bio: %s\n" #~ msgstr "Bio: %s\n" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Bai" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ez" #~ msgid "Protected: %s\n" #~ msgstr "Babestua: %s\n" #~ msgid "Relationship: " #~ msgstr "" #~ msgid "You follow {0}. " #~ msgstr "{0} jarraitzen duzu" #~ msgid "{0} is following you." #~ msgstr "{0}(e)k jarraitzen zaitu" #~ msgid "" #~ "Followers: %s\n" #~ " Friends: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Jarraitzaileak: %s\n" #~ " Lagunak: %s\n" #~ msgid "Verified: %s\n" #~ msgstr "Egiaztatuta: %s\n" #~ msgid "Tweets: %s\n" #~ msgstr "Txioak: %s\n" #~ msgid "Likes: %s" #~ msgstr "gogokoak: %s" #~ msgid "You can't ignore direct messages" #~ msgstr "Ezin dituzu zuzeneko mezuak ezikusi" #~ msgid "Attaching..." #~ msgstr "Atxikitzen..." #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pausatu" #~ msgid "&Resume" #~ msgstr "&Jarraitu" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Jarraitu" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Pausatu" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "&Gelditu" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Grabatzen" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Gelditua" #~ msgid "&Record" #~ msgstr "&Grabatu" #~ msgid "&Play" #~ msgstr "E&rreproduzitu" #~ msgid "Recoding audio..." #~ msgstr "Audioa errekodifikatzen..." #~ msgid "Error in file upload: {0}" #~ msgstr "Errorea. Kodea {0}" #~ msgid "Transferred" #~ msgstr "Bidalia" #~ msgid "Total file size" #~ msgstr "Artxibuaren neurria" #~ msgid "Transfer rate" #~ msgstr "Bidalketaren abiadura" #~ msgid "Time left" #~ msgstr "Gelditzen den denbora" #~ msgid "Attach audio" #~ msgstr "Audioa atxiki" #~ msgid "&Add an existing file" #~ msgstr "&Fitxategi bat gehitu" #~ msgid "&Discard" #~ msgstr "&Baztertu" #~ msgid "Upload to" #~ msgstr "Nora igo:" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Atxiki" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Utzi" #~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #~ msgstr "Audio fitxategiak (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #~ msgid "You have to start writing" #~ msgstr "Idazten hasi behar zara" #~ msgid "There are no results in your users database" #~ msgstr "Ez dago emaitzarik zure erabiltzaileen datu basean." #~ msgid "Autocompletion only works for users." #~ msgstr "" #~ "Automatikoki osatzeko funtzioak erabiltzaileekin " #~ "soilik funtzionatzen du." #~ msgid "" #~ "Updating database... You can close this" #~ " window now. A message will tell " #~ "you when the process finishes." #~ msgstr "" #~ "Datu basea eguneratzen ari da. Leiho " #~ "hau itxi dezakezu. Mezu bat agertuko " #~ "da prozesua bukatzean." #~ msgid "Manage Autocompletion database" #~ msgstr "Administratu automatikoki osatzeko datu-basea" #~ msgid "Editing {0} users database" #~ msgstr "{0}(r)en erabiltzaileen datu-basea editatzen" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Erabiltzaile-izena" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Erabiltzailea gehitu" #~ msgid "Remove user" #~ msgstr "Erabiltzailea kendu" #~ msgid "Twitter username" #~ msgstr "Twitterreko erabiltzaile-izena" #~ msgid "Add user to database" #~ msgstr "Erabiltzailea datu-basera gehitu" #~ msgid "The user does not exist" #~ msgstr "Erabiltzailea ez da existitzen" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Errorea!" #~ msgid "Autocomplete users' settings" #~ msgstr "Automatikoki osatzeko erabiltzaileen aukerak" #~ msgid "Add followers to database" #~ msgstr "Erabiltzailea datu-basera gehitu" #~ msgid "Add friends to database" #~ msgstr "Erabiltzailea datu-basera gehitu" #~ msgid "Updating autocompletion database" #~ msgstr "Administratu automatikoki osatzeko datu-basea" #~ msgid "" #~ "This process will retrieve the users " #~ "you selected from Twitter, and add " #~ "them to the user autocomplete database." #~ " Please note that if there are " #~ "many users or you have tried to" #~ " perform this action less than 15 " #~ "minutes ago, TWBlue may reach a " #~ "limit in Twitter API calls when " #~ "trying to load the users into the" #~ " database. If this happens, we will" #~ " show you an error, in which " #~ "case you will have to try this " #~ "process again in a few minutes. If" #~ " this process ends with no error, " #~ "you will be redirected back to the" #~ " account settings dialog. Do you want" #~ " to continue?" #~ msgstr "" #~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully." #~ msgstr "" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Egina" #~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." #~ msgstr "" #~ msgid "New tweet" #~ msgstr "Txio berri bat" #~ msgid "Retweet" #~ msgstr "Bertxiotu" #~ msgid "Like a tweet" #~ msgstr "Txio bat gogokoetara gehitu" #~ msgid "Like/unlike a tweet" #~ msgstr "Txio bat gogokoetatik kendu" #~ msgid "Unlike a tweet" #~ msgstr "Txio bat gogokoetatik kendu" #~ msgid "See user details" #~ msgstr "Erabiltzailearen Xehetasunak ikusi" #~ msgid "Show tweet" #~ msgstr "Txioa ikusi" #~ msgid "Interact with the currently focused tweet." #~ msgstr "enfokatutako txioarekin interaktuatu" #~ msgid "View in Twitter" #~ msgstr "Bilatu Twitterren" #~ msgid "Edit profile" #~ msgstr "Profila aldatu" #~ msgid "Delete a tweet or direct message" #~ msgstr "Txio edo zuzeneko mezu bat ezabatu" #~ msgid "Add to list" #~ msgstr "Zerrendara gehitu" #~ msgid "Remove from list" #~ msgstr "Zerrendatik kendu" #~ msgid "Search on twitter" #~ msgstr "Bilatu Twitterren" #~ msgid "Show lists for a specified user" #~ msgstr "Erabiltzaile baten zerrendak ikusi" #~ msgid "Get geolocation" #~ msgstr "Kokapena lortu" #~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" #~ msgstr "Txio baten kokalekua elkarrizketa koadro batean erakutsi" #~ msgid "Create a trending topics buffer" #~ msgstr "Tendentzien buffer bat sortu" #~ msgid "" #~ "Opens the list manager, which allows " #~ "you to create, edit, delete and " #~ "open lists in buffers." #~ msgstr "" #~ "Zerrenden kudeatzailea irekitzen du. " #~ "Kudeatzaileak zerrendak sortzea, editatzea, " #~ "ezabatzea eta bufferretan irekitzea " #~ "ahalbidetzen du" #~ msgid "Opens the list manager" #~ msgstr "Zerrenden kudeatzailea" #~ msgid "{account_name} (Twitter)" #~ msgstr "" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Bilatu Twitterren" #~ msgid "" #~ "The request to authorize your Twitter" #~ " account will be opened in your " #~ "browser. You only need to do this" #~ " once. Would you like to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zure Twitter kontua erabiltzeko baimen-" #~ "eskaera nabigatzailean irekiko da. Soilik " #~ "behin egin behar duzu hau. Jarraitu " #~ "nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "TWBlue is unable to authenticate the " #~ "account for {} in Twitter. It " #~ "might be due to an invalid or " #~ "expired token, revoqued access to the" #~ " application, or after an account " #~ "reactivation. Please remove the account " #~ "manually from your Twitter sessions in" #~ " order to stop seeing this message." #~ msgstr "" #~ msgid "Authentication error for session {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Dm to %s " #~ msgstr "Zuzeneko mezua %s(r)i" #~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Ez dago erabilgarri" #~ msgid "" #~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, " #~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined " #~ "Twitter %s" #~ msgstr "" #~ "%s (@%s). %s jarraitzaile, %s lagun, " #~ "%s txio. Azken txioa %s, Twitterren " #~ "erregistratu zen %s" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "Ez dago deskripziorik" #~ msgid "private" #~ msgstr "Pribatua" #~ msgid "public" #~ msgstr "Publikoa" #~ msgid "Enter your PIN code here" #~ msgstr "Sartu kodea hemen" #~ msgid "Authorising account..." #~ msgstr "Kontua baimentzen..." #~ msgid "" #~ "We could not authorice your Twitter " #~ "account to be used in TWBlue. This" #~ " might be caused due to an " #~ "incorrect verification code. Please try " #~ "to add the session again." #~ msgstr "" #~ msgid "%s failed. Reason: %s" #~ msgstr "%s eragiketak ez du arrakasta izan. Arrazoia: %s" #~ msgid "Deleted account" #~ msgstr "Kontu berria" #~ msgid "$sender_display_name, $text $date" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers," #~ " $following following, $tweets tweets. " #~ "Joined Twitter $created_at." #~ msgstr "" #~ msgid "Image description: {}." #~ msgstr "Irudiaren deskribapena" #~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}" #~ msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgid "RT @{}: {}" #~ msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgid "{} Quote from @{}: {}" #~ msgstr "{0}: Zitatutako txioa {1}(r)engandik: {2}" #~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." #~ msgstr "Barkatu, ez duzu egoera hau ikusteko baimenik" #~ msgid "Error {0}" #~ msgstr "Errorea. Kodea {0}" #~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This retweet is over 140 characters. " #~ "Would you like to post it as " #~ "a mention to the poster with your" #~ " comments and a link to the " #~ "original tweet?" #~ msgstr "" #~ "Bertxio honek 140 karaktere baino " #~ "pgehiago ditu. Egileari aipamen bezala " #~ "bidali nahi diozu, zure iruzkinarekin " #~ "eta jatorrizko txiorako urlarekin?" #~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" #~ msgstr "Txio honi iruzkin bat gehitu nahi al zenioke?" #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete this" #~ " tweet? It will be deleted from " #~ "Twitter as well." #~ msgstr "Txio hau ezabatu nahi duzu? Twitterretik ere ezabatuko da." #~ msgid "Enter the name of the client : " #~ msgstr "Sartu aplikazioaren izena hemen" #~ msgid "Add client" #~ msgstr "Aplikazioa gehitu" #~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." #~ msgstr "Erabiltzaile honek ez du Txiorik. Ezin duzu denbora lerro bat ireki." #~ msgid "" #~ "This is a protected Twitter user, " #~ "which means you can't open a " #~ "timeline using the Streaming API. The" #~ " user's tweets will not update due" #~ " to a twitter policy. Do you " #~ "want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Hau babestutako erabiltzaile bat da. " #~ "Ezin duzu erabiltzaile honen denbora " #~ "lerro bat ireki Streaming APIa " #~ "erabilita. Erabiltzailearen txioak ez dira " #~ "eguneratuko Twitterren politikarengatik. Jarraitu" #~ " nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "This is a protected user account, " #~ "you need to follow this user to" #~ " view their tweets or likes." #~ msgstr "" #~ "Kontu hau babestutako erabiltzaile batena " #~ "da. Kontua jarraitu behar duzu bere " #~ "txioak eta gogokoak ikusteko." #~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "" #~ "Erabiltzaile honek ez du txiorik. " #~ "{0}(e)k ezin du denbora lerro bat " #~ "ireki." #~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "" #~ "Erabiltzaile honek ez du gogokorik. " #~ "{0}(k) ezin du denbora lerro bat " #~ "ireki." #~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "" #~ "Erabiltzaile honek ez du jarraitzailerik. " #~ "{0}(e)k ezin du denbora lerro bat " #~ "ireki." #~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "" #~ "Erabiltzaile honek ez du lagunik. " #~ "{0}(e)k ezin du denbora lerro bat " #~ "ireki." #~ msgid "Geolocation data: {0}" #~ msgstr "Kokapena: {0}" #~ msgid "Geo data for this tweet" #~ msgstr "Txio honen kokapena" #~ msgid "You have been blocked from viewing this content" #~ msgstr "Eduki hau ikustetik blokeatua izan zara" #~ msgid "" #~ "You have been blocked from viewing " #~ "someone's content. In order to avoid " #~ "conflicts with the full session, TWBlue" #~ " will remove the affected timeline." #~ msgstr "" #~ "Norbaiten edukia ikustetik blokeatua izan " #~ "zara. Sesio osoa ez galarazteko, TWBluek" #~ " denboalerro hori ezabatuko du." #~ msgid "" #~ "TWBlue cannot load this timeline because" #~ " the user has been suspended from " #~ "Twitter." #~ msgstr "" #~ "TWBluek ezin du denbora lerro hau " #~ "erakutsi erabiltzailea Twitterretik ezabatua " #~ "izan delako" #~ msgid "Do you really want to delete this filter?" #~ msgstr "Ziur zaude iragazki hau ezabatu nahi duzula?" #~ msgid "This filter already exists. Please use a different title" #~ msgstr "Iragzi hau jada existitzen da. Erabili beste izenburu bat." #~ msgid "&Show direct message" #~ msgstr "&Zuzeneko mezua erakutsi" #~ msgid "&Show event" #~ msgstr "&Gertaera erakutsi" #~ msgid "Direct &message" #~ msgstr "Zuzeneko &mezua" #~ msgid "&Show user" #~ msgstr "&Erabiltzailea erakutsi" #~ msgid "Search topic" #~ msgstr "Bilatu gaia" #~ msgid "&Tweet about this trend" #~ msgstr "Tendentzia honetaz &txiokatu" #~ msgid "&Show item" #~ msgstr "Osagaia e&rakutsi" #~ msgid "Update &profile" #~ msgstr "Profila &eguneratu" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Gertaera" #~ msgid "Remove event" #~ msgstr "Gertaera ezabatu" #~ msgid "Trending topic" #~ msgstr "&Tendentziak" #~ msgid "Tweet about this trend" #~ msgstr "Tendentzia honi buruz txiokatu" #~ msgid "" #~ "Scan account and add friends and " #~ "followers to the user autocompletion " #~ "database" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Inverted buffers: The newest tweets will" #~ " be shown at the beginning while " #~ "the oldest at the end" #~ msgstr "" #~ "Buffer alderantzizkatuak: Txio berriak " #~ "zerrenden hasieran agertuko dira, zaharrenak" #~ " bukaeran" #~ msgid "Retweet mode" #~ msgstr "Bertxiotze modua" #~ msgid "" #~ "Load cache for tweets in memory " #~ "(much faster in big datasets but " #~ "requires more RAM)" #~ msgstr "" #~ msgid "Ignored clients" #~ msgstr "Aplikazio ezikusiak" #~ msgid "Remove client" #~ msgstr "Aplikazioa kendu" #~ msgid "Indicate audio tweets with sound" #~ msgstr "Audioak dituzten txioak soinu batekin identifikatu" #~ msgid "Indicate geotweets with sound" #~ msgstr "Informazio geografikoak dituzten txioak soinu batekin identifikatu" #~ msgid "Indicate tweets containing images with sound" #~ msgstr "Irudiak dituzten txioak soinu batekin identifikatu" #~ msgid "API Key for SndUp" #~ msgstr "SndUperako API kodea" #~ msgid "Create a filter for this buffer" #~ msgstr "Buffer honetarako iragazki bat sortu" #~ msgid "Filter title" #~ msgstr "Iragazkiaren izenburua" #~ msgid "Filter by word" #~ msgstr "Hitzak iragazi" #~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word" #~ msgstr "Hitz hau duten txioak ezikusi" #~ msgid "Ignore tweets without the following word" #~ msgstr "Hitz hau ez duten txioak ezikusi" #~ msgid "word" #~ msgstr "hitza" #~ msgid "Allow retweets" #~ msgstr "Txioa ikusi" #~ msgid "Allow quoted tweets" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow replies" #~ msgstr "Jarraitzaleen denbora lerroa" #~ msgid "Use this term as a regular expression" #~ msgstr "Erabili termino hau adierazpen erregular gisa" #~ msgid "Filter by language" #~ msgstr "Hizkuntzak iragazi" #~ msgid "Load tweets in the following languages" #~ msgstr "Hizkuntza hauetako txioak kargatu" #~ msgid "Ignore tweets in the following languages" #~ msgstr "Hizkuntza hoetako txioak ezikusi" #~ msgid "Don't filter by language" #~ msgstr "Ez iragazi hizkuntzak erabilita" #~ msgid "Supported languages" #~ msgstr "Onartutako hizkuntzak" #~ msgid "Add selected language to filter" #~ msgstr "Hautatutako hizkuntza iragazkira gehitu" #~ msgid "Selected languages" #~ msgstr "Hautatutako hizkuntzak" #~ msgid "You must define a name for the filter before creating it." #~ msgstr "" #~ msgid "Missing filter name" #~ msgstr "" #~ msgid "Manage filters" #~ msgstr "Iragazkiak administratu" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Iragazkiak" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Iragazkia" #~ msgid "Lists manager" #~ msgstr "Zerrenden kudeatzailea" #~ msgid "List" #~ msgstr "Zerrenda" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Jabea" #~ msgid "Members" #~ msgstr "Kideak" #~ msgid "mode" #~ msgstr "Modua" #~ msgid "Create a new list" #~ msgstr "Zerrenda berri bat sortu" #~ msgid "Open in buffer" #~ msgstr "Buffer batean ireki" #~ msgid "Viewing lists for %s" #~ msgstr "%s(r)en zerrendak ikusten" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Harpidetu" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Harpidetzeari utzi" #~ msgid "Name (20 characters maximun)" #~ msgstr "Izena (gehienez 20 karaktere)" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Modua" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privatua" #~ msgid "Editing the list %s" #~ msgstr "%S ZERRENDA ALDATZEN" #~ msgid "Select a list to add the user" #~ msgstr "Hautatu zerrenda bat erabiltzailea bertan gehitzeko" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Gehitu" #~ msgid "Select a list to remove the user" #~ msgstr "Hautatu zerrenda bat erabiltzailea bertatik kentzeko" #~ msgid "Do you really want to delete this list?" #~ msgstr "Ziur zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?" #~ msgid "Search on Twitter" #~ msgstr "Bilatu Twitterren" #~ msgid "Tweets" #~ msgstr "Txioak" #~ msgid "&Language for results: " #~ msgstr "&Emaitzetarako hizkuntza:" #~ msgid "any" #~ msgstr "Edozein" #~ msgid "Results &type: " #~ msgstr "Emaitza &mota:" #~ msgid "Mixed" #~ msgstr "Nahasiak" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Azkenak" #~ msgid "Popular" #~ msgstr "Popularra" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Xehetasunak" #~ msgid "&Go to URL" #~ msgstr "&URLera joan" #~ msgid "View trending topics" #~ msgstr "Tendentziak ikusi" #~ msgid "Trending topics by" #~ msgstr "Tendentziak honen arabera" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Herrialdea" #~ msgid "City" #~ msgstr "Hiria" #~ msgid "&Location" #~ msgstr "&Kokapena" #~ msgid "Update your profile" #~ msgstr "Zure profila eguneratu" #~ msgid "&Name (50 characters maximum)" #~ msgstr "&Izena (gehienez 50 karaktere)" #~ msgid "&Website" #~ msgstr "&Webgunea" #~ msgid "&Bio (160 characters maximum)" #~ msgstr "&Bioa (gehienez 160 karaktere)" #~ msgid "Upload a &picture" #~ msgstr "ºArgazki bat &igo" #~ msgid "Upload a picture" #~ msgstr "Argazki bat igo" #~ msgid "Discard image" #~ msgstr "Irudia baztertu" #~ msgid "&Report as spam" #~ msgstr "&Spam bezala salatu" #~ msgid "&Ignore tweets from this client" #~ msgstr "Aplikazio honetako txioak &ezikusi" #~ msgid "&Tweets" #~ msgstr "&Txioak" #~ msgid "&Likes" #~ msgstr "&Gogokoak" #~ msgid "F&riends" #~ msgstr "&Lagunak" #~ msgid "Delete attachment" #~ msgstr "Eranskina kendu" #~ msgid "Added Tweets" #~ msgstr "Bidalitako txioak" #~ msgid "Delete tweet" #~ msgstr "Bidalitako txioak" #~ msgid "A&dd..." #~ msgstr "" #~ msgid "Add t&weet" #~ msgstr "Txio bat gogokoetara gehitu" #~ msgid "&Attach audio..." #~ msgstr "Audioa &atxiki..." #~ msgid "Sen&d" #~ msgstr "Bi&dali" #~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "It is not possible to add more " #~ "attachments. Please make sure your tweet" #~ " complies with Twitter'S attachment rules." #~ " You can add only one video or" #~ " GIF in every tweet, and a " #~ "maximum of 4 photos." #~ msgstr "" #~ msgid "&Mention to all" #~ msgstr "Aipa&mena guztiei" #~ msgid "&Recipient" #~ msgstr "&Hartzailea" #~ msgid "Tweet - %i characters " #~ msgstr "Txioa - %i karaktere" #~ msgid "Retweets: " #~ msgstr "Bertxioak:" #~ msgid "Likes: " #~ msgstr "Gogokoak:" #~ msgid "View" #~ msgstr "Ikusi" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Elementua" #~ msgid "&Expand URL" #~ msgstr "URLa &zabaldu" #~ msgid "Participation time (in days)" #~ msgstr ""